Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (229593)
Поэзия (534001)
Лирика (172680)
Мемуары (17573)
История (31326)
Детская (19601)
Детектив (24431)
Приключения (55685)
Фантастика (111465)
Фэнтези (128967)
Киберпанк (5189)
Фанфик (9253)
AI-Generated (208)
Публицистика (47572)
События (13467)
Литобзор (12485)
Критика (14766)
Философия (71284)
Религия (19520)
Эзотерика (16412)
Оккультизм (2266)
Мистика (35352)
Хоррор (11539)
Политика (23977)
Любовный роман (25532)
Естествознание (14215)
Изобретательство (3011)
Юмор (76635)
Байки (10615)
Пародии (8127)
Переводы (23185)
Сказки (25528)
Драматургия (5753)
Постмодернизм (9083)
Foreign+Translat (1739)

РУЛЕТКА:
6-Великие Спящие
Предтечи Зверя.
Книга одиночеств
Рекомендует Кувшинов В.Ю.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109892
 Произведений: 1736906

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Современный детектив-2026"
"Презумпция виновности-2026"
"Золотой Кубок-2026"(ЗК-14)

ФОРМЫ:
Роман (36692)
Повесть (23222)
Глава (162159)
Сборник рассказов (13663)
Рассказ (232242)
Поэма (9559)
Сборник стихов (43438)
Стихотворение (661577)
Эссе (39463)
Очерк (27958)
Статья (192821)
Дневник (91)
Монография (3546)
Справочник (14857)
Песня (24835)
Новелла (10028)
Пьеса; сценарий (7587)
Миниатюра (145411)
Интервью (5228)

22/04 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Алексеев Д.Ю.
 Алмазов И.С.
 Бащук М.О.
 Бояндин К.Ю.
 Бутурлин В.О.
 Венедиктова Ю.
 Винцковский В.Л.
 Винцковский В.Л.
 Воланд-Сет
 Волгин С.П.
 Волгин С.П.
 Гегин Д.И.
 Гичко Е.
 Гулиев А.Р.
 Дмитрий Ф.
 Днепровская Н.В.
 Ежова С.
 Жарова И.А.
 Жуков Н.Н.
 Зильбернагель В.В.
 Инкогнито Л.
 Каримова О.И.
 Катеринка
 Кин М.
 Кириченко В.Р.
 Книга И.
 Кормильцев В.В.
 Кривенко К.А.
 Криворук И.П.
 Кудряшка Л.
 Кузьма
 Кузьмин В.В.
 Ландышева В.М.
 Лебедева М.
 Лири С.
 Лорик
 Ляшенко Е.В.
 М.Т.А.
 Маер Е.Э.
 Марочкина И.Ю.
 Медведев И.В.
 Нати
 Нейл К.
 Нечай Д.С.
 Нечай Д.С.
 Новак Е.А.
 Панченко Г.К.
 Песенко В.М.
 Поль О.
 Приблуда А.В.
 Пулеметов М.
 Рожков В.В.
 Рязанцев В.И.
 Сифер
 Скользящий
 Скороход А.В.
 Смирнов В.В.
 Сотников О.Л.
 Стоцкая Р.
 Субботина С.А.
 Сухова Н.П.
 Сучков С.А.
 Тео Т.
 Тихонов А.К.
 Удовыдченко В.И.
 Хаустов
 Челюканов А.С.
 Шамальский С.А.
 Шерстнева В.А.
 Штендлер А.В.
 Ярешко А.
 Ячменёва А.И.
 A123
 Dark
 Visionary
Страниц (116): 1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 116
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • 220 Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Short Story of how Jamal Khashoggi wrote a note about the events in Saudi Arabia 1k   Миниатюра
    The Short Story of how Jamal Khashoggi wrote a note about the events in Saudi Arabia
  • 220 Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Sketch about the world of illusions 2k   Миниатюра
    The Sketch about the world of illusions
  • 220 Залесский Владимир Владимирович: What is your proof! A diary note 12k   Миниатюра
    What is your proof! A diary note.
  • 220 Рене Андрей: Yeats 1k   Справочник
  • 220 Седова Ирина Игоревна: Yelena (Елена) 3k   Песня
  • 220 Mark: Yi(Книга перемен) 46k   Повесть
    Книга Перемен написана в Китае болеедвух с половиной тысяч лет назад.Используется для гадания. Счисление,алфавит или шифр? Не известно...
  • 220 Gwara Adam: Адам Гвара Пан Перышко и... 2k   Сборник стихов
  • 220 Бондаревский Лев Владимирович: Адам Гвара. Пан Перышко и конец света очередной 0k   Сборник стихов
  • 220 Копейкина Екатерина: Ангелы 0k   Стихотворение
    "Die Engel" R. M. Rilke
  • 220 Лаймон Ричард: В чужом теле. Глава 7 50k   Глава Комментарии
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
  • 220 Седова Ирина Игоревна: Весёлый Джон (John and Mary) 3k   Песня
  • 220 Котенок Муррр: Врубились 0k   Стихотворение
  • 220 Теннисонъ А.: Герайнтъ и Энидъ 44k   Поэма
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Глава 04, "Весенняя Игривость" 40k   Глава
    Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/189287.html Продолжение: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/286166.html "Проснись с началом щебетанья и взлети" - Руми. O ВЕСЕННЕЙ ИГРИВОСТИ Веснoй экстаз кажется нормой существования, а другие состояния ...
  • 220 알파타르트: Глава 12. "Моё гнездо (1)" 9k   Новелла
    Выкладка 06.10.2019
  • 220 Колин Декстер: Глава 15 8k   Глава
    Use your nous!
  • 220 Клиомена: Глава 1 34k   Глава
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Гнев Божий 0k   Стихотворение Комментарии
    Один разумник вопрошал Исуса:"Поведай, раввин, что страшнее всего?"
  • 220 Гашинский Константий: День Восьмой Сентября 1831 года в Кракове. (Воображаемая Картина.) 18k   Пьеса; сценарий
    Мой перевод польской пьески первой половины XIX века - такой ярко патриотический триллер с призраком утопленницы княгини Ванды (героиня польского досторического фольклора, "которая утопилась, потому что немца не хотела"), что раз в поколение вскарабкивается на Вавельскую башню в Кракове ...
  • 220 Омежина Ирина: Джойс Килмер. К юному поэту-самоубийце 2k   Стихотворение
  • 220 Козырев Андрей Вячеславович: Джон Донн. Священные сонеты 5k   Стихотворение
    Переводы из английской поэзии.
  • 220 Зингер Исаак Башевис: Журнал 23k   Рассказ
  • 220 Габриэла Мистраль: Земное приношение (О Гёте, отче наш...) 4k   Стихотворение
  • 220 Цодикова Ада: Знакомьтесь: Сыр 3k   Очерк Комментарии
    Немного о сыре. Перевод статьи из журнала Time
  • 220 Васин Александр Юрьевич: Из "Предостерегающих рассазов для детей". Вступление. (Из Х. Беллока) 0k   Статья
  • 220 Radiuslucis: из Данте 1k   Стихотворение
  • 220 Рильке: Из Рильке 4k   Стихотворение
    Перевод с немецкого
  • 220 Ирониясудьбы Сергей: Изобразительные слова художественного перевода физико-математического текста 2k   Монография Комментарии
    Название школьных сочинений (эссе) в качестве тем диссертаций.
  • 220 Першуткин Борис Васильевич: Какая есть. По мотивам стихотворения Ж. Превера. 1k   Стихотворение
    о любви
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Капля и Океан 0k   Стихотворение Комментарии
    О капля! Позабудь себя,И целым Океаном овладей!
  • 220 Кириллина Лариса Валентиновна: Каролина фон Гюндероде. Кройцеру 0k   Стихотворение
  • 220 Левитов Николай: Левитов Николай 2014 11k   Стихотворение
  • 220 Шпунт Евгений Маркович: Ливанская ночь 2k   Песня
    Chris De Burgh, Lebanese Night
  • 220 Скиннер Чарльз Монтгомери: Маскарад сэра Хау 4k   Рассказ Комментарии
  • 220 Джонс Джулия: Меч из красного льда.Глава 15 32k   Статья
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Мешок 0k   Стихотворение Комментарии
    Коли тяжел тебе мешок, Зачем тащить его, дружок?
  • 220 Роберт Рэнкин: Мир в табакерке, или Чтиво с убийством 485k   Роман
    Robert Rankin: SNUFF FICTION (1999).Какими были люди, которые внесли свой вклад в уродование Истории Человечества? Люди хорошие и плохие, знаменитые и не очень. И особенно каким был один из них, чьи уникальные способности, замечательные достижения и эксцентричное поведение стали теперь ...
  • 220 Луценко Роман Иванович: Наедине у моря ночью... (по У. Уитмену) (на укр.языке) 1k   Стихотворение
  • 220 Скиннер Чарльз Монтгомери: Накидка леди Элеонор 5k   Рассказ
  • 220 Limyaael: Написание реалистичных любовных романов 1 12k   Статья Комментарии
    Перевод американской критики штампов фэнтази
  • 220 Надежда: Написано кровью моего сердца, ч.1, гл.2 3k   Глава
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Наставление наставнику 4k   Стихотворение Комментарии
    Не ищи покупателей слов,Что кивают пустой головой...
  • 220 Надежда: Огненный крест ч.1 гл.10 16k   Оценка:7.00*3   Глава Комментарии
  • 220 Надежда: Огненный крест ч.1 гл.11 19k   Глава Комментарии
  • 220 Эмиль: Первый соннет Шекспира 1k   Стихотворение Комментарии
  • 220 Хастен Ян: Перевал 46k   Рассказ Комментарии
    7 рассказ. и на мой вкус - самый класный из серии. (исключая первый).
  • 220 Pirate Parrot: Песня каторжников & Епископ Диньский 3k   Песня
  • 220 Изергина Лариса: Питер Хантер ... вечером - когда меркнет свет... 1k   Миниатюра
    Перевод: Проклятье поэта - стремление удержать ускользающее мгновение, уходящий свет, вдохновение (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • 220 Приймак Александр Иванович: Подаруй менi Нiч!.. 0k   Стихотворение
    Подаруй менi Нiч, Подаруй менi пензлик - I тонкий, i гнучкий, I ...широкий, мов лан, Подаруй менi Нiч, фарби - Соковитi, мов Небо, Соковитi, мов Море, Як полум*я Кохання!
  • 220 Клеандрова Ирина Александровна: Последняя ночь (The Last Night) 1k   Стихотворение
  • 220 Сорокина Мария Владимировна: Последняя ночь королей 1k   Песня
    перевод песни Last night of the kings
  • 220 Семонифф Н. В.: Посреди комнаты стоит самоубийство 5k   Стихотворение
  • 220 Скиннер Чарльз Монтгомери: Почему Плевать-на-Дьявола называется именно так 3k   Статья Комментарии
  • 220 Хастен Ян: Прелюдия л-минор 82k   Рассказ
    первый рассказ из серии "На службе у дьявола"
  • 220 Поликер Иехуда: Промок до нитки (Намес ба-гешем) 1k   Песня Комментарии
    И еще одна тоскливая ивритская песня
  • 220 Милн Алан Александр: Простая Английская Девушка 14k   Рассказ
    А.А.Милн. Перевод Ржепишевского Ю.
  • 220 Cassidy James. Editor.: Птицы. Жаворонковая овсянка 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 220 Cassidy James. Editor: Птицы. Черногорлая Овсянка 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены. Черногорлая пустынная овсянка - это другой вид вообще.
  • 220 Надежда: Путешественница ч.4 гл.17 19k   Глава
  • 220 Сечив Сергей Александрович: Разочарованому в Вере 0k   Стихотворение Комментарии
    Ты был разочарован в Вере, Парализован как больной...
  • 220 Чумаков Михаил Александрович: Робертс Б. Шерлок Холмс и человек из Преисподней (гл. 9) 9k   Глава Комментарии
    Продолжение
  • 220 Пилипюк Анджей: Рождественский Розыгрыш 39k   Рассказ Комментарии
    Рождество, время, когда совершаются чудеса.
  • 220 Дэфид аб Хью, Брэд Линавивер: Рок: в трупах по колено 86k   Глава Комментарии
    Альтернативный перевод первого из романов по игре "Doom" Дэфида аб Хью и Брэда Линавивера. Пока шесть глав, будет обновляться.
  • 220 Васин Александр Юрьевич: Руины. (Из Д.Мейсфилда) 2k   Стихотворение
  • 220 Яковенко Александр Викторович: Сайгонский рок энд соул. Марк Гергис 9k   Статья
  • 220 Дин Роман: Сара Тисдейл. Мудрость (1917) 0k   Стихотворение
  • 220 Румянцев Евгений Игоревич: Сказка о пригоршне звезд 3k   Рассказ
    Один из моих любительских переводов с daelanhatte. И лишнее доказательство того, что истории разных народов могут иметь одни корни. Ничего не напоминает? Если нет, подскажу - прошло много лет, и появилась быль про Данко...
  • 220 Бак Перл: Смерть и рассвет 23k   Рассказ
  • 220 Жуков Сергей Александрович: Сонет 129 1k   Стихотворение
    Перевод сонета LXXIX (1592-1599 гг.) приписываемого Вильяму Шакеспеару
  • 220 Last Optimist: Стена 1k   Песня Комментарии
    Было дело под Полтавой, я хотела перевести на русский язык рок-оперу группы Pink Floyd "the wall". Дело было трудное, записи куда-то успели подеваться, и осталось совсем немного. Например вот это: перевод песни Empty Space, которая есть только в фильме. Текст целиком по английски ...
  • 220 Уилкинс-Фримен Мэри Э.: Страус 1k   Стихотворение
  • 220 Галеева Екатерина Владиславовна: Сыр из козьего молока в трех триллионах миль от Земли. Кэролин М. Йоаким 9k   Рассказ
    Еще один рассказ Кэролин М. Йоаким, завязанный на еде.
  • 220 Micinski T.: Тадеуш Мициньский.В сердце моём... 1k   Стихотворение Комментарии
  • 220 Ososinski Tomasz: Томаш Ососиньски. Писать на чужом языке 1k   Сборник стихов
  • 220 Новиков Владимир Александрович: Укрощение строптивой 184k   Пьеса; сценарий
  • 220 Приймак Александр Иванович: Фантасмагорiя ночi 0k   Стихотворение
    Нерви мої, - мов оголенi струни, А особливо - вночi...
  • 220 Яни Анатолий Иванович: Филин и Кошка 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод с английского стихотворения Эдварда Лира, выполненный одесским поэтом Анатолием Яни
  • 220 Дж. Толкин: Человек в тени 1k   Стихотворение
    Один неизвестный до недавнего времени стих Дж. Толкина, обнаруженный в школьном журнале 'Our Lady's Abingdon's magazine'.
  • 220 Мальцева Лилия: Четыре отговорки 1k   Стихотворение
    Стихотворение Маргарет Этвуд из сборника "You Are Happy".
  • 220 Ноульсон Шарпер Т.: Чихание 7k   Глава
  • 220 Шанкарачарья: Шри-Хануман Панчаратна 1k   Стихотворение
    Перевод с санскрита
  • 220 Шурыгин Олег: Эдмунд Спенсер (Знакомство с Рыцарем Красного Креста; заколдованный лес) 7k   Статья Комментарии
  • 220 Шутак Мария: Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык 5k   Песня Комментарии
  • 220 Надежда: Эхо в костях, ч.5, гл.46 31k   Глава
    Почему-то не смогла загрузить файл в fb формате. В формате doc не сохранились примечания
  • 220 Надежда: Эхо в костях, ч.6, гл.79 36k   Глава
  • 220 Espada: Я - герой!/i Am A Hero 1k   Глава
    Жизнь начинающего мангаки
  • 220 Гурвич Владимир Александрович: Я болен. Скрутил меня вирусный грипп 1k   Стихотворение
  • 219 Дитц Наталья: "Перо и Меч" 6k   Глава Комментарии
    Rainer Maria Rilke "Feder und Schwert"
  • 219 Шри_Ауробиндо: "Савитри", Книга 2, Песня 1, "Лестница миров" 12k   Поэма
  • 219 Павлова Анна Владимировна: Из окон корочкой ... 2k   Песня
  • 219 Яковенко Александр Викторович: 1970: Дайте мне больше 6k   Сборник рассказов
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: A mine in the Cordilleria. The story (from the archives of O. Henry) 6k   Миниатюра
    A mine in the Cordilleria. The story (from the archives of O. Henry).
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: A political scenario for solving the problem of the full-flowing of the Don River 3k   Миниатюра
    A political scenario for solving the problem of the full-flowing of the Don River.
  • 219 Б.Ясенский: B.Jasienski. Похороны Рени 6k   Стихотворение Комментарии
  • 219 Эмрис: Bhajahu Re Mana 1k   Стихотворение
    Это переложенный в стихи перевод бхаджана Bhajahu Re Mana Говинды даса Кавираджи. Перевод с бенгали на английский принадлежит Шриле Прабхупаде. Послушать бхаджан можно Здесь
  • 219 Karrde: Chat room frenzy 7k   Рассказ Комментарии
    Фандом Fate. Перевод фанфика "Chat room frenzy", автор Saihaireina. Даже участники Войны за Святой Грааль находят время поболтать в чате.
  • 219 Пряхин Андрей Александрович: Cheburashka`s Song 2k   Песня
    An iconic Russian children`s song from a no less iconic cartoon https://youtu.be/7EVHdRk9e4g. By this very reason it is a frequent object for the various parodies and even new interpretations https://youtu.be/t7FtxBQapn4
  • 219 Тройс Элли: China Girl - David Bowie 2k   Песня
    Оригинал: https://youtu.be/_YC3sTbAPcU (официальный клип 1983)
  • 219 Рене Андрей: Corsair 2k   Справочник
  • 219 Рене Андрей: Cothraige 1k   Справочник
  • 219 Окунцова Наталья Евгеньевна: es 23k   Статья
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: Furgal and Degtyarev. What did Novak talk with Degtyarev about on the night of July 25, 2020, and what ... 9k   Миниатюра
    Furgal and Degtyarev. What did Novak talk with Degtyarev about on the night of July 25, 2020, and what did he not discuss with Furgal? The experimental essay - an attempt of the reconstruction of a historical event.
  • 219 Stella Maris: Magister Musicae 1k   Стихотворение
    Стихи, глубоко зацепившие первыми двумя строками и образами. Несколько отошла от оригинала в последней строфе, да простит меня автор.
  • 219 Шугрина Юлия Сергеевна: Mahalakshmi 4k   Поэма
    Перевод с санскрита
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Maruja Limón (Мария Лимо) 4k   Песня
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Mi gran noche (Великая ночь) 4k   Песня
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Money, Money, Money (Деньги, деньги одни) 4k   Песня
  • 219 Дема Александра Александровна: My soul is dark - Моя душа темна 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Лорда Байрона
  • 219 Тройс Элли: Oh, You Pretty Things - David Bowie 2k   Песня
    Оригинал: https://youtu.be/3JWGXagA1MI (видео с выступления 1972)
  • 219 Рене Андрей: Old Daddy Dacon 2k   Справочник
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Our Legacy (Наше наследие) 4k   Песня
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: Probit' - the history of the notion. A linguistic version 3k   Миниатюра
    Probit' - the history of the notion. A linguistic version.
  • 219 Окунцова Наталья Евгеньевна: q 0k   Статья
  • 219 Рене Андрей: School for Scandal 2k   Справочник
  • 219 Москвитина Анна Денисовна: Snake Mistake 1k   Справочник
    Snake Mistake моя версия стихотворения Кенна Несбиса
  • 219 Шарона Ли: Sting - Fragile (Хрупкость) 0k   Песня Комментарии
    Еще один перевод. И снова Стинг.
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Stratus (Слоистые облака ) 3k   Песня
  • 219 Rulate Project: Tensei shitara slime datta ken / О моем перерождении в слизь Глава 29 12k   Оценка:7.21*6   Новелла
  • 219 Седова Ирина Игоревна: The Impossible Dream (Несбыточная греза) 4k   Песня
  • 219 Холдор Вулкан: The Man"s Joy 1k   Стихотворение
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Political Clown and a Free Press. A sketch 3k   Миниатюра
    The Political Clown and a Free Press. A sketch.
  • 219 Sopor Aeternus: The Skeletal Garden 1k   Стихотворение Комментарии
    Еще одна попытка переложить на русский язык поток сознания Анны-Варни.
  • 219 Чиянова Марина: The stars don't fall on our shoulders 1k   Стихотворение
  • 219 Zalesski Vladimir: The Story about Bulgakov and about polar bears 7k   Миниатюра
    The Story about Bulgakov and about polar bears
  • 219 Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Story about the interest in the Bureya theme in the morning on February 4, 2019 22k   Миниатюра
    The Story about the interest in the Bureya theme in the morning on February 4, 2019
  • 219 Zalessky Vladimir: The Three Rubles (of 1896, 1898, 1613-1913) of Sergei Diaghilev, used by him to pay the honorarium to ... 6k   Миниатюра
    The Three Rubles (of 1896, 1898, 1613-1913) of Sergei Diaghilev, used by him to pay the honorarium to Richard Strauss (in 1914). An antiquarian note.
  • 219 Пряхин Андрей Александрович: The Wife Of The French Ambassador Жена Французского Посла 3k   Песня
    A jocular English remake of the original song THE WIFE OF THE FRENCH AMBASSADOR by Alexandre Gorodnitsky https://youtu.be/-0z5EfqdF88 Alexandre Gorodnitsky is a prominent Russian professor, doctor of science (geophysics, oceanology) and one of the most prominent Russian singing poets. ...
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Tonight (Сегодня ночью) 5k   Песня
  • 219 Zalessky Vladimir: We will judge him according to the laws of the mountains on Kosti-Nf. A story 14k   Миниатюра
    MMMCCCLXX. We will judge him according to the laws of the mountains on Kosti-NF. A story. - September 26, 2023.
  • 219 Mek: Yes_I_Would перевод 2k   Песня Комментарии
  • 219 Далецкая Надежда: Ад ценяу - ценi i гульня 1k   Стихотворение
  • 219 Ochwanowski Adam: Адам Охвановски. Полнолуние 1k   Сборник стихов
  • 219 Сингилеев Александр Евгеньевич: Анна-Мария Леннгрен_Ändå Någon Olyckligare 1k   Стихотворение Комментарии
    Еще одна философская миниатюра от великой шведской поэтессы...
  • 219 Омежина Ирина: Ах, колокольчиков пора... 1k   Стихотворение
  • 219 Gajewska Barbara: Барбара Гаевска. Грех Марсия 2k   Стихотворение
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Белая ночь (White night) 3k   Песня
  • 219 Castello Jose: Бразильская Пантанальская Кошка 4k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 219 Лаймон Ричард: В чужом теле. Глава 20 28k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
  • 219 Лаймон Ричард: В чужом теле. Глава 49 28k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
  • 219 Лаймон Ричард: В чужом теле. Глава 6 43k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
  • 219 Эльвен: В. Блейк - Ранок 0k   Стихотворение
  • 219 Гомбрович Витольд: В.Гомбрович. Из Дневников 6k   Эссе Комментарии
    Размышления автора "Дневников", порой эпатажные, о природе творчества и художниках в эпоху, которую мы называем постиндустриальной. Переводческими сомнениями (таких всегда хватает) легко было делиться с Л.Бондаревским. За что ему спасибо!
  • 219 Бранд Гарольд: Вечерняя звезда 0k   Стихотворение Комментарии
    Edgar Allan Poe. "The Evening Star".
  • 219 Fananime: Власть Императора 359k   Новелла
    270-300
  • 219 Беньяминов Семён: Воздух и свет, время и пространство (Чарлз Буковски) 1k   Стихотворение
  • 219 Майерс Гэри: Возлюбленный Садивы 17k   Рассказ Комментарии
  • 219 Семонифф, Н. В.: Встань с любимым на земле небескрайней 3k   Стихотворение
  • 219 С. Тормашек: Встань, славяне! 0k   Песня
    Переводов много, но их как-то опошлили люди с пошлой сексуальностью
  • 219 Агеев Юрий Михайлович: Встретимся над рекой - Рэй Брэдбери 21k   Рассказ
  • 219 Visor: Гарри Мюлиш. "Вселенский листопад" 3k   Сборник рассказов
    Перевод ещё одного из рассказов нидерландского писателя Гарри Мюлиша из сборника "Чудо" (Harry Mulisch. "Het mirakel").
  • 219 Перевод: Гаятри-арати 1k   Стихотворение
    Перевод с санскрита
  • 219 Поуп Мери Элизабет: Глава 2. Элвенвуд 15k   Глава Комментарии
  • 219 Шурыгин Олег: Гопи сбегаются на звуки флейты Господа Кришны. Гунарадж Кхан 2k   Поэма
  • 219 Гурвич Владимир Александрович: Гумберт Вольфе 4k   Сборник стихов
  • 219 Эрлин Максимиллиан: Далай Лама (Раммштайн) 7k   Песня
    Авторский перевод песни группы RAMMSTEIN "Mutter". Текст с небольшим количеством смысловых изменений, ритмика идеально ложится на музыку оригинала. Бонусом приведён оригинальный текст песни.
  • 219 Омежина Ирина: Деревья 1k   Стихотворение
    Сара Воан
  • 219 Acorn John: Длиннохвостая Толстоголовка 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 219 Скиннер Чарльз Монтгомери: Долина Шамана 2k   Рассказ
  • 219 Berlin Jeremy, Holland Jennifer S.: Заметки 3k   Очерк
    Пара мини-заметок из журнала National Geographic за август 2010 года
  • 219 Грин Саймон: Звук её смеха 31k   Рассказ
  • 219 Дремичев Роман Викторович: Земля не полая 3k   Статья
  • 219 Моцарелла: Земля 2k   Стихотворение
    Перевод с итальянского
  • 219 Камелин Евгений Рудольфович: Из Генриха Гейне 3k   Сборник стихов Комментарии
    Перевод дело ответственное
  • 219 Рыскулов Владимир Владимирович: Из Мутанабби 0k   Стихотворение
  • 219 Траум Арина: Инстинкт (Instinct / Die Apokalyptischen Reiter) 0k   Песня
  • 219 Сечив Сергей Александрович: Интриги 0k   Стихотворение Комментарии
    Оставь интриги, выбери свободу -Так мало времени перед уходом!
  • 219 Tea: Карлсоны и Икары (перевод) 2k   Стихотворение Комментарии
    (Не)вольный перевод с белорусского. Автор оригинального текста Вiктар Жыбуль (очень рекомендую )))
  • 219 Yepsen Roger: Клубничный Романов 1k   Миниатюра
    Рецепт не мой. Авторские права соблюдены.
  • 219 Алмазов Иван: Королева Сайрана 0k   Песня Комментарии
  • 219 Седова Ирина Игоревна: Костёр на снегу (The Fire on Snow) 3k   Песня
  • 219 Telander Todd: Красная ольха 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 219 Baczynski Krzysztof Kamil: Кшиштоф Камиль Бачиньски. Чёрт 1k   Стихотворение
  • 219 Роберт Смит: Кьюр - Целуй меня... 9k   Сборник стихов Комментарии
    Переводы текстов альбома "Целуй Меня..." ансамбля "Кьюр"
  • 219 Lmtgroup: Легендарный лунный скульптор Том 24 глава 6 40k   Оценка:7.00*3   Глава Комментарии
    Авторы перевода: Silverfire, Wil Klimber Редакторы:Rozpip, Doctor DVD.
  • 219 Чёрная Луна: Леди Лазарь 4k   Стихотворение Комментарии
    Lady Lazarus -Sylvia Plath-
  • 219 Сорочан Александр Юрьевич: Лорд Дансени. Город Золотых Драконов 41k   Пьеса; сценарий
    Радиоверсия знаменитого рассказа "Чудесное окно", включенная в сборник пьес 1937 года
  • 219 Сорочан Александр Юрьевич: Лорд Дансени. Если 179k   Пьеса; сценарий
  • 219 Ермаков Эдуард Юрьевич: Любовник Порфирии 1k   Стихотворение
    Не знаю, что и сказать... Ужас! просто ужас!
  • 219 Сечив Сергей Александрович: Любовь и Приличие 0k   Стихотворение Комментарии
    Любовь и Приличие в вечной вражде,Приличье гармонию ищет везде.
  • 219 Лавров Борис: Маленький домишко 0k   Песня
    Нет, вы только подумайте, до чего может довести человека спортивный интерес: я (!) перевел (!!) Металлику (!!!)!!!
  • 219 Волков Андрей: Марек Хласко. Крест 11k   Рассказ
  • 219 Кириллина Лариса Валентиновна: Мигель де Унамуно: Сонеты 1911 6k   Сборник стихов Комментарии
  • 219 Окуджава Б. Ш.: Молитва Франсуа Вiйона 1k   Песня Комментарии
    Украинский язык не труден и чертовски красив!
  • 219 Нунцио Кочивера: Мятный чай 19k   Рассказ
  • 219 Вебер Д.: На флоте 0k   Глава
    Повесть из антологии "1632"
  • 219 Князев Юрий: Не могу найти отрады 1k   Стихотворение Комментарии
    New!
  • 219 Кириллина Лариса Валентиновна: Небытие - врачует? 0k   Стихотворение
  • 219 Лаймон Ричард: Ночь в тоскливом октябре. Глава 28 27k   Глава
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
  • 219 Бенбоу У.А.: Отважный Бенбоу. Жизнь вице-адмирала Джона Бенбоу 1651-1702. Глава 6 71k   Статья
  • 219 Перевод: Падма-Пурана, Уттара-Кханда, глава 192 7k   Глава
    перевод с санскрита
  • 219 Utkin Jerzy: Параграфы Кривды 2k   Сборник стихов
  • 219 Мидинваэрн: Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд 3k   Песня
    Перевод бретонской песни Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz - с помощью Mevisen, lady Aurum, Marie и французских друзей Мари, которые помогли с одним предложением, потому что никто из нас не знает бретонского. За что всем помогавшим приношу свою глубокую благодарность)
  • 219 Шутак Мария: Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" 1k   Стихотворение
  • 219 Шутак Мария: Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык 1k   Стихотворение
  • 219 Окунцова Наталья Евгеньевна: перевод 1k   Стихотворение
    j
  • 219 Изергина Лариса: Питер Хантер ... ежевика... 1k   Миниатюра
    Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • 219 Старикашка Ю: Правда о собаках 0k   Миниатюра
  • 219 Кон Геннадий: Предстал мне в грезах... 0k   Стихотворение
  • 219 Кукушкин Игорь Анатольевич: При Дворе Алого Короля 7k   Статья
    Стихи Питера Синфилда (группа King Crimson). Подстрочник без рифмы. Crimson традиционно переводят "малиновый", но мне у Синфилда больше "алый" кажется уместным.
  • 219 Katze Annet: Приди, меня огради! 0k   Песня
    Перевод песни "Come Cover Me" by Nightwish.
  • Страниц (116): 1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 116

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"