Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (219486)
Поэзия (515126)
Лирика (165739)
Мемуары (16668)
История (28728)
Детская (19414)
Детектив (22318)
Приключения (46444)
Фантастика (102846)
Фэнтези (122569)
Киберпанк (5100)
Фанфик (8747)
Публицистика (44175)
События (11610)
Литобзор (12023)
Критика (14535)
Философия (65305)
Религия (15449)
Эзотерика (15205)
Оккультизм (2117)
Мистика (33670)
Хоррор (11233)
Политика (21960)
Любовный роман (25576)
Естествознание (13217)
Изобретательство (2927)
Юмор (73441)
Байки (9647)
Пародии (7987)
Переводы (21515)
Сказки (24620)
Драматургия (5562)
Постмодернизм (8314)
Foreign+Translat (1798)

РУЛЕТКА:
6-Великие Спящие
Проект Альверон
Тот, кто ушел
Рекомендует Крон А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108298
 Произведений: 1657224

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33434)
Повесть (22674)
Глава (158653)
Сборник рассказов (12570)
Рассказ (222255)
Поэма (9301)
Сборник стихов (42404)
Стихотворение (621960)
Эссе (37080)
Очерк (26597)
Статья (193248)
Монография (3447)
Справочник (12389)
Песня (23548)
Новелла (9754)
Пьеса; сценарий (7389)
Миниатюра (135212)
Интервью (5135)

25/06 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Аврамова Е.В.
 Безбородов А.М.
 Белая У.В.
 Белякова А.Е.
 Болгарова К.А.
 Бритикова Е.
 Бровков В.В.
 Васильева А.П.
 Вахненко Е.В.
 Винокуров К.Е.
 Власов И.
 Волчонок
 Всеслав А.В.
 Гараев М.Р.
 Гаркай-Кызылова
 Гейко Н.
 Генин М.В.
 Глазунова Ю.А.
 Грин М.
 Громов А.А.
 Гурвич В.А.
 Дорошенко А.Г.
 Ескин В.В.
 Забигайло
 Заведеева Е.А.
 Завольский Д.В.
 Зазеркальная К.
 Заровнятных Т.А.
 Засыпкина Ю.А.
 Зима К.М.
 Ия А.
 Калифулов А.Н.
 Качалов В.К.
 Клобуков Д.
 Колива М.Н.
 Конунг Н.
 Котов В.А.
 Кривенчук Л.В.
 Крылатая П.
 Куземко В.В.
 Кузьмин А.А.
 Лавренюк Г.Ф.
 Леошенья А.
 Лукин В.О.
 Лукьянова А.В.
 Лунная Л.И.
 Лысенко А.
 Майкифер А.Г.
 Мартысевич Ю.А.
 Мельников Е.И.
 Митрофанов О.В.
 Мороз О.И.
 Мулюков М.Р.
 Назарова Ю.Е.
 Никтон
 Носова Ю.А.
 Ожгевич Х.
 Парамонова К.В.
 Пичужкина А.П.
 Плаксин А.А.
 Полосова Т.Г.
 Прокопов К.А.
 Пшененко Н.И.
 Рискина И.
 Савченко А.О.
 Сальников С.
 Самофалов В.В.
 Самофалов Д.Ю.
 Си-Брянск
 Сиптаэх
 Ситникова Л.Г.
 Соловей В.
 Стрелогор
 Суханова К.В.
 Тай А.Л.
 Тари
 Ткаченко А.Ф.
 Токарев А.П.
 Уласевич С.А.
 Февралева И.В.
 Фио
 Фролов С.С.
 Чернявская Ю.
 Чухарева Н.А.
 Шатов Г.С.
 Шмырёв А.А.
 Юн А.И.
 Якивчик А.
 Galshka
 Ksue L.
 Penny L.
Страниц (108): 1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 108
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Мит Алексей: Pink Floyd 'Embryo' 2k   Песня Комментарии
  • Мит Алексей: Pink Floyd 'Coming Back To Life' 2k   Песня
  • Мит Алексей: Tears For Fears 'Sketches Of Pain' 2k   Песня
  • Мит Алексей: The Beatles 'Tomorrow Never Knows' 2k   Песня
  • Мит Алексей: The Waterboys 'Strange Boat' 2k   Песня
  • Мит Алексей: The Waterboys 'Corn Circles' 2k   Песня
  • Мит Алексей: Tom T. Hall 'Songwriter' 2k   Песня
  • Моцарелла: Миры 2k   Стихотворение
  • Моцарелла: Земля 2k   Стихотворение
    Перевод с итальянского
  • Моцарелла: Октябрь в поле 2k   Стихотворение
    Перевод с итальянского
  • Моцарелла: И это был почти рай 2k   Статья
    Перевод с итальянского
  • Матеев Йордан: Звезда 2k   Миниатюра
    Святочный рассказ. Сентиментальный и драматичный, как положено. С прибавлением любезно предоставленной биографии автора.
  • Bohowitch: Короб Мал'ака 2k   Миниатюра
    После 14-го сезона прошло много, много лет... Перевод миниатюрки на 250 слов. От скуки и чтоб форму не терять. Сделан без спроса, потому на Фикбуке его не будет, обложки тоже.
  • Молчащая Мария: Scorpions "Are you the one" (перевод литературный и поэтический) 2k   Песня
    Наконец-то доделала (если можно так сказать) перевод этой песни. Выкладываю и просто литературный перевод, и перевод с претензией на поэтичность, который можно петь под оригинальную минусовку (у меня по крайней мере это получилось) :)
  • Morgren: Пыль луны 2k   Миниатюра
    Воруем у Додика
  • Сигер Пит: Снег, снег... 2k   Стихотворение
  • Морозова Татьяна Анатольевна: Петрусь Бровка - Я остров знаю, есть в бору 2k   Стихотворение
  • Мудрая Татьяна Алексеевна: Есть дни для перелётных птиц..., 2k   Стихотворение Комментарии
  • Муратов Сергей Витальевич: Одураченный рыцарь 2k   Стихотворение Комментарии
  • Муратов Сергей Витальевич: Стансы для музыки, Г.Байрон 2k   Стихотворение Комментарии
  • Томас Харди.: Сумеречный Дрозд, 2k   Стихотворение Комментарии
    Мелодраматической пастораль с трагическими элементами.
  • Далецкая Надежда: Чеслав Милош. Песенка о конце света 2k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Владимир Короткевич. Блекло-синее небо 2k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Владимир Короткевич. Еврейке 2k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Владимир Короткевич. Даже зимним холодным вечером 2k   Стихотворение Комментарии
  • Настин Павел Юрьевич: Kenneth Patchen The Hangman's Great Hands / Великие руки Палача 2k   Стихотворение
  • Настин Павел Юрьевич: Kenneth Patchen There Are Not Many Kingdoms Left (пер. с англ. в соавт. с Ириной Ивиной - Irma) 2k   Стихотворение
  • Настин Павел Юрьевич: Yusef Komunyakaa Rhythm Method Действие ритма (пер. с англ. в соавт. с Ириной Ивиной) 2k   Стихотворение
  • Настин Павел Юрьевич: Yusef Komunyakaa / Blue Light Lounge Sutra...(пер. с англ. в соавт. с Ириной Ивиной) 2k   Стихотворение
  • Самойлов Д.: Перевод из Самойлова: За городом 2k   Стихотворение
  • Тарковский А.: Перевод из Тарковского: "И я ниоткуда..." 2k   Стихотворение
  • Тарковский А.: Перевод из Тарковского: "Отнятая у меня..." 2k   Стихотворение
  • Семонифф Н.: Девочка 2k   Стихотворение Комментарии
    A girl. Ezra Pound1912
  • Семонифф Н.: Я понимаю угасание 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • N. Semoniff: Не наступай 2k   Стихотворение
    enter no э.э.каммингс
  • Semoniff: If you can't eat you got to 2k   Стихотворение
    1940
  • N.Semoniff: Juan Ramon Jimenez 2k   Стихотворение
  • Семонифф Н. В.: Леди, я коснусь Вас мыслью 2k   Стихотворение
    Lady,i will touch you with my mind 1919
  • Семонифф Н.: Роза есть у лилии 2k   Стихотворение
    lily has a rose
  • Семонифф Н.: Может бог - дитя 2k   Стихотворение
    May be god is a child's hand (e.e. cummings)
  • Семонифф Н.: Однажды негр 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • Семонифф Н.: Не человек, коль люди - боги 2k   Стихотворение
    no man, if men are gods
  • Семонифф Н. В.: Ода 2k   Стихотворение
    oDe
  • Семонифф: О своём лице в отражении 2k   Статья
    On His Own Face In A Glass
  • Семонифф Н. В.: Загляни в его голову, детка 2k   Стихотворение
    open his head, baby XAIPE
  • Семонифф, Н. В.: The desire to make love in Pagoda 2k   Стихотворение
    Уоллас Стивенс, 1879-1955. Это загадочное стихотворение появилось в печати в журнале "Wake" в 1950-ом году. Поэт родился в городе Ридинг, шт. Пенсильвания, в котором на горе Пенн и находится упомянутая Пагода. Вернувшись домой после учёбы в 1904-ом году, 25-летний Стивенс встретил ...
  • Семонифф Н.: Поэт в ночном колпаке 2k   Стихотворение
    Poet in his nightcap.
  • Семонифф Н.: Бывает небо синим, да 2k   Стихотворение
    skies may be blue; yes Э.Э. Каммингс
  • Semoniff: Весна пожалуй как рука 2k   Стихотворение
    Spring is like a perhaps hand E.E.Cummings
  • Семонифф Н.: Три богатые сестрицы 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • Семонифф Н.: Если(касанием самой любви загадки) 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • Семонифф Н.: Жизнь правдивей, рассудок чем ложный 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • Семонифф Н.: Две старушки за мирным вязаньем, их зовут иногда и всегда 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • e.e. cummings: Когда создать решил господь 2k   Стихотворение
  • Семонифф Н.: В каждого парка отчего себя втыкая 2k   Стихотворение Комментарии
    why must itself up every of a park
  • Семонифф Н.: Ты зимой сидишь 2k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • Нестеров Андрей Николаевич: Туйбень подлый 2k   Стихотворение
  • Ник. Арагуа: The Eagles: Прометей 2k   Песня Комментарии
    На мотив "Отеля "Калифорния""
  • NewНикитин Василий: Parable of Faith 1k   Сборник рассказов
  • Никиткина Елена: Hadewijch 1k   Сборник стихов
    мистическая Любовь Хадевих (Голландия,(1200-1250)
  • Тимохин Николай Николаевич: Эдмунд Спенсер. (Перевод) 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Из Джона Китса 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение Комментарии
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Элизабет Дженнингс. (Перевод) 1k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета У.Шекспира 1k   Стихотворение
  • Нинагрош: Огонь и лед (вольный перевод из Роберта Фроста) 1k   Стихотворение
  • Нинагрош: Утро, пересказ из Эмили Дикинсон 1k   Песня
    Нотная запись: http://ninagrosh.livejournal.com/152608.html
  • Нюрвен: Heyday Of My Life 1k   Песня
    В оригинале "Alla mina basta ar" by Anni-Frid Lyngstad & Marie Fredriksson
  • Нюрвен: No Me Amas 1k   Песня
    В оригинале - "One Way Love" by Agnetha Faltskog
  • Нюрвен: Bedroom 1k   Песня
    В оригинале - "Sovrum" by Anni-Frid Lyngstad.
  • Нюрвен: Thanks For The Wonderful Normal Day 1k   Песня
    В оригинале - "Tack For En Underbar Vanlig Dag" by Agnetha Faltskog
  • Новиков Владимир Александрович: Ballade of Good Counsel 1k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Jolly Good Ale and Old 1k   Стихотворение
  • Новикова Елена: Apocalypce please 1k   Песня
    ещё одна песня MUSE
  • Новикова Елена: Map of the problematique 1k   Песня
    MUSE "Map of the problematique"
  • Новикова Елена: Sing for Absolution 1k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Нудельман Р.И. Гёте, Март 1k   Стихотворение Комментарии
    Из поздней лирики Гёте
  • Обей Кибо: Ворон 1k   Стихотворение
    вольный перевод стихотворения by Ted Hughes "Crow's Fall" оригинал: http://www.poems.md/ted-hughes/crows-fall-1894.html
  • Обоева Марианна Геннадиевна: В путь! (перевод из Г. Гейне) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ocean Soul: Away 1k   Песня
    Away (Nightwish)
  • Ocean Soul: Planet Hell 1k   Песня
    Planet Hell (Nightwish)
  • Округ Владимир Владимирович: Анабель Лi (by Edgar Allan Poe) 1k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: перевод 1k   Стихотворение
    j
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: u 1k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: у 1k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: o 1k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: fg 1k   Сборник стихов
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: переводы 1k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: rd 1k   Стихотворение
  • Крауз, Карл: Сирень 1k   Стихотворение
    Вдохновилась... весна, видимо... :)
  • Olerusi: Перевод разных песен 1k   Глава
  • Омежина Ирина: Караван любви 1k   Песня
    Элла Фицджеральд
  • Омежина Ирина: И наконец, свершилось чудо... 1k   Песня
    Этта Джеймс
  • Омежина Ирина: Джойс Килмер. Благодарственная молитва 1k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Джойс Килмер. Фонарь любви 1k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Джойс Килмер. Деревья 1k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Р.-Л. Стивенсон. Любовная песня 1k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Сара Тисдейл. Четыре ветра 1k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Диана Вернер. Побратимы-рыбаки 1k   Стихотворение
    "Завораживающую красоту и мистический мир природы открывают нам креативные фотоработы американской художницы Дианы Вернер (Diane Varner). Рассматривая эти дивные работы, появляется чувство, что они уносят нас на короткий миг в царство тишины, единства и умиротворённости...". Источник: ...
  • Омежина Ирина: Весна пришла 1k   Песня
    Анита О'Дэй
  • Омежина Ирина: Урок любви 1k   Песня
    Дина Вашингтон
  • Омежина Ирина: Хороший день 1k   Песня
    Пегги Ли
  • Омежина Ирина: Кокеточка, признайся... 1k   Песня
    Дина Вашингтон
  • Омежина Ирина: Золотые серьги 1k   Стихотворение
    Пегги Ли
  • Омежина Ирина: Песня сентября 1k   Стихотворение
    Сара Воан
  • Омежина Ирина: Деревья 1k   Стихотворение
    Сара Воан
  • Омежина Ирина: Мой мир 1k   Стихотворение
    Песня словацкой группы "DESmod" (Môj svet)
  • Омежина Ирина: Чаровница 1k   Стихотворение
    Sergio Mendes & Brasil'88
  • Омежина Ирина: Летняя сказка 1k   Стихотворение
    Sergio Mendes & Brasil'88
  • Омежина Ирина: Гвоздики с корицей чудная нотка 1k   Стихотворение
    Sergio Mendes & Brasil '66
  • Омежина Ирина: Дикий цветок 1k   Стихотворение
    Стелиос Казандзидис
  • Омежина Ирина: Соль 1k   Стихотворение
    Айвёр (Эйвор) Полсдоттир
  • Омежина Ирина: Разовый стиль жизни 1k   Стихотворение
    Эстер Филлипс
  • Омежина Ирина: Мистер Волшебник 1k   Стихотворение
    Вокал: Эстер Филлипс Гитара: Джо Бек
  • Омежина Ирина: Легко 1k   Стихотворение
    Sergio Mendes & Brasil'66
  • Lionel Richie: Hello 1k   Песня
    Lionel Richie - "Hello". Художественный перевод.
  • Элайт Сергей: Asian Kung-Fu Generation - Re:re: . Русская тв версия 1k   Песня
    ASIAN KUNG-FU GENERATION - Re:Re: Anime: Boku dake ga inai machi. (Город, в котором меня нет). Author of the Russian version: Sergey "Yogito" Orihada.
  • Элайт Сергей: Asian Kung-Fu Generation - Re:re: .Полная русская версия 1k   Песня Комментарии
    ASIAN KUNG-FU GENERATION - Re:Re: Anime: Boku dake ga inai machi. (Город, в котором меня нет)(Город, в котором пропал лишь я). Author of the Russian version: Sergey "Yogito" Orihada.
  • Элайт Сергей: Shiena Nishizawa - The Asterisk War. Руссая тв версия 1k   Песня
    Shiena Nishizawa - The Asterisk War. Аниме: Gakusen Toshi Asterisk 2nd season (Война в Астериске: Второй сезон)
  • Осадчий Владимир: Roma nun fa la stupida stasera 1k   Стихотворение Комментарии
    Одна из лучших итальянских серенад.
  • Ошустович Николай Николаевич: Т.С.Элиот - Тётя Хелен 1k   Стихотворение
    љ Copyright: Николай Ошустович, 2019 Свидетельство о публикации Љ119013004096
  • Ошустович Николай Николаевич: Keith Reid - Солёный пёс 1k   Стихотворение
    љ Copyright: Николай Ошустович 1, 2022 Свидетельство о публикации Љ222081201646
  • Ожога Игорь Владимирович: Звездные Войны, Войны клонов 1k   Пьеса; сценарий
    Автор: Rod Hilton Перевод: И.В. Ожога aka davesar Оригинал здесь
  • Паршина Екатерина Сергеевна: I came so long ago... 1k   Стихотворение
  • Павлова Анна Владимировна: Дежурный по апрелю 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Ты течешь, как река... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: После дождичка небеса ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Я много лет пиджак ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Мне нужно на кого- ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Надежды маленький оркестрик 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Ты мое дыхание... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Ваше величество женщина 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Каждый выбирает для ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Шарманка, шарлатанка... ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Песенка о бумажном ... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Живописцы, окуните ваши кисти... 1k   Песня
  • Павлова Анна Владимировна: Давайте говорить... 1k   Песня
  • Пахомов Борис Исакович: Падает снег 1k   Песня
    Перевод слов песни Салваторе Адамо "Tombe la neige"
  • Аша Данисе: Тоска моя (S-asa-mi vine cateodata) 1k   Песня
    Перевод румынской народной песни
  • Аша Данисе: Сердце бедное моё (Saraca inima mea) 1k   Песня
    Перевод (скорее даже вольное переложение) румынской народной песни. Парная рифмовка, как и лаконизм, оригинала безвозвратно похерены. Ну и как было хамски не впердолить цитату Ленина XD.
  • Перо Маат: Египетские древности в американском сейфе 1k   Очерк Комментарии
    Нов. от September 3,2005
  • Першуткин Борис Васильевич: Песня тюремщика. По мотивам стихотворения Ж. Превера 1k   Стихотворение
    о любви
  • Першуткин Борис Васильевич: Какая есть. По мотивам стихотворения Ж. Превера. 1k   Стихотворение
    о любви
  • Таксист Петр: Пляжный таран... воспоминания детства... 1k   Миниатюра
  • Певзнер Григорий Александрович: Р.М. Рильке. Из "Сонетов Орфею". Часть I. Сонет 2 1k   Стихотворение Комментарии
  • Певзнер Григорий Александрович: Р.М. Рильке. Из "Сонетов Орфею". Часть I. Сонет 3 1k   Стихотворение
  • Певзнер Григорий Александрович: Георг Тракл. Зимой 1k   Стихотворение
  • Пихурко Олег: Фрідріх Руккерт "Маленька сирота" 1k   Стихотворение
  • Аскет Абель: Отец 1k   Сборник стихов Комментарии
    Вольный перевод песни Timo Tolkki (Stratovarius) “Father”. Песню надо слушать,чтобы прочувствовать...
  • Рильке Райнер Мария: Вот белый замок в бело пустоте... 1k   Стихотворение
    В процессе перевода у меня всё время получается несколько вариантов... Хотелось бы узнать Ваше мнение о том, какой из переводов звучит лучше. Пожалуйста, оставляйте комментарии! Заранее благодарю!
  • Pirate Parrot: Вальжан арестован 1k   Песня
  • Pirate Parrot: Раскаяние 1k   Песня
  • Пивоваров Сергей Владимирович: Я будто спал и видел сон 1k   Песня
    А мелодию, которая навеяла эти слова я услышал на диске "Chanson Planet" (The best of French muzic) композиция Љ6 F.Feldman - Magic Boul Vard (J.M.Moreau, F.Feldman). Французского я не знаю, так что считайте это "эмоциональным переводом"
  • Slutzky B. A.: Thomas Speaking 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Бориса Абрамовича Слуцкого (1919-1986) "Говорит Фома". Время написания неизвестно
  • Pravdorub Alex: Первыми умирают ангелы 1k   Стихотворение Комментарии
    Это перевод великолепной песни группы Nightwish "Angels Fall First". Только, конечно, перевод уже не такой красивый, как оригинал ;)
  • Pravdorub Alex: Если... 1k   Стихотворение
    Перевод песни "If" Pink Floyd
  • Pravdorub Alex: Душа Океана 1k   Стихотворение
    Ещё один перевод великолепной песни Nightwish "Ocean Soul"
  • Pravdorub Alex: С тобой 1k   Стихотворение
    Перевод отличной песни "With You" -группы Linkin Park
  • Астерискос: Уилбур Смит - Men of Men 13 1k   Глава
  • Полозов Александр Валерьевич: Не переставая влюбляться 1k   Песня
    Поэтический перевод песни "Never Stop Falling In Love" (Pink Martini). Песня из к/ф "Мистер и миссис Смит".
  • Полозов Александр Валерьевич: Без тебя 1k   Песня Комментарии
    Поэтический перевод песни "Without You" (Mariah Carey).
  • Порядин Михаил Евгеньевич: Maybe I, maybe You - вольный перевод 1k   Песня Комментарии
  • Приймак Александр Иванович: Дике поле (2) 1k   Стихотворение
    Постаріє синочкова мати: Не для того народжувала, Щоб пройдисвіту їх убивати І ховати в ріллі край села... ............................... Дикопіллю не вічно буть диким!
  • Приймак Александр Иванович: Джміль 1k   Стихотворение
    Замріяний, мов лицар, джміль - Своїм призначенням від Бога*, Його гула, мов степ, дорога, Він може пив останній хміль...
  • Приймак Александр Иванович: Хто ми - автохтони?! 1k   Стихотворение
    В прапрадавній моїй Шарукані Наші предки давно повелись, Праслав*яни силились віками, Як колись мій дідусь поселивсь...
  • Приймак Александр Иванович: Я, кішка, місяць 1k   Стихотворение
    Бодлерський місяць марно сував по фіранці, Я забував уже твоє лице, Як цілуватиму тебе, - я думав вранці, Як ти відповідатимеш на це...
  • Приймак Александр Иванович: До слів перед сном (К словам перед сном) 1k   Стихотворение
    Оригінал - автор: Райнер Марія Рільке, "Zum Einschlafen zu Sagen"
  • Приймак Александр Иванович: Лідуша 1k   Рассказ
    Відпочиває. А в ногах у неї киця. Проходить повз балкона якась бабулька: - Ой, яка кішечка! Як же тебе звати? Другого дня те ж саме: - Кісюню! Як же тебе звати? Лідусі набридло і вона як гаркне щодуху: - Йдіть геть! Бабуля аж присіла від несподіванки: - Хто це? - Я, я - іди ...
  • Приймак Александр Иванович: Лосєво (диптих) 1k   Стихотворение
    Де колись паслися лосі, - В лузі та долині, Спів козацький чути досі, Він зліта донині...
  • Приймак Александр Иванович: "маяк" 1926-1927 рр 1k   Стихотворение
    Харків - двадцять шостого-двадцять сьомого року - Що забув тут Маяковський? Він "забув" тут Наталочку Хмельницьку - Молодюсіньку професорівну.
  • Приймак Александр Иванович: Мов марення, - метелики зими.. 1k   Стихотворение
    Мов марення, - метелики зими, Гливкі і невловимі, наче мрія - Неначе не торкаючись землі - Неначе ми удвох - колись зомлілі...
  • Приймак Александр Иванович: Найкращий пам*ятник 1k   Стихотворение
    - Будь із нами в час буремний, Батько наш єдиний! Боже з нами не даремно! - Спасем Україну!..
  • Приймак Александр Иванович: Наталчин "маяк" 1k   Стихотворение
    Харків. Рік 26-й... 27-й... - Що тут забув МАЯКОВСЬКИЙ? - - Він забув тут Наталю Хмельницьку, - Молоденьку професорівну...
  • Приймак Александр Иванович: Переклад із Рільке:"А я шукав..." 1k   Стихотворение
    Я загубив тебе. Я одинак. А я шукав. Поміж людей блукав. Хотів я втішить гіркоту §х сивини. І з горем, та із соромом - на однині...
  • Приймак Александр Иванович: Просинаймось, укра§нці?!.. 1k   Стихотворение
    "...Гей, прокиньтеся, слов*яне! Саме ваша - краща ніша! Що ж ви у кутках принишкли? Не в пустелях, не у манні, Ви ж в раю - "хрущі і вишні"... Прокидайтеся з дурману!.."
  • Приймак Александр Иванович: Прости мене, нене 1k   Стихотворение
    "Прости мене, нене, єдина моя, - Моя найверніша людина: Назавжди святе я твоє немовля, Назавжди душі пуповина..."
  • Приймак Александр Иванович: Скоріше в сну блакитну заметіль 1k   Стихотворение
    Її не руш, - була б, - сказала мати, - Мене не руш, - сказала та сама, - - Дивись, і все, - не вздумай же займати, - - Бо захворієш, - наче б я - чума!
  • Приймак Александр Иванович: Сни-ностальжі... 1k   Стихотворение
    Мене заполошать свічки прохолодних каштанів, І стовпчики зливи мене заколишуть опівніч...
  • Приймак Александр Иванович: Стрибок Коня 1k   Стихотворение
    "...Двухсотий рік незламного Тараса, Двухсотий рік Мішеля із Тархан... Вогонь і кров - випробування часу, "Буть наготові!" - б*є казацький барабан!..."
  • Приймак Александр Иванович: Святкуйте Кожну Мить Життя! 1k   Стихотворение
    Святкуйте кожну мить життя, Святкуйте сонячну і сніжну, І дощову, і мрійно-ніжну, І ту, що йде без вороття!..
  • Приймак Александр Иванович: Українській колібрі (М.) 1k   Стихотворение
    Заспівай-но, пташко, пісню заспівай - Колискову - на ніч - про наш рідний край, Про наш край квітучий, наче рай... Ляжу незворушно - заторкала душу - Пісня, мов пташинії крила, - Заторкала душу - ляжу незворушно, - Де ж, пташино, досі ти була?
  • Приймак Александр Иванович: Водохреща - кровохреще 1k   Стихотворение
    Водохреща - кровохреще - Перехрещщя доль людей: Не вода Йордані хлеще - Кров Йоанових ідей...
  • Кеведо: Даме, которая погасила свечу и дуновением зажгла ее вновь 1k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. A una dama que apagó una bujía, y la volvió a encender en el humo soplando. Перевод с испанского. Оригинал
  • Кеведо: О неотъемлемой краткости жизни, по-воровски прерванной смертью 1k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • Ронэ: "Что ни вечер, в другом трактире!" - мне скажет Бог... 1k   Стихотворение
  • Гарсиласо: Желая страстно разглядеть в груди... (Сонет 22) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXII: Con ansia extrema de mirar qué tiene..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Взглянув назад, на путь моей судьбы... (Сонет 1) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет I: Cuando me paro a contemplar mi estado..., перевод с испанского. Оригинал Этот сонет спровоцировал множество подражаний, в т.ч. от Лопе де Вега
  • Вега: Взглянув назад, на путь моей судьбы... 1k   Стихотворение
    Лопе де Вега Карпио/Lope de Vega y Carpio: Cuando me paro a contemplar mi estado..., перевод с испанского. Оригинал Лопе де Вега отвечает этим сонетом на сонет Гарсиласо де ла Вега
  • Гарсиласо: Дух животворный, исходящий вольно... (Сонет 8, второй вариант) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VIII: De aquella vista buena y excelente..., перевод с испанского. Оригинал; другой вариант перевода.
  • Гарсиласо: Из облика ее, прекрасного до боли... (Сонет 8, первый вариант) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VIII: De aquella vista buena y excelente..., перевод с испанского. Оригинал; другой вариант перевода, ближе к тексту.
  • Вильямедиана: В свою защиту - промолчать. Ни звука (Сонет 10) 1k   Стихотворение
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde Villamediana, Сонет X: O cuanto dice en su favor quien calla..., перевод с испанского. Оригинал и другие переводы
  • Гарсиласо: Ни хищный блеск французского клинка... (Сонет 16) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVI: No las francesas armas odïosas..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается младшему брату поэта, дону Эрнандо де Гусману, умершему в Неаполе в 1528 году.
  • Гарсиласо: Джулио, с этой разлуки я начал отсчет... (Сонет 19, первый вариант) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Гарсиласо: Ту часть души, которой дышит тело... (Сонет 19, второй вариант) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Гарсиласо: Сказав "Прощай!" кому оставил треть... (Сонет 19, третий вариант) 1k   Стихотворение
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Страниц (108): 1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 108

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"