Он почти не чувствовал боли, его разум и тело были истощены.
На языке ощущался безошибочно узнаваемый металлический привкус крови. Кровь обволакивала рот, заполняла горло. Он сглотнул, не в силах собраться с силами, чтобы выплюнуть густую жидкость. Через несколько секунд кровь уже скапливалась.
Кожа на его лице затвердела от засохшей крови, запекшейся на щеках, но кровь была еще свежей, текущей из носа — сломанного, подумал он.
и из раны над глазом. Голова пульсировала, и с каждым ударом пульса новая волна жидкости стекала по лицу.
Он оставался в вертикальном положении, но только потому, что его держали двое мужчин.
Без их поддержки он наверняка не смог бы устоять.
Они подтолкнули его ещё на шаг вперёд, ближе к краю, сжимая его в тисках, словно промышленные тиски. Оба были высокими. Выше его и тяжелее.
Несмотря на это, он отчаянно хотел дать отпор, хотел причинить им боль. Но тело не позволяло. Голова и разум словно оторвались от остального.
здесь оказался .
Конечно, он знал ответ физически – на балконе верхнего этажа многоквартирного дома. Двое мужчин вытащили его оттуда, каждый крепко заломив ему руку за спину и вывернув запястья так, что локти и плечи были на пределе.
Он никак не мог ответить, как жизнь довела его до такого состояния. Когда всё пошло так не так?
За всё время этого испытания двое мужчин не произнесли с ним ни слова. Но им это и не требовалось.
Он знал, почему они там были.
Ещё шаг, и они достигли края балкона. Голова его свесилась вперёд, и далеко внизу он увидел очертания толстых бетонных плит.
Кровь перестала скапливаться во рту, вместо этого капли стекали в пустоту под ним. Он почувствовал на лице ледяной ветер.
Он моргнул, а затем широко раскрыл глаза. Ему показалось, что земля движется – похоже, приближаясь к нему.
Он снова подумал: « Как я сюда попал?»
И тут он подумал о ней .
1
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЛОНДОН, СЕРЕДИНА ИЮНЯ
В 9 утра солнце уже палило в тёмно-синем небе. Люди толпами выходили на улицу, те, кому повезло не ехать в офис, были одеты так, будто уже на пляже. Кто их мог винить? Город изнывал от жары. Волна тепла длилась уже три дня, хотя в типичной для Великобритании
Модные грозы, скорее всего, сотрут все следы лета еще до конца недели, и в городе внезапно снова начнется обычная морось.
Однако на короткое время Лондон вполне мог оказаться в субтропиках.
Джеймс Райкер не мог этого вынести.
Для него жара была лишь досадным осложнением и неудобством.
Он снова почти не спал ночью. В его скромной квартире на втором этаже, в нескольких сотнях ярдов от южной окраины Хэмпстед-Хит, не было кондиционера, и ему пришлось всю ночь держать окна открытыми. Это было не совсем тихо: шум транспорта и ночные развлечения продолжались до рассвета и дольше.
Возможно, это объясняло, почему Райкер, несмотря на недосыпание, встал так рано и был в таком плохом настроении, проталкиваясь мимо пешеходов по пути к станции метро «Хэмпстед». В джинсах и простой серой рубашке-поло он выглядел не совсем подходящим для такого случая, и по всей его коже стекали капли пота.
Он остановился у входа на краснокирпичный вокзал в эдвардианском стиле. Просто смотрел на толпы пассажиров, спешащих попасть внутрь, и знал,
От того, насколько невыносимой будет там жара, у Райкера закружилась голова.
Нет. Он лучше пойдет пешком.
Чуть больше часа спустя – и изрядно вспотевший, поскольку шёл быстрым шагом – он наконец добрался до входа в Carter & Blake's, эксклюзивный частный банк, имевший всего два филиала в мире: один в Лондоне, другой в Цюрихе. Разместившийся в здании из песчаника с широким фасадом в неоклассическом стиле на улице, полной элитных офисов, банк был максимально скромным – ни ярких вывесок, ни банкоматов, ни плакатов в окнах с рекламой ипотечных кредитов или процентных ставок по сберегательным вкладам. Единственным указанием на характер деятельности, занимавшей здание, была латунная табличка, прикрученная к оштукатуренной каменной кладке у входа.
Райкер вытер лоб рукой, допил остатки воды из бутылки, которую взял по дороге, и поднялся по трём ступенькам к глянцево-чёрным двустворчатым дверям. Он нажал кнопку домофона и слегка наклонился, чтобы его лицо, при росте в шесть футов и три дюйма, оказалось в поле зрения камеры. Он привёл себя в порядок этим утром и был чисто выбрит. Зелёные глаза сверкали, мышино-каштановые волосы были аккуратно подстрижены со вчерашнего дня, хотя его повседневный наряд, безусловно, сильно отличался от повседневной одежды обычных клиентов банка. В этом заведении внешность не имела значения. Если ваше имя было в списке, вы заходили… так сказать.
«Доброе утро, сэр», — раздался из динамика внутренней связи тонкий мужской голос. «Чем могу помочь?»
«Джон Берроуз», — сказал Райкер, используя одну из своих многочисленных вымышленных личностей из другой жизни. «Пришёл, чтобы получить доступ к моей коробке».
«Пожалуйста, положите большой палец на считыватель».
Под коробкой домофона небольшая пластиковая крышка, примыкающая к стене, сползла, открыв доступ к сканеру отпечатков пальцев. Райкер приложил большой палец правой руки к сенсорной панели. Подождал несколько секунд. Как всегда, не было ни зелёного индикатора, ни звукового сигнала, ни каких-либо других признаков того, что сканер принял отпечаток. Райкер снова посмотрел на камеру.
Раздался щелчок, когда замки на входных дверях открылись. Райкер оглянулся через плечо – скорее по привычке, – и вошёл внутрь.
Десять минут спустя Райкер стоял в подвале под магазином «Картер и Блейк», в небольшой кабинке размером пять на пять футов. За его спиной была задернута плотная бордовая занавеска, чтобы скрыть его от управляющего хранилищем, сидящего в другом конце комнаты. Перед Райкером, на полированном деревянном столе, прикреплённом к стене, стоял тускло-серый металлический сейф, который так долго лежал нетронутым в хранилище.
Райкер прикинул, что прошло больше двух лет, но сколько именно времени прошло?
Возможно, даже больше трёх лет. Он никогда не был поклонником использования обычных крупных банков, предпочитая хранить свои активы в твёрдом виде. Он давно пользовался банковскими ячейками и тому подобными приспособлениями для хранения своих денег и других важных вещей. В последние несколько месяцев он потихоньку объезжал дома, возвращаясь к своим любимым местам в Великобритании и за её пределами, используя свои наличные по мере необходимости.
Несмотря на постоянные предложения и просьбы об услугах, в частности от одного человека, Райкер все еще наслаждался заслуженным отдыхом.
Ну, возможно, «наслаждаться» — не совсем верное слово. Но он пока не был готов — морально — вернуться к активным действиям, и до этого момента ему придётся продолжать тратить немалые деньги, накопленные за годы.
Райкер поднял крышку коробки и заглянул внутрь. Несколько пачек фунтов стерлингов на общую сумму, значительно превышающую шестизначную. Несколько евро, долларов. Два паспорта. Он быстро пролистал их. В голове хлынул поток воспоминаний. Он убрал паспорта обратно. Сейчас они ему были ни к чему. Он даже надеялся, что больше никогда не понадобятся.
Он взял одну из пачки стерлингов и сунул её в карман джинсов. Он уже собирался закрыть крышку, когда его внимание привлек небольшой предмет, наполовину спрятанный в глубине коробки. Он просунул руку внутрь и вытащил его. Небольшая, простая картонная коробка. Внутри лежали мобильный телефон и зарядное устройство.
Он нахмурился. Мозгу потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, когда он оставил этот телефон и почему. Он редко пользовался телефоном дольше нескольких недель подряд, просто покупая дешёвые предоплаченные телефоны и выбрасывая их, когда деньги заканчивались. Так почему же он оставил этот?
Воспоминание нахлынуло на него, и он вдруг вспомнил, когда в последний раз был в «Картере и Блейке». Этот телефон был у него ещё до отъезда в Россию.
За задание, которое пошло не так. Совершенно не так. Как изменилась его жизнь с тех пор…
Он нажал кнопку питания на телефоне. Никакого заряда. Всё-таки устройство пролежало нетронутым больше двух лет. Он вытащил зарядное устройство и воткнул его в розетку под столом. Прошло пару минут, прежде чем зелёный экран дешёвого и устаревшего телефона ожил. Райкер уставился в верхний левый угол. Сигнала нет. Он поднял трубку, ища. Заметил одну полоску, хотя она длилась всего несколько секунд.
Покачав головой, он опустил телефон и пролистал его. Ни истории звонков, ни сообщений. Неудивительно.
Телефон завибрировал в его руке. Взгляд Райкера снова метнулся вверх, и он увидел, как одиночная полоска снова исчезла. Но прерывистого сигнала было достаточно, чтобы сообщение дошло. Райкер, держа большой палец на слишком маленьких клавишах, неуклюже набрал текст. Сначала он сосредоточился на дате. Сообщение ждало в эфире больше месяца.
Райкер уставился на содержимое. Даже не целое слово, а всего две буквы и цифра:
HP2
Он нахмурился. Он понял, что означает это послание. Но это было невозможно.
Он уставился на номер отправителя. Он был абсолютно уверен, что не узнал его. Он мысленно запомнил цифры, затем быстро сунул телефон и зарядное устройство в карман, взял банковскую ячейку, повернулся и задернул занавеску.
На другом конце комнаты безупречно опрятный управляющий хранилищем всё ещё молча сидел за своим столом. Он выжидающе поднял взгляд.
«Мистер Берроуз, вы закончили?»
'Да.'
«Ты получил то, что тебе было нужно?»
«И многое другое».
Райкер вышел на солнечный свет и прищурился, прикрыв глаза рукой. Мало того, что по сравнению с подвалом банка было невероятно светло, так ещё и казалось, что температура в комнате поднялась на несколько градусов.
Он пробыл в прохладном салоне всего несколько минут. Пока глаза и тело привыкали, он спустился по ступенькам и направился на восток, в сторону Гайд-парка. Его уши наполняло урчание бензиновых и дизельных двигателей, свист шин и гудки автомобилей на оживлённых городских дорогах. Вскоре он добрался до Марбл-Арч и вместе с толпами туристов и местных жителей, направлявшихся в парк, шёл по забитому асфальту мимо множества чёрных такси, ожидающих на светофоре.
Он вошел в парк через кованые ворота у возвышающейся белой мраморной церемониальной арки, а затем целенаправленно двинулся по извилистым тропинкам, пока не добрался до мерцающего озера Серпентайн. Выжженные травой поля рядом с ним уже были полны загорающих, наслаждающихся погодой. Мусорные баки были переполнены остатками вчерашнего вечера, а сотрудники парка в оранжевых куртках с трудом справлялись с беспорядком, царящим вокруг. Как и Райкер, работники парка, вероятно, с нетерпением ждали дождя.
Видя, как много народу в парке, Райкер подумывал уйти и вернуться в другой раз, пораньше днём или ночью, или хотя бы когда погода нормализуется, когда в парке станет гораздо тише. Но иногда, чем больше народу в парке, тем легче слиться с окружающей средой.
Не поднимая головы, Райкер продолжал идти вдоль берега озера, заполненного синими водными велосипедами, медленно покачивающимися на волнах. Он прошёл мимо пункта проката лодок и заметил вдалеке скамейку, которую искал. Там сидела пожилая пара, переплетя руки на коленях мужчины. Райкер подошёл к ним и занял небольшое пространство справа от мужчины у края скамейки.
Никто из троих не произнес ни слова. Райкер не отрывал взгляда от воды перед собой, хотя и чувствовал, что мужчина и женщина неловко переминаются с ноги на ногу в его присутствии. Спустя две долгие минуты пара поднялась на ноги. Мужчина что-то пробормотал себе под нос. Райкер поднял взгляд и улыбнулся мужчине, который нахмурился, прежде чем повернуться и побрести прочь вместе с женщиной.
Иногда полезно быть тихой и загадочной.
Райкер снова быстро огляделся, затем вытащил из кармана брюк небольшой многофункциональный инструмент и выхватил двухдюймовый нож.
Он просунул кончик лезвия за небольшую пластину, прикрученную к верхней деревянной панели сзади верстака, и осторожно надавил вниз. Он пару раз провёл ножом взад-вперёд… И действительно, из-под пластины показались пожелтевшие края листка бумаги.
Райкер надавил ещё сильнее, затем осторожно вытащил бумажку. Он убрал нож обратно в карман и снова огляделся, чтобы убедиться, что никто на него не смотрит. Всё чисто.
Он посмотрел на маленький клочок бумаги, помятый за несколько недель непогоды, и осторожно развернул его. Записка была написана от руки.
Мне нужна твоя помощь. Позвони мне.
Никакого подтверждения, просто незнакомый номер телефона. Лицо его никак не отреагировало, но мозг лихорадочно пытался сообразить, от кого пришло сообщение и что оно значит. Он точно знал, что оно не от кого.
Только два человека знали о точках передачи Райкера и о намеренно устаревших методах связи, которые он использовал для отправки сообщений.
инструкции – по этим каналам. Райкер был одним из этих двоих. Другим был Чарльз Маккейб – Макки – бывший начальник Райкера в секретном Объединённом разведывательном управлении. Но сообщение было не от Макки. Этого не могло быть. В конце концов, когда это сообщение было оставлено здесь, Макки был уже давно мёртв.
OceanofPDF.com
2
Больница South Greenwich Hospital представляла собой частную клинику, располагавшуюся в зловещем на вид викторианском здании из синего кирпича, которое, по мнению Райкера, могло бы сойти за психушку из фильма ужасов, если бы не поддерживалось в таком хорошем состоянии.
Новое крыло на восточной стороне здания, построенное из алюминия и стеклянных панелей высотой в два метра, демонстрировало относительное богатство как компании, управлявшей клиникой, так и людей, которые могли себе позволить пользоваться ее услугами.
Райкер сидел на скамейке среди платанов в открытом саду перед зданием. Он посмотрел на часы. Опоздал на десять минут. Он заметил движение справа и поднял взгляд, чтобы увидеть, как Питер Уинтер шаркает к нему. Уинтер, примерно того же возраста, что и Райкер, всё ещё выглядел моложаво, с худым, без морщин лицом и густыми светло-каштановыми волосами, но ходил он так, будто ему было лет тридцать – результат взрыва бомбы, который чуть не убил его и всех остальных в офисе JIA в последний раз, когда Райкер выполнял для них задание.
«Как нога?» — спросил Райкер, оставаясь сидеть.
«С ногой всё в порядке. А вот с бедром? Это уже другая история, но я не буду утомлять вас подробностями».
Винтер повернулся, оторвал левую ногу от пола, вытянул ногу, а затем практически упал назад на скамейку, поморщившись при этом.
«И вот мы снова здесь», — сказал Винтер, сделав пару тяжёлых вдохов спустя. На его лице всё ещё сохранялось страдальческое выражение.
«Вот мы и пришли».
«Мне было интересно, сколько времени потребуется, чтобы тебе наскучило жить никчемной жизнью».
«Я был очень занят», — солгал Райкер.
«Конечно, есть».
Райкер сердито посмотрел на Уинтера. Заметил толстые мешки под глазами. Интересно, какое дело сейчас расследует командир? Райкер, несомненно, интересовался жизнью в ЮАР, теперь, когда он больше не был её частью, пусть даже и никому в этом не признавался. И уж точно не стал бы спрашивать.
«Вообще-то я был здесь не так давно», — сказал Винтер.
Он сунул руку в карман, достал потёртый коричневый кожаный бумажник. Порылся внутри и вытащил маленькую квадратную фотографию лысого голубоглазого младенца.
«Джессика. Шесть месяцев. Она родилась здесь». Он кивнул в сторону клиники. Возможно, именно новорождённый ребёнок, а не тяжёлый случай, объяснял мешки под глазами.
«Вы не доверяли Национальной службе здравоохранения?» — спросил Райкер.
В том, что я делаю, есть кое-какие преимущества».
«Поздравляю», — сказал Райкер, умело скрывая горечь, хотя и не питал к Уинтер никаких неприязненных чувств. Он лишь завидовал тому, насколько пуста его собственная жизнь по сравнению с ней, хотя и не мог представить, что остепенится и заведёт детей.
«Спасибо, но поверьте, это вам не прогулка в парке. Возможно, вы считаете меня всего лишь офисным работником, но всё же, ЮИА и дети — это не то, что нужно для сна, это точно».
«Могу себе представить».
«Но хватит об этом. Почему бы вам не объяснить как следует, что привело нас сюда?»
«Мэкки».
Винтер фыркнул: «Да, ты говорил это по телефону. Кто-то пользовался твоими старыми точками выдачи».
«Тот, кто ни черта не знает о пунктах выдачи».
Винтер приподнял бровь, но Райкер не стал объяснять. Проблема заключалась в том, что точки сброса данных были средством связи только в случае, если Райкер или Маки каким-то образом были скомпрометированы. Таким образом, любое сообщение, отправленное таким образом, включало бы заранее заданные кодовые слова, чтобы подтвердить подлинность сообщения и предупредить другую сторону о любой конкретной угрозе.
В сообщении, оставленном Райкеру, подобной кодировки не было. И всё же кто-то знал о месте передачи. Кто-то, у кого был номер Райкера, которому было больше двух лет. Телефон, которым он пользовался за несколько недель до отъезда в Россию. Задание, в ходе которого Маки погиб, а жизнь Райкера перевернулась с ног на голову…
«Не могу поверить, что Макки был настолько глуп, чтобы проговориться...»
«Не глупый», — сказал Райкер. «Осторожный. И заботливый. Что бы вы сделали, чтобы защитить свою семью?»
Уинтер вздохнул и снова посмотрел на больницу. «Я понимаю, что она не в лучшем состоянии, — сказал он. — Но врачи разрешили вам её навестить».
'Спасибо.'
«Хочешь, я тоже пойду? Я уже догадываюсь, о чём речь».
'Вы делаете?'
Винтер на минуту задержал взгляд на Райкере, но не стал вдаваться в подробности.
«Нет. Я увижусь с ней наедине. Подожди меня здесь, если хочешь».
Ещё один вздох. Винтер посмотрел на часы. «Ага».
Внутри больница была чистой и современной, что контрастировало с мрачным готическим обликом снаружи. Молодой медбрат по имени Леман провёл Райкера по широким и светлым коридорам, мимо множества закрытых дверей, большинство из которых были задернуты шторами. Здесь не было открытых палат; у каждого пациента было своё личное пространство. Наконец они остановились, и Леман постучал в дверь, затем медленно толкнул её и просунул голову внутрь. Он что-то пробормотал, затем вошёл и закрыл за собой дверь.
Райкер остался стоять снаружи, прислушиваясь. Через несколько секунд раздался скрежет и шорох — это занавески раздвигались по направляющим.
Голова Лемана снова высунулась из двери.
«Она только что проснулась, но хочет тебя увидеть».
Райкер кивнул, и Леман полностью распахнул дверь и отступил в сторону. Райкер вошел. Его взгляд упал на хрупкую женщину, уткнувшуюся в кровать. Её морщинистое лицо было почти таким же бледным, как простыни, укрывавшие её тело.
Её волосы почти полностью потеряли цвет и стали тонкими и лохматыми. Она выглядела…
У Райкера. Она тяжело дышала, хрипя, её грудь поднималась и опускалась на несколько дюймов при каждом сдавленном вдохе. Из каждой ноздри тянулась трубка к аппарату искусственной вентиляции лёгких, стоявшему рядом с ней.
«Карл», — сказала она. Карл. Другое имя. Другая жизнь.
«Джанет».
Джанет Кэмпбелл. Вдова Чарльза Маккейба. Она никогда не брала его фамилию. Его решение. Защита для неё, для семьи – определённая степень отстранённости от него, учитывая тайный и зачастую опасный характер работы Макки.
Сегодня Райкер впервые увидел Джанет с тех пор, как... Нет, он старался не думать об этом.
При его приближении её глаза наполнились слезами. Его глаза тоже наполнились слезами, и ему пришлось с трудом сдерживать их.
Райкер присел рядом с ней на корточки. Хотел взять её за руку, но это было уже слишком. Они не были так близки. Никогда не были.
«Мне очень жаль», — сказал он. «Я…»
«Тебе не нужно ничего об этом говорить. Это была не твоя вина. И ты поймал тех, кто его убил».
«Он был мне как отец», — сказал Райкер, опустив голову.
«И ты был ему как сын».
Райкер сжал кулаки от злости на всё дерьмо, что пронизывало его жизнь. Потеря Маки и обстоятельства его смерти остались одним из самых тяжёлых переживаний.
«Но ты не был его сыном», — сказала Джанет, и в ее словах прозвучала некоторая холодность.
Смена настроения помогла Райкеру снова сосредоточиться. Он поднял взгляд.
Видел, как ожесточилось ее лицо.
«Ты не был его сыном, — повторила она. — Но ты можешь помочь его сыну. Пожалуйста, Карл, ты должен помочь моему сыну».
OceanofPDF.com
3
НЬЮ-ЙОРК
Скотт Кэмпбелл был одет в свой лучший костюм, темно-синий, сшитый на заказ на Сэвил-Роу – хотя, безусловно, один из самых дешевых вариантов на знаменитой лондонской улице. Не зная точно, чего ожидать от предстоящего дня, он решил провести его так, как провел бы его в любой другой день полгода назад, когда он еще работал с клиентами в лондонской бухгалтерской фирме Berwin Moore's. Не то чтобы Генри Грин был клиентом, и Кэмпбелл больше не был сотрудником Berwin Moore's. Этот корабль уплыл. Был ли Грин теперь решением проблем Кэмпбелла? Может быть, а может быть и нет. Как бы то ни было, он проникся симпатией к Кэмпбеллу с тех пор, как тот приехал в Нью-Йорк, и теперь Грин сделал ему предложение. Из любопытства, наивности или по той и другой причине, Кэмпбелл согласился. Грин был не из тех мужчин, которым можно сказать «нет».
Он стоял у заколоченных дверей ночного клуба «Evolve» и оглядывался. Без десяти девять утра клуб, занимавший большую угловую площадку в районе Митпэкинг на Манхэттене, выглядел мрачно при дневном свете. Краска облупилась с оконных рам, окружая затемнённые стёкла, штукатурка на стенах потрескалась и вздулась, а по всей улице был разбросан всякий хлам с прошлогоднего кутежа.
Кэмпбелл, однако, знал, что даже с наступлением вечера и темноты Evolve остаётся одним из самых популярных мест в Нью-Йорке, с его постоянной заполняемостью более тысячи человек. Хотя это было не из личного опыта. На самом деле, сегодня Кэмпбелл впервые…
Был в клубе. Он знал, что это главная база Грина. Казалось, с каждым днём он всё ближе к узкому кругу.
Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза, и посмотрел вверх и вниз по улице. Сделал два шага влево, чтобы скрыться от восходящего солнца на востоке, которое отбрасывало длинные тонкие тени на улицу и окружающие здания. Сирены вдалеке привлекли его внимание. Он не увидел мигающих огней, и звук сирен вскоре затих за гулом проезжающего поблизости транспорта.
Он смотрел на проезжающие мимо машины. Мириады жёлтых такси, «Приусов», множество внедорожников, совершенно непрактичных в городе. Наконец, он заметил сверкающий чёрный «Мерседес» S-класса, останавливающийся на светофоре неподалёку. Он понял, что это его машина, ещё до того, как машина остановилась прямо рядом с ним. Тонированное заднее стекло плавно опустилось, и оттуда выглянуло рябое лицо Генри Грина.
«Ну, пойдем», — сказал он, и его голос, как обычно, был едва замаскированным рычанием.
Кэмпбелл ничего не сказал, просто переместился на другую сторону, открыл дверь и погрузился в роскошный кожаный салон.
Кэмпбелл изо всех сил старался сохранять спокойствие, когда они выехали из туннеля Линкольна в промышленный Нью-Джерси, направляясь в порт Ньюарк.
Морской терминал Элизабет в нескольких милях отсюда. Несомненно, он нервничал. Несмотря на всю его уверенность в себе, Грин просто действовал на него.
«Пожалуйста, немного уединения», — рявкнул Грин водителю, с которым Кэмпбелл раньше не встречался и которого представили только как Альваро, хотя в чёрном костюме и чёрном галстуке он выглядел как типичный шофер. Кроме него, в машине сидел только южноафриканский мужчина-гора по имени Эрик Штайнхаузер, сидевший спереди рядом с водителем. Кэмпбелл встречал его раньше, но никогда не обменивался с этим зверем больше пары слов.
Возможно, он не разговаривал. Просто держал рот на замке и делал, как ему было сказано.
Возможно, это был лучший способ поступить с Грином.
Альваро взглянул в зеркало заднего вида и кивнул, и через секунду затемненная стеклянная перегородка без усилий поднялась, чтобы изолировать заднюю кабину от
передний.
«Сегодняшний день может стать началом чего-то нового», — сказал Грин, поворачиваясь к Кэмпбеллу. «Ты уже показал мне, что у тебя хорошая голова, и я говорю не только о бухгалтерском образовании».
Кэмпбелл поморщился. Он никогда не считал себя профессиональным бухгалтером, несмотря на все усилия родителей. Возможно, это объясняло, почему его карьера совсем недавно, казалось, рухнула. Он не вписывался в эту жизнь, никогда её не хотел. Скорее, он надеялся, что Грин сможет видеть дальше его профессионального прошлого, но, возможно, это не сработает.
«У меня всегда найдется работа для такого человека, как ты», — добавил Грин.
«Рад помочь», — сказал Кэмпбелл, чувствуя себя несколько слабым из-за того, что ему нечего было сказать.
Грин, как обычно, втянул воздух сквозь зубы. Кэмпбелл не понял, что это значит, хотя то, как скривились губы Грина, заставило его подумать, что это знак недовольства. Он поиграл с толстым золотым перстнем-печаткой на пальце, на котором были выгравированы его инициалы: HG. Кэмпбелл взглянул на воротник рубашки Грина с расстёгнутым воротом, где едва виднелась толстая полоска цепи. Открытость была в его естественном стиле, в этом нет никаких сомнений.
«Как дела у Кейт?» — спросил Грин.
«Она замечательная».
«Передай ей, чтобы звонила мне почаще. Она вечно чем-то занята».
Кэмпбелл улыбнулся. «Да, не волнуйся. В этом мы с тобой в одной лодке».
Снова тот же сосущий звук. Кэмпбелл вздрогнул. Он выглянул в окно. Когда они ехали по Ньюарку, преимущественно промышленные здания за окном резко контрастировали с блестящими стеклянными небоскребами Манхэттена, которые они оставили позади и которые всё ещё виднелись вдали из окна Грина. Пробыв в США всего неделю без трёх месяцев, Кэмпбелл никогда прежде не бывал по эту сторону Гудзона.
Возможно, ему и сегодня не стоило этого делать. Голоса родителей эхом отдавались в его голове, их предостережения были столь же ясными, сколь и неумолимыми.
Он затолкнул их в самую глубокую нишу.
«Знаешь, когда мне было столько же лет, сколько тебе, я уже заработал свой первый миллион».
Грин сказал деловито: «Ну и что? В двадцать пять я уже был миллионером. И вот тогда слово «миллионер» что-то значило. Чёрт, я был…
Тогда я был слишком молод, чтобы даже знать, что с ними делать. Тратил на всякую ерунду – дорогие машины, золотые часы. Никаких мыслей о будущем. Но это потому, что был уверен, что их будет больше. И их было – чертовски много, на самом деле. Особенно с тех пор, как я уехал из Лондона сюда.
Но именно эти первые несколько лет сделали меня тем, кем я являюсь сегодня. Именно эти годы определили мой жизненный путь. Нужно использовать возможности, когда они появляются. Никогда не знаешь, представится ли тебе ещё одна или нет».
Кэмпбелл пристально смотрел на Грина, пока тот говорил. Хотя эти двое мужчин были далеко не близки, Кэмпбелл уже знал, что Грин любит так хвастаться, чтобы выставить себя большой шишкой. И всё же мысль Грина нашла отклик. Если бы Кэмпбелл не воспользовался предоставленными ему возможностями, он бы никогда не переехал в Лондон после окончания университета. Никогда бы не встретил Кейт. Не переехал бы с ней в Нью-Йорк после того, как его выгнали из Berwin Moore’s, и не сидел бы сейчас там, где он сейчас.
Кэмпбелл, несомненно, был доволен некоторыми аспектами своей жизни — особенно Кейт — но он также не мог смириться с перспективой жить с сожалениями, что и было главной причиной, как он постоянно говорил себе, почему он стремился сблизиться с Грин.
Но взгляните на это с другой стороны: чем пожертвовал Грин, чтобы достичь своей цели? Кем он был?
«Ты посмотрел цифры, которые я тебе дал?» — спросил Грин, отрывая Кэмпбелла от размышлений.
Кэмпбелл предположил, что под «цифрами» Грин имел в виду подробные книги и записи, которые ему передали накануне по поводу судоходного бизнеса в Нью-Джерси, который они собирались посетить.
«Да», — сказал Кэмпбелл, и его настроение слегка ухудшилось. И вот снова.
Скотт Кэмпбелл, специалист по цифрам. Сможет ли он когда-нибудь стать чем-то большим?
'И?'
«Это зависит от того, что вам здесь нужно. Что вы хотите знать?»
Грин выглянул из окна. «У меня есть сделка на подходе. Хочу купить складские помещения рядом с доками. Решил начать хранить собственный инвентарь для клубов, исключив посредников».
«Итак, вы хотите купить бизнес Альберта Рейнольдса?»
Грин оглянулся, ехидно ухмыльнувшись. «Можно и так сказать. Мы с ним давно знакомы. Технически мне уже принадлежит 5 процентов. У него идеальное местоположение. Меня не волнует бизнес, мне нужна только недвижимость».
Он согласился продать, но цена слишком высока. Он хочет за него пять миллионов!
Грин для пущего эффекта всплеснул руками: «Это всего лишь чёртов склад».
«Земля и здание не могут стоить больше двух, и его бизнес никак не может компенсировать разницу».
«Я согласен», — сказал Кэмпбелл.
'Ага?'
Кэмпбелл, ещё больше воодушевлённый, порылся в сумке и вытащил несколько листков с рукописными расчётами. Он передал их Грину, который уставился на содержимое, словно оно было написано на иностранном языке.
«Когда я впервые взглянул на его бухгалтерские книги, я подумал, что он преувеличил оценку. Ведь, судя по этим отчётам, он годами не получал приличной прибыли. Прогнозируемая прибыль, чтобы достичь оценки в пять миллионов, должна быть намного выше, чем он когда-либо зафиксировал».
«Ну и что? Что ты пытаешься сказать?»
«Я думаю, Рейнольдс немного перемудрил с цифрами. Он подтасовал свои данные».
«Он мне изменил?» — спросил Грин, прищурившись.
У Кэмпбелла екнуло сердце, когда он продумал возможные последствия своего ответа. «Честно говоря, не знаю. Мне нужно сравнить бухгалтерские отчёты с тем, сколько он вам заплатил в виде прибыли. Скорее всего, он просто выкачивал деньги из бизнеса, создавая видимость безубыточности, хотя на самом деле зарабатывает прилично».
Вероятно, чтобы не платить слишком много налогов.
Грин несколько мгновений молчал, и Кэмпбелл почти видел, как вращаются шестеренки, пока Грин обрабатывал информацию.
«Так сколько же оно на самом деле стоит?» — спросил Грин с ноткой гнева.
«Возможно, он просит именно столько, сколько нужно, — целых пять миллионов, если принять во внимание реальные цифры. Но отчётность, которую он подготовил для налоговой службы, говорит об обратном. Подтвердив цифры в своей оценке, он фактически признал бы, что солгал Налоговой службе. Если он не хочет этого делать, ему придётся согласиться на оценку, более соответствующую гораздо меньшей прибыли, которую он декларировал».
«Что бы это было?»
«Может быть, миллион, максимум одна десятая двести десятых».
Грин снова отвёл взгляд, глубоко задумавшись, и Кэмпбелл понял, что его сердце колотится. То, что он раскрыл, было мелким мошенничеством. Ещё несколько месяцев он оставался платным членом профессиональной бухгалтерской фирмы.
тело вернулось в Англию, и он был обязан сообщить о своей находке, но вместо этого дал Грину возможность обмануть Альберта Рейнольдса.
Неужели он действительно был так полон решимости произвести впечатление на этого человека?
«Ты молодец», — сказал Грин, снова обратив внимание на Кэмпбелла. Он слегка улыбнулся, обнажив слишком белые зубы, которые так не вязались с его обветренным, суровым лицом. «Я позабочусь, чтобы ты получил за это приличный клин».
Кэмпбелл ничего на это не ответил. Было ли предложение Грина вознаграждением или просто взяткой?
Какой бы ни был ответ, Кэмпбелла это не слишком беспокоило. Почувствовав волну удовлетворения, он откинулся назад и довольно вздохнул.
OceanofPDF.com
4
Морской терминал Порт-Ньюарк–Элизабет был крупнейшим контейнерным терминалом Восточного побережья с сотнями складов, выстроившихся непосредственно вокруг доков. Склад Альберта Рейнольдса представлял собой большое сооружение из гофрированного железа с высокой двускатной крышей, расположенное на обшарпанной дороге, среди которой располагалось множество других обшарпанных складов и небольших заводских построек.
Хотя здание Рейнольдса явно использовалось, оно отнюдь не было современным: железо было сильно проржавевшим, а новые заплатки то тут, то там прикручивались, словно бинты на ободранное колено. Территория вокруг представляла собой большую гравийную яму с выбоинами, достаточно глубокими, чтобы снести шину, и была обнесена высоким сетчатым забором с ржавой колючей проволокой наверху. Забор тоже был старым, и Кэмпбелл предположил, что он вряд ли будет представлять особую угрозу, если кто-то действительно захочет через него перелезть или даже пролезть сквозь него.
Главные ворота были открыты, и они проехали прямо к погрузочным воротам главного здания. Шины «Мерседеса» хрустели по гравию, разбрасывая камни во все стороны. На большой выцветшей вывеске у входа в склад красовалось название гордого владельца – JB Reynolds & Son, – что намекало на то, что человек, которого они пришли увидеть, на самом деле был владельцем компании во втором поколении.
«Зачем вам вообще это место?» — спросил Кэмпбелл. «Похоже, оно на последнем издыхании».
Пронзительный взгляд Грина подсказал, что ему следовало держать рот закрытым.
«Стратегия, — сказал Грин. — Всё дело в стратегии».
Альваро заглушил двигатель, и Грин схватил свой чёрный кожаный портфель из ниши для ног и положил руку на дверь. Он, Кэмпбелл и Штайнхаузер вышли, а Альваро остался за рулём.
Трое мужчин бродили по двору, и Кэмпбелл чувствовал себя ребёнком рядом со Штайнхаузером. Рост этого здоровяка был шесть футов пять дюймов, может быть, шесть футов шесть дюймов, и, несмотря на его размеры – во всех направлениях – даже в костюме было видно, что на нём нет ни грамма жира: ткань костюма натягивалась на груди и плечах, а толстая шея выпирала из-под воротника рубашки.
Штайнхаузер опустил взгляд и встретился взглядом с Кэмпбеллом. Кэмпбелл задержал взгляд на секунду, прежде чем Штайнхаузер ухмыльнулся и отвернулся.
Они прошли через главный вход в сторону погрузочной площадки.
Внутри склад выглядел практически неиспользуемым: в одной половине были загромождены полки, коробки и несколько ящиков, но большая часть другой стороны была пуста. Кэмпбелл понятия не имел, как Рейнольдс вообще зарабатывал.
Кэмпбелл последовал за Грином и Штайнхаузером, которые прошли в небольшой кабинет в углу, отделенный тонкими перегородками. Рейнольдс и ещё один мужчина сидели внутри и ждали их за дешёвым сосновым столом. Рейнольдсу на вид было лет шестьдесят с небольшим, а может, и больше, с тонкими, жёсткими седыми волосами и обвислым лицом. Мужчине рядом с ним было лет тридцать, с ярко-красными щеками и лицом, таким же круглым, как его живот.
«Доброе утро, джентльмены», — сказал Грин, подходя к Рейнольдсу. Мужчины пожали друг другу руки. Он повернулся к Кэмпбеллу: «Это Скотт Кэмпбелл, мой новый бухгалтер».
Кэмпбелл взглянул на Грина, не зная, как реагировать на это представление, но он быстро взял себя в руки.
«А это мой бухгалтер Линден Спектор», — сказал Рейнольдс.
Обменявшись рукопожатиями, Рейнольдс жестом пригласил Грина и Кэмпбелла сесть. Штайнхаузер остался стоять, скрестив руки, у стола.
Рейнольдс бросил на него настороженный взгляд, но промолчал.
Спектор передал ему пачку скреплённых бумаг толщиной в несколько страниц. «Мистер Грин, я подготовил для вас подробный отчёт, показывающий, как мы пришли к оценке», — сказал он. Его акцент был ярко выраженным нью-джерсийским, в отличие от…
Гораздо более отрывистый тон Рейнольдса. «И, как вы видите из расчётов, это самая низкая цена, но мистер Рейнольдс говорит, что вы его старый приятель, и он хочет побыстрее заключить сделку».
«Сколько?» — спросил Грин.
«Пять миллионов», — сказал Спектор.
«Пять миллионов!» — Грин изобразил шок. — «Да ладно, Альберт, ты что, морочишь мне голову?»
«Извини, Генри, вот чего это стоит», — сказал Рейнольдс. «Я руковожу здесь уже больше двадцати пяти лет. Я получал прибыль каждый год, кроме трёх».
Грин вздохнул и откинулся на спинку стула.
«Да, примерно так», — сказал он. «Но ведь это не совсем полная картина, не так ли?»
Легкая перестановка со стороны Рейнольдса.
Грин посмотрел на Кэмпбелла, затем на Спектора. «Почему бы вам двоим не выйти на минутку? Давайте, старые друзья, обсудим это как джентльмены».
Рейнольдс взглянул на Спектора и кивнул. Кэмпбелл поднялся на ноги и направился к двери. Штайнхаузер открыл её, но остался внутри. Когда Спектор и Кэмпбелл вышли, Штайнхаузер закрыл и запер дверь.
«Что за чёрт?» — Спектор потянул ручку. «Что происходит?» — Он сердито посмотрел на Кэмпбелла, который пожал плечами, хотя сердце его бешено колотилось, и он предчувствовал, что должно произойти. Его мучила мысль о том, что ему самому следует сделать.
Через мгновение изнутри раздались приглушённые крики, громкий стук и стон.
«Господи, что за херня!» — закричал Спектор. Он забарабанил в дверь. Ответа не было. Он обошел комнату сбоку, где из офиса на пол склада выходило широкое, закопченное окно.
Кэмпбелл последовал за ним. Вздрогнул, заглянув внутрь и увидев Грина с молотком в руке…
Штайнхаузер стоял позади Рейнольдса, крепко схватив старика за горло, прижимая его к земле. Лицо Рейнольдса было искажено и перекошено, казалось, оно вот-вот взорвётся.
Это произошло чуть больше чем за секунду.
Свободной рукой Штайнхаузер прижал руку Рейнольдса к столу.
Грин швырнул молот вниз.
Рейнольдс закричал от боли, когда плоть на его руке была разорвана, кости сломаны, а брызги крови разлетелись по столу.
Спектор и Кэмпбелл отшатнулись от шока.
«Ни за что», — сказал Спектор, дрожа всем телом. Он вытащил телефон из кармана. Кэмпбелл протянул руку и схватил Спектора за плечо.
«Отстань от меня!»
Спектор оттолкнул его и отступил. Кэмпбелл подошёл к нему.