Когда зима уже наступила. Когда молчит телефон, и нет сил даже на то, чтобы заварить ещё горячего чая. И когда где-то, на другом конце земли, тебя упорно ждёт твоё кладбище...
Обществоведение: Территория смыслов: Старость. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Ripe age. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's ...
Не отчаяние двигает человека к самоубийству, а ненависть! Прежде всего к себе и к окружающему миру, который ведет с тобой бесконечную борьбу за существование...
Природа: Времена года: Ближний космос: туманность окутала Землю. (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: Near space: the Earth overcast by a nebulosity. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's ...
Далек я от христианской религии, а подвиг старцев наших, русских, всегда меня восхищал, да уважение с почтением вызывал. И потому им, наследникам древнего уклада Руси, посвящается.
Написано на почве лирического размягчения мозгов, вследствие отличной осенней погоды и некоторых архитектурных деталей, промелькнувших перед глазами во время недавнего променада.