Иванов Иван Иванович : другие произведения.

Ирина Дедюхова и ее работы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   В самом обыкновенном городе Ижевске, на самой обыкновенной улице, в самом обыкновенном доме живет самая обыкновенная писательница Ирина Дедюхова. "Что же в ней обыкновенного?" - спросите вы. И получите тут же самый обыкновенный ответ: "В ней обыкновенно все, что кажется нам необыкновенным".
   По размеру таланта, по степени владения русским языком, по логической структуре литературных произведений (так редко встречающейся у женщин-писательниц) можно смело сказать, что она занимает одно из первых мест среди всех писателей Самиздата.
   Рассмотрим три различных работы этого автора: рассказы "Мы сидим на лавочке", "Сказка о двух воинах-джидаях" и эссе "О творчестве Хилины Кайзер".
   Сразу же обратите внимание, как построен рассказ "Мы сидим на лавочке". Небольшое введение подводит к главному событию всего произведения - защите девочки ее подругой, затем описывается цепь ситуаций, которая закономерно приводит к тому же главному событию. Это повторение начала в конце, как рефрен в рондо, определяет целостность данного произведения, одновременно подчеркивая схожесть и несхожесть ситуаций, объединенных повторением. Чему же посвящено это произведение? Дружбе? Можно было бы сказать и так, если бы не учитывать тот факт, что слишком уж большое расстояние во времени между двумя главными событиями, а также между образованиями и социальной принадлежностью героинь, между их внешностью наконец. Если ставить дружбу, реальную дружбу, во главе угла, то получим слишком уж нереалистичное произведение. Что же тогда является основной мыслью рассказа? Ответ прост - справедливость. Все в этом произведении просто кричит о ней: постоянные обиды маленькой еврейской девочки, притеснения ее подружки на работе после выхода из интерната, ужасное происшествие с ее мужем, пострадавшим на ликвидации аварии ЧАЭС, мерзкое обращение со стороны свекрови, прискорбное состояние правоохранительных органов. Справедливость - вот то слово, которое вносит реализм в этот рассказ, заставляет сочувствовать героиням и испытывать чувство духовного подъема, когда эта самая справедливость оказывается удовлетворенной хоть в самой малой степени.
   Рассказ о двух воинах-джидаях показывает, прежде всего, как разнообразна может быть Ирина Дедюхова. И дело тут не только в иронии, а еще и в стиле. Стиль изложения выбран достаточно необычный, но что еще более необычно для такого необычного стиля, так это отсутствие сбоев в нем. Создается впечатление рассказа, написанного "на одном дыхании", но, скорее всего, это не так, если принять во внимание его размер. А если это не так, то можно себе представить объем работы, сделанный автором для того, что такое впечатление создавалось. Очень тяжело сказать, чему же конкретно посвящено это произведение, потому что, как свойственно всякой хорошо написанной сказке, оно охватывает целые пласты тем. Национальный вопрос, проблемы взаимоотношения начальников и подчиненных, мужчин и женщин, дружбы - вот далеко не полный перечень тем, поднимаемых там. Рассказ объединяет в себе черты иносказательности и прямоты, хитроумности и некоторой наивности, любви к персонажам (что так редко встречается в современной литературе) и к читателям (что встречается еще реже).
   Но, вместе с тем, печально наблюдать, как талантливая писательница подпадает под влияние желания сиеминутного успеха на СИ. К последнему можно отнести неудачное эссе, посвященное глубоко уважаемой мной Хилине Кайзер. Я назвал это эссе неудачным лишь применимо к Ирине Дедюховой. Если бы это произведение написал какой-нибудь другой автор, то я бы первый заявил, что это замечательное произведение, которое украшает СИ. Но что украшает СИ, не украшает Ирину Дедюхову. В ее работе не просматривается прямая линия повествования, нарушена взаимосвязь между основной темой и, так называемыми, "лирическими отступлениями", иными словами, иногда неясно, зачем даны эти отступления, и что из них вытекает, помимо описания автором самой себя. Приведу ряд примеров. Так, зачем-то поднимается тема разрядов тарифной сетки... Неужели затем, чтобы подчеркнуть отношение сотрудников к моральному уровню автора? Если так, то ожидается вполне логичный и немедленный переход к рассуждениям о сексе и любви, но этот переход осуществляется несколькими абзацами позже, и фразы о самой себе в связи с этим просто "зависают". Промежуток же заполняется абстрактными упоминаниями какой-то войны... только уже ближе к концу становится ясно, что имеется в виду война за некую "нравственность". Затем, помимо описания творчества Хилины, следуют рассуждения о сексе и любви. Все было бы хорошо, если бы к этим рассуждениям уже в самом конце не прибавилось несколько совершенно новых для этого текста понятий, например, понятие эротики. Видим, что автор по-своему интерпретирует секс и любовь, проникаемся ее интерпретацией, и тут внезапно наталкиваемся на совершенно новые термины "эротика" и "порнография", которые не получают никакой оценки ни со стороны автора, ни со стороны цитируемых ей личностей, хотя оценка интуитивно ожидается. Чего ради тогда был столь подробно раскрыт смысл слов "любовь" и "секс"? Почему нет никакого описания взаимосвязи любви, секса, эротики и порнографии с точки зрения автора? Все это несколько сбивает с толку и позволяет сделать вывод, что данное эссе нуждается в переработке.
   И напоследок небольшое пожелание Ирине: мне неизвестно, какой именно профессией Вы владеете, но, поверьте мне, имеет полный смысл отдать приоритет писательству. Это будет полезно не только для Вас, но и для современной русской литературы.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"