Это рождественская сказка о любви. Как и многие сказки, написана она скорее для взрослых, чем для детей.Впрочем, подростки лет с 10-12, такое мои героини, во-многом абсолютно взрослые люди.
Этот перевод "Двенадцатой ночи" Шекспира нельзя отнести к строгим и каноническим. С моей точки зрения работа Линецкой в этом смысле конгениальна -- лучше и точнее сделать невозможно. У меня же была иная задача – связать нити, оборванные временем, снять недоговорённости и кажущиеся нестыковки сюжета, показать, что сочная жизнеутверждающая линия в пьесе идёт не в противовес абстрактному унынию, но наперекор реальной трагичности обстоятельств. Этот более чем вольный перевод, насыщенный песнями (около тридцати песен), сделан специально для музыкального спектакля театра Александры Нероновой.
Эти стихи писались в самые разные годы и по самым разным поводам. Пусть живут без дат, ведь если они близки мне до сих пор, значит время их написания не самое главное. Правда, очень часто, сначала возникали строки, а понятны и близки мне становились потом.
Я немного отредактировала книгу, чтобы увязать с находящимся сейчас в работе продолжением. Книга эта о приключениях четырёх друзей из небольшой деревушки, волее случая оказавшихся на берегу страшного Мёртвого озера и решивших это озеро спасти. Повесть адресована детям от десяти и старше, а также взрослым, дюбящим сказки и приключения.
Давно уже хотела я приступить к этой книге, но всё откладывала, занятая другими вещами. Сейчас, видимо, пришло её время. Это продолжение приключенческой повести о подростках "Тайна лесного озера". Здесь небольшой отрывок, самое начало. Книга пишется.
Это книга о двенадцатилетнем пареньке Иржике и его друге Берджике, которым непременно понадобилось расколдовать португальскую принцессу. Ещё одна приключенческая книга для подростков выложена под именем Ирина Неронова (это тоже я) Книга называется "Тайна лесного озера".
Это одна из песен к пишущемуся мюзиклу "Двенадцатая ночь". Либретто (очень вольный перевод Шекспира) уже готово, но будет выложено после написания всех песен.
Когда-то я задумала то-ли цикл стихотворений, то-ли поэму о двух братьях, шедших по жизни разными путями. О ненависти и любви. Но не сложилось. Остались, если не считать разрозненных строк, эти четыре стихотворения.
Сказка по мотивам чешского и французского фольклера. Неунывающий бродячий скрипач, побывавший со своей скрипкой в раю и в аду. Пьеса предназначена для кукольного театра, но вполне может быть поставлена в обычном драматическом.
Главный герой этой пьесы - известный скрипач Дмитрий Плохоцкий, который после смерти любимой жены прожил свою жизнь с нелюбимой и вообщем-то чужой ему женщиной. И внезапно, без всякой видимой причины, навалилось на него разочарование в себе.
Самая обыденная мелодрама - два уже не совсем юных человека вроде и любят друг друга, вроде и ничего не мешает им соединить свои судьбы. Но!.. - У неё дочь, у него авторитарная мама.
Пьеса написана по мотивам французских фаблио. Рене, молодой купец из небольшого городка на Луаре,хотя очень любит свою жену, не прочь развлечься на стороне. Набрав денег в долг, накупив товару, он отправляется на ярмарку в далёкую Фландрию и спрашивает жену, что ей привезти в подарок. Обиженная жена просит его привезти кошель ума.
Товий Рейнхард, известный учёный, бросив когда-то любимый университет, разочаровавшись в людях, решил укрыться от волнений и проблем своего времени за стенами стоящего одиноко, словно остров дома. Вместе с дочерьми и сестрой он поселился в пустынном месте, в отдалении от городов и больших дорог, и долгое время ему удавалось, не замечая проблем своих близких, жить анахоретом. Однако ни от жизни, ни от своего времени никому бежать не удавалось. И вот уже в дом на пустыре стучатся волхвы.
Пьеса "Голоса и флейты Эльсинора" - это признание в любви к вечному гению Шекспира. Она исходит из предположения, что Призрак не открылся Гамлету, тот вернулся в университет, а вот теперь, через пять лет после смерти отца, возвращается в родной Эльсинор. Но и Эльсинор и Дания за годы правления Клавдия разительно изменились. Время действия вне конкретностей, то же надо сказать о костюмах - и не историчны и не откровенно современны.