Англия, год 1069. Глазами нормандского рыцаря Танкреда Динана показаны события, предшествовавшие знаменитой операции Вильгельма Завоевателя, позднее названной "Опустошением севера". Первый роман серии "Кровавые последствия 1066 года".
Перевод фантастического рассказа малайзийского писателя Жун Ю Тана When There Are Two of You: A Documentary Впервые опубликован в журнале Clarkesworld в январе 2025 (текст незначительно подвергся правке, чтобы соответствовать законодательству РФ)
Lev Knipper (1898-1974) was a Soviet Russian composer and, by the way, a brother of the German film superstar Olga Chekhova. He became famous owing to his melody to an iconic Soviet song `Polyushko-polye` about the Red Army cavalrymen`s gallop in the wide steppe: https://youtu.be/RhutG7430uI ...
Перевод стихотворения-песни Шела Сильверстина "Парень по имени Сью" (Shel Silverstein "A Boy Named Sue"). Её сделал популярной и великолепно исполнял Johnny Cash.
Десятый том Саги о Ланни Бэдде вышел в 1949 году и должен был её закончить. Автор за девять лет написал десять книг, которые должны были стать учебником современной истории. В этом томе описаны события с ноября 1944 по осень 1946 г. В эти события вошли не-мецкое наступление в Арденнах ...
Продолжение перевода базовой книги правил Pugmire. Здесь представлен частичный (практически полностью "вырезаны" правила по созданию персонажа) перевод второй главы, который рассказывает читателю о породах и призваниях (заменяющих привычные расы и классы) обитателей Мопсоболотии.
На небесах не уготовано место для Дина, "нашего дорогого усопшего в 95 лет в окружении десятка внуков". Это не его дорога. Авторизованный перевод. Эпиграф добавлен переводчицей.
И снова с приветом из солнечной Франции! На этот раз - объяснительно-извинительные записки, сочинённые талантливыми (и зачастую очень грамотными) родителями. Перевод и комментарии - мои, а вот ошибки - авторов записок. Для сохранения колорита, так сказать:)
Хотя события, описываемые замечательным украинским писателем Леонидом Мосендзом в его сборнике рассказов "Человек покорный" происходят в Украине почти сто лет назад, они поражают современного читателя своей актуальностью.
Статья (эссе)"Отголоски "Махабхараты": Почему попугай стал рассказчиком "Бхагавата-пураны" и "Девибхагавата-пураны"?" известного американского индолога Уэнди Донегер. Это моя первая попытка перевода такого рода текста, поэтому присутствует некоторая неуклюжесть и сумбурность. ...
Как я могу судить по финалу s13e23, пора готовиться... В неизвестном месте, в последнем сезоне. Телефонный звонок после охоты. Английский неродной язык у автора, так что пришлось продираться через грамматические и семантические дебри. Кажется, неплохо.
Автор очерка: профессор Цзин Тенин, писатель (Те Нин), Председатель Союза Писателей КНР. Из лекции "Вес чтения" на 18-й Международной книжной выставке в Гонконге. По материалам "Китайской книготорговой газеты" ("Чжунго Тушу Шанбао"). Перевод И. Чудновой.
Рядовая литературная работа над подстрочным переводом каждого из сонетов привела к неожиданному открытию: в текстах самих сонетов, титульном листе, посвящении, предваряющем издание "Сонетов" 1609 года, и ряда других произведений английских авторов периода XVI-XVII веков скрыта зашифрованная ...
"Обвинение врага в единоличной ответственности за войну является распространенной формой пропагандистского воздействия в каждой стране и на каждой войне. Насколько нам известно, русские (во время Крымской войны), афганцы, арабы, зулусы и буры, все они в свою очередь, являлись неспровоцированными ... ...
Перевод рассказа Михала Холевы (Michał Cholewa) "Бунт машин" (Bunt maszyn), опубликованного в антологии "Гении фантастики" (Geniusze fantastyki). Рассказ номинирован на премию им. Януша Зайделя за 2016 год.
Имя твоё: поющий в кедровых рощах, Сокрушающий стены и несметные орды врагов. Истина - Имя твоё, исполненный мощью, Синее золото и Серебро Богов. Литературный перевод Андрея Шитякова (с) Посвящаю своей красавице - Тане. Не знаю, что бы отдал, чтобы увидеть этот обрезатор "живьём". ...
Одно из самых детальных исследований потребностей, их структуры, проявлений, взаимодействия друг с другом и институциализации в социуме. Перевод фрагмента исследования - 1997 г. Опубликовано в 2004 году на TreKo.RU
Фрагмент из английского средневекового латинского текста "Gesta Herewardi". Русский перевод выполнен с английского перевода оригинального латинского текста (английский текст: http://d.lib.rochester.edu/teams/text/hereward-the-wake). Херевард Бодрый (или Уэйк) жил во времена завоевания ...
Ибо Маглор пожалел Элронда и Элроса и обращался с ними ласково, и меж ними возникла приязнь, как ни странно это казалось; но душа Маглора была измучена и иссушена тяготой страшной клятвы.
Эта книга посвящена ВСЕМ тем людям, (помимо меня), кто дружески помогал мне делать её для вас. Особенно... (Д.Г.) *** В сиянии вечности Время не отбрасывает теней. Старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. Но что же видят старые женщины? Мы ...
Fortuna(Vabank) A song from the same name Polsh motion picture`s soundtrack. Sung by Jacek Chmelnik (1953-2007) https://youtu.be/CdB2WmL25dQ (Before and in the midst of the song he addresses his audience: `Uwaga! Państwo Uwaga! Teraz! Teraz! Znów!`(`Attention, Messieurs ...
Перевод недавно найденного рассказа Эрнеста Хемингуэя. Оригинал опубликован первого июня 2020 года в журнале "Нью-Йоркер" https://www.newyorker.com/magazine/2020/06/08/pursuit-as-happiness
После смерти мужа Марта Деспан во весь голос объявляет правду - и Жоаль оказывается на положении тех самых рабов, которых его научили презирать. Отвергнутый белыми, ненавидимый черными, он бежит из дома и нанимается на корабль - но клянется в один прекрасный день вернуться в Канаан ...
Данное интервью было взято в клубе Kadena NCO, расположенном на авиабазе Кадена, Окинава. Присутствовали Сокен Хохан, и один из его старших учеников Кисе Фусей. Сокен - шихан, обладатель 10 дана карате-до Серинрю Мацумура Сейто. Его додзе: 104 Gaja, Nishihara City, Okinawa Prefecture, ...