Фюльгья - призрак покойного человека (животного), преследующий конкретного человека или его родственников, связанный с объектом преследования эмоциональной привязанностью либо проклятием, а также дух-призрак-двойник, предвещающий либо прибытие этого человека, либо его скорую смерть. ...
Мне уже никогда не стать твоим принцем. Это бывает или не бывает. И если не стало, значит, не стало. И это, конечно, очень грустно. Но это ничего. Жизнь продолжается.
Описание: Всем, кто не понимает смысл "замерзнуть в душе", можно не читать. Потому что это про девушку, которая не хотела такого. Она хотела тепла. Но ей было холодно. Очень холодно. Это ангст. Все этим сказано. Посвящение: Себе Публикация на других ресурсах: Нет. Нельзя. ...
"Цепи любви" - калейдоскоп историй об эмоциональных связях, терзающих и причиняющих боль. В жизни автора пример такой истории - уход из театра актера и друга. В сюжетах - это губительная страсть к демону-убийце Кано (видоизмененный персонаж "Табу" Нагисы Осимы), а также сложные отношения ...
Здесь всё. Вся я заключена и завязана в узел, как когда-то, месяцы и года назад, завязала себя на одном единственном человеке. Человек, как говорится, кончился, но узел остался, и всюду по жизни несу с собой мысли и воспоминания. Спасибо тебе, мой СУПЕРМЕН, за то, что ты Был, Есть ...
15 октября прошлого года пк "чёрный вторник" организовал маленький поэтический вечер - начало серии подобных вечеров в Набережных Челнах. Здесь собраны стихи, которые я там читал (или пел). Некоторые из них давно вам знакомы, некоторые не публиковались.
1996. "Ты уходишь опять, я тебя провожаю с тревогой", "Наша полночь страстная", "Обожженная крапивой", "Эту страшную муку", "В завывании ветра", "Между мной и тобою - шаг", "Так трудно называть тебя любимым", "Не объяснить, что я не исправима", Смерть черная, как черный человек", ...
Лишь на миг мне станет жалко, Да во всем вина твоя... Верно, слышал о русалках? Так смотри же, это - я!.. Опубликовано в первом сборнике стихов авторов самиздата "Сила символа".
This short story has been written originally in Russian when Author lived in his motherland. Translated by Author to English in 1992 and edited in 2013 from original short story "Голубой Шар"(Can be found in Russian here). English is not a native language of the Author. Suspect linguistic ...
Стихотворение о стремительности жизни и о том, что нужно отвлечься хотя бы на мгновение и посмотреть вокруг -- мир прекрасен! All rights reserved Registered & Protected Copyright by Lina LaPina