"Вчера, во сне иль на яву,
В вечерних небесах
Я видел новую Луну
Со старой на руках.
Но я боюсь, мой господин!
Молюсь я ежечасно,
И страх преследует один:
Что ждёт нас шторм ужасный."
Баллада о сэре Патрике Спенсе.
I
Сию балладу сочинивший бард
Погоду знал, как истинный дока,
И эта ночь, спокойная пока
Не пробудится ветром, чей азарт
Ленивые развеет облака,
Нагрянет шквал шального сквозняка,
И струны арф эоловых звучат,
Но благодать, когда они молчат.
Чу! Ярко светит новая Луна!
Сияньем призрачным окружена,
И зимней свежестью горит в зените,
Обрамлена серебряною нитью.
В её объятьях старая Луна:
Пророчит дождь и шквальные порывы,
Колышет водяная пелена,
Косые ливни льют без перерыва.
Все эти звуки сеяли сомненья
И приводили душу во смятенье.
Теперь же каждый плеск и гром любой
Могли лишь возбудить тупую боль.
II
Печаль без боли и стенания,
Бесстрастная и мрачная беда,
Которой не помогут никогда
Слова и вздохи, и рыдания -
О, леди! В этом мрачном настроеньи
Померкли мысли все и все стремленья.
Я нраблюдал весь вечер изумлённо
На небе восхитительный закат,
Его оттенки - жёлтый и зелёный
Пред взором моим до сих пор горят!
И этих тонких облаков полёт,
Что затевают звёздный хоровод,
И этих звёзд плывущих череда
Мерцает, но не гаснет никогда.
И этот Месяц, что явился мне
В безоблачной, беззвёздной синеве,
Я чётко вижу всю их чистоту,
Не ощущая, вижу красоту.
III
Душа моя в огне,
Но что поможет мне
Убрать тяжёлый груз с моей груди?
Глупей идеи нет,
Смотреть зелёный свет,
Что на закате меркнет, погляди!
А на Природу чутко посмотри:
И страсть, и жизнь фонтаном бьёт внутри.
IV
О, Леди! Мы получаем то, что отдаём,
Лишь в жизни мы с Природою живём:
Наш - свадебный наряд и саван тоже!
А если что приглянется тебе,
То мир безжизненный решит: негоже
Бездушной, озабоченной толпе.
Пусть из души исходит лучик света,
Сияющий и яркий, как алмаз,
Который всю окутает планету,
Пусть из самой души исходит глас,
Которого мощней и слаще нету,
Приятнее всех звуков в жихни сей!
V
О, чистота! Не спрашивай уже,
Откуда эта музыка в душе?
Откуда этот призрачный обман,
Сиянье, свет, мерцающий туман?
Мощь, создающая красу для нас,
Те радости, которые не купишь,
Доступны лишь святым в святейший час,
Жизнь - это облако и ливень вкупе.
Те радости, о, леди - дух и сила,
Которыми природа одарила,
Всё новое: Земля и Небо ныне
Не снились страстным чувствам и гордыне.
Приятный голос, свет небес, смотри -
Рождают отклик радости внутри!
Всё, что чарует тонкий слух и взоры,
Все песни - эхо ангельского хора,
Все краски - свет небесного простора.
VI
В те времена тернистым был мой путь,
И радость мне печали огорчали,
А все несчастья были просто муть,
Фантазии о счастии витали.
Мои надежды крепли, как вино,
Я всякий плод считал своим давно.
Меня склонили беды до земли,
Но радости развеять не смогли.
Увы! Напастей каждое явленье
Гнетёт дарованный ещё с рожденья
Самой Природой дух Воображенья.
Не пожелаешь этого врагу,
Но быть спокойным - всё, что я могу.
Возможно это просто авантюра,
Украсть природу из моей натуры.
И это был единственный мой план,
Ведь заражает целое частичка,
Теперь он для души моей привычка.
VII
Змеились мысли в голове моей,
Действительности мрачные мечты!
Я отвернусь от них; Ты, Ветер, вей,
Не проявлял себя так долго ты.
И лютня издала протяжный стон,
Агонией безмерной полон он.
О, Ветер, ты ревел в ущельях гор,
Средь бурелома или голыых скал,
В бору сосновом кроны полоскал,
Где дровосека не звенел топор.
Ты вихрем веял над лесной опушкой,
Где приютилась ведьмина избушка.
Созвучнее текущему моменту,
Мне кажетсся, иные инструменты:
Лютнист безумный, как же можешь ты,
Когда в саду лишь голые кусты,
Бесовской свистопляске предаваться?
Когда листочки стали появляться.
Ты - Музыкант трагических созвучий!
Ты - до безумства пламенный Поэт!
О чём же повествуешь ты теперь?
О бедствиях и множестве потерь
Людей, страдающих от боли жгучей,
От холода нигде им спаса нет.
Но чу! Момент глубокой тишины!
Все эти буйства, шум и свистопляска,
Стенанья, стоны больше не слышны -
Но это уж совсем иная сказка!
Она не так страшна,
Приятная она,
И сам Отвей мелодию создал
О девочке одной,
Что шла к себе домой,
Но заблудилась средь безлюдных скал.
Теперь она в слезах, и страх в её глазах,
Она ревёт от горя, но маму сыщет вскоре.
VIII
Уж полночь, но о сне не мыслю я,
Ночное бдение так редко для меня.
Лети к ней сладкий сон, как исцеленье,
Пусть будет этот шторм горы рожденьем,
Пусть звёзды светят над её жильём,
И вся Земля уснула крепким сном.
И с лёгким сердцем пусть проснётся,
Словно солнце улыбнётся.
На сердце радость, радость в голосе,
Пусть всё от полюса до полюса
Несёт восторг её живой душе!
О, простодушный ангел с высоты
И дорогая верная подруга,
Так будь же навсегда весёлой ты.
23 января 2026 года.
|
Late, late yestreen I saw the new Moon,
With the old Moon in her arms;
And I fear, I fear, my Master dear!
We shall have a deadly storm.
-"Ballad of Sir Patrick Spence"
I
Well! If the Bard was weather-wise, who made
The grand old ballad of Sir Patrick Spence,
This night, so tranquil now, will not go hence
Unroused by winds, that ply a busier trade
Than those which mould yon cloud in lazy flakes,
Or the dull sobbing draft, that moans and rakes
Upon the strings of this Aeolian lute,
Which better far were mute.
For lo! the New-moon winter-bright!
And overspread with phantom light,
(With swimming phantom light o"erspread
But rimmed and circled by a silver thread)
I see the old Moon in her lap, foretelling
The coming-on of rain and squally blast.
And oh! that even now the gust were swelling,
And the slant night-shower driving loud and fast!
Those sounds which oft have raised me, whilst they awed,
And sent my soul abroad,
Might now perhaps their wonted impulse give,
Might startle this dull pain, and make it move and live!
II
A grief without a pang, void, dark, and drear,
A stifled, drowsy, unimpassioned grief,
Which finds no natural outlet, no relief,
In word, or sigh, or tear-
O Lady! in this wan and heartless mood,
To other thoughts by yonder throstle woo"d,
All this long eve, so balmy and serene,
Have I been gazing on the western sky,
And its peculiar tint of yellow green:
And still I gaze-and with how blank an eye!
And those thin clouds above, in flakes and bars,
That give away their motion to the stars;
Those stars, that glide behind them or between,
Now sparkling, now bedimmed, but always seen:
Yon crescent Moon, as fixed as if it grew
In its own cloudless, starless lake of blue;
I see them all so excellently fair,
I see, not feel, how beautiful they are!
III
My genial spirits fail;
And what can these avail
To lift the smothering weight from off my breast?
It were a vain endeavour,
Though I should gaze for ever
On that green light that lingers in the west:
I may not hope from outward forms to win
The passion and the life, whose fountains are within.
IV
O Lady! we receive but what we give,
And in our life alone does Nature live:
Ours is her wedding garment, ours her shroud!
And would we aught behold, of higher worth,
Than that inanimate cold world allowed
To the poor loveless ever-anxious crowd,
Ah! from the soul itself must issue forth
A light, a glory, a fair luminous cloud
Enveloping the Earth-
And from the soul itself must there be sent
A sweet and potent voice, of its own birth,
Of all sweet sounds the life and element!
V
O pure of heart! thou need"st not ask of me
What this strong music in the soul may be!
What, and wherein it doth exist,
This light, this glory, this fair luminous mist,
This beautiful and beauty-making power.
Joy, virtuous Lady! Joy that ne"er was given,
Save to the pure, and in their purest hour,
Life, and Life"s effluence, cloud at once and shower,
Joy, Lady! is the spirit and the power,
Which wedding Nature to us gives in dower
A new Earth and new Heaven,
Undreamt of by the sensual and the proud-
Joy is the sweet voice, Joy the luminous cloud-
We in ourselves rejoice!
And thence flows all that charms or ear or sight,
All melodies the echoes of that voice,
All colors a suffusion from that light.
VI
There was a time when, though my path was rough,
This joy within me dallied with distress,
And all misfortunes were but as the stuff
Whence Fancy made me dreams of happiness:
For hope grew round me, like the twining vine,
And fruits, and foliage, not my own, seemed mine.
But now afflictions bow me down to earth:
Nor care I that they rob me of my mirth;
But oh! each visitation
Suspends what nature gave me at my birth,
My shaping spirit of Imagination.
For not to think of what I needs must feel,
But to be still and patient, all I can;
And haply by abstruse research to steal
From my own nature all the natural man-
This was my sole resource, my only plan:
Till that which suits a part infects the whole,
And now is almost grown the habit of my soul.
VII
Hence, viper thoughts, that coil around my mind,
Reality"s dark dream!
I turn from you, and listen to the wind,
Which long has raved unnoticed. What a scream
Of agony by torture lengthened out
That lute sent forth! Thou Wind, that rav"st without,
Bare crag, or mountain-tairn, or blasted tree,
Or pine-grove whither woodman never clomb,
Or lonely house, long held the witches" home,
Methinks were fitter instruments for thee,
Mad Lutanist! who in this month of showers,
Of dark-brown gardens, and of peeping flowers,
Mak"st Devils" yule, with worse than wintry song,
The blossoms, buds, and timorous leaves among.
Thou Actor, perfect in all tragic sounds!
Thou mighty Poet, e"en to frenzy bold!
What tell"st thou now about?
"Tis of the rushing of an host in rout,
With groans, of trampled men, with smarting wounds-
At once they groan with pain, and shudder with the cold!
But hush! there is a pause of deepest silence!
And all that noise, as of a rushing crowd,
With groans, and tremulous shudderings-all is over-
It tells another tale, with sounds less deep and loud!
A tale of less affright,
And tempered with delight,
As Otway"s self had framed the tender lay-
"Tis of a little child
Upon a lonesome wild,
Nor far from home, but she hath lost her way:
And now moans low in bitter grief and fear,
And now screams loud, and hopes to make her mother hear.As
VIII
"Tis midnight, but small thoughts have I of sleep:
Full seldom may my friend such vigils keep!
Visit her, gentle Sleep! with wings of healing,
And may this storm be but a mountain-birth,
May all the stars hang bright above her dwelling,
Silent as though they watched the sleeping Earth!
With light heart may she rise,
Gay fancy, cheerful eyes,
Joy lift her spirit, joy attune her voice;
To her may all things live, from pole to pole,
Their life the eddying of her living soul!
O simple spirit, guided from above,
Dear Lady! friend devoutest of my choice,
Thus mayest thou ever, evermore rejoice.
|