Смеркалось, и в нависших облаках уже чувствовалось приближение мрачной ночи. Картер ехал медленно, вглядываясь в медные цифры на воротах. Найдя нужный номер, он прибавил скорость.
Двумя кварталами дальше он заехал на закрытую заправку и припарковался. Прежде чем выйти, он проверил патроны в «Вильгельмине» — своем 9-миллиметровом «Люгере» — и навинтил на ствол четырехдюймовый глушитель. Удобно устроив пистолет в плечевой кобуре, он вышел из машины и запер её.
Это был район Поло в окрестностях Марселя. Дома здесь были небольшие, стояли далеко друг от друга, окруженные белеными стенами, с ухоженными лужайками и садами. Район не был элитным, но и бедняки здесь не жили. В основном — средний класс: марокканцы и алжирцы, мелкие лавочники и рабочие.
Он прошел назад два квартала, миновал нужный дом и свернул в переулок, ведущий к заднему двору. Узкая деревянная калитка в стене была не заперта. Картер скользнул в сад и бесшумно закрыл её за собой.
В кухне горел свет. Внутри Картер видел Аллада Хопара, который возился с приготовлением еды. Мужчина был смуглым, крайне тучным и лысым. По внешности и происхождению Хопар идеально вписывался в этот район. На этом сходство заканчивалось. Если бы он захотел, он мог бы жить в одном из роскошных особняков на холмах к северу от Марселя.
Этот человек был богат.
Он был поставщиком. Если кому-то требовалось отправиться в Каир, Лондон, Рим или практически любой город мира, чтобы совершить убийство, Хопар организовывал так, что нужное оружие уже ждало их на месте. Если какой-то группе нужно было взорвать что-то — или кого-то — Хопар мог поставить любую взрывчатку на выбор: Кваррекс, Тогель, полярный гелигнит или даже Гелемакс. Не было такой вещи в мире, которую Хопар не мог бы достать за соответствующую цену. И все его клиенты были террористами.
Картер выхватил «Люгер» и легко постучал в дверь. Он услышал дребезжание чашки с блюдцем, а затем голос мужчины: — Кто там? — Меня прислал Джалар, — прошептал Картер. — Я не веду дела дома, — последовал ответ. — Увидимся утром на складе. — Это чрезвычайная ситуация.
С той стороны двери донеслось бормотание проклятий на арабском и французском, и замок повернулся. Как только Картер увидел свет, он толкнул дверь. Дверь врезалась в жирный живот Хопара и опрокинула его на задницу. Картер ткнул «Вильгельмину» мужчине в нос и захлопнул дверь ногой.
— Что это? Кто вы? — выдохнул толстяк. — Имя не важно, Хопар, а вот это — важно. Мне нужна информация. Много информации. — Проваливай!
Он попытался подняться. Картер поднял «Люгер» и обрушил ствол на ключицу мужчины, сломав её с тошнотворным хрустом. Хопар снова повалился на пол с воплем боли, его глаза расширились от ужаса. — Кто вы?.. — Твой курьер, Джалар, мертв. — Ты? — Именно так, свинья, так что ты понимаешь: я настроен серьезно. — Что тебе нужно? — Амин Кулами. Кукловод.
Хопар лежал на плиточном полу, его левая рука безжизненно повисла. Он закашлялся: — Ты сумасшедший! — Многие такие, — прошипел Картер и опустил дуло ниже. — Думаю, я отстрелю тебе коленные чашечки, прежде чем убить. — Нет, нет! Я... я не знаю никакого Кулами. — Чушь собачья! Мы следим за тобой неделями. Месяц назад двух опальных иранских бизнесменов убрали в Сан-Франциско из специально модифицированной однозарядной винтовки Манлихера CD-13. Ты поставил винтовку и патроны. Неделю назад в Париже другой иранец, глава антиправительственной группировки, был отравлен газом вместе со своей семьей. Оружием была герметичная шестидюймовая алюминиевая трубка, стреляющая жидким ядом. Ты поставил трубку и газовые гранулы.
Картер заметил дымящуюся сигару в пепельнице. Рядом стоял хьюмидор со свежими. Он взял зажженную сигару и раскурил от неё вторую. Хопар лежал неподвижно, пока Картер затягивался, пока кончики обеих сигар не стали вишнево-красными. Затем он присел перед испуганным человеком на корточки.
— Кулами — худший вид террористов. Он такой же фанатик, как и сумасшедшие имамы, на которых он работает, и к тому же склонен к суициду. Он создал ячейки по всей Европе из таких же психов, как он сам. Он называет их «марионетками», а себя — их Кукловодом. Ты слушаешь, Хопар? — Д-д-да. — А ты за деньги снабжаешь их. Так вот, я знаю, что в ближайшие несколько дней намечается что-то крупное. Я хочу получить Кулами до того, как это случится. — Он... он убьет меня. — Это я тебя убью, — прорычал Картер. — Но сначала я засуну эти сигары тебе в уши и сломаю вторую ключицу. И это будет только для начала. Ночь может быть очень долгой, Хопар.
Кадык мужчины задергался. Его широко раскрытые глаза не отрывались от сигар, а голос охрип от страха: — Я никогда не встречался с ним, даже не видел его. — Как вы связываетесь? — Тайник в Париже. Мне звонят. Джалар летит туда и забирает заказ. Мы его выполняем и забираем оплату из того же тайника. — И никогда не было личного контакта? — Никогда, клянусь! — его челюсти дрожали, а щеки побледнели и лоснились от пота. — Как ты связываешься с ними в экстренном случае?
Наступила пауза. Она красноречиво говорила о том, что человек собирается солгать. — Никак. Только они связываются со мной.
Картер промолчал. Он затушил сигары о пол, по одной с каждой стороны от головы Хопара. — Дайте объявление в «Трибьюн»! — тут же вскрикнул мужчина. — В ночь, когда выйдет объявление, идите в «Клуб Мари». Женская уборная на втором этаже. Бачок кабинки у окна. Используйте прорезиненный мешок. — Какой текст объявления? — «Аллах велик, Аллах чудесен, Аллах милостив к нам всем». Подпись: Менненамах. — Ч-что вы собираетесь делать? Боже, я сказал всё, что вы хотели. Вы же не...
Картер обхватил рукой шею мужчины. Убедившись, что нащупал сонную артерию, он сжал её. Это заняло всего несколько секунд. Он опустил его на плитку, достал из куртки фунт чистого героина и положил на стол.
Снаружи он пересек улицу и подошел к черному «Рено». Внутри сидели двое угрюмых мужчин. Они даже не взглянули на него, когда Картер прислонился к борту машины. — Дурь на столе. Он в отключке на полу в кухне. Сможете продержать его хотя бы неделю? — Как минимум, — ответил один из офицеров отдела по борьбе с наркотиками. — Вероятно, дольше. — Передайте парням из SDECE (французская разведка) мое спасибо. Недели должно хватить.
Картер не спеша вернулся к своей машине. К тому времени, как он отъехал, оба оперативника уже покинули «Рено» и скрылись за углом дома Хопара.
Картер попросил и получил место в хвосте первого класса самолета Air France 727. Перелет из Марселя в Париж был коротким — всего час, но ему не хотелось обмениваться кулинарными рецептами с какой-нибудь милой старушкой из Шантийи.
— Желаете напиток, мсье? Стюардесса выглядела именно так, как должны выглядеть француженки: изящная, подтянутая, темные волосы, высокие скулы и изгибы именно там, где им и положено быть. Короче говоря, породистая. — Скотч, один кубик льда. «Чивас», если есть. — Oui, monsieur.
Взлет прошел гладко, и еще до того, как погасло табло «Не курить», она принесла две миниатюры и бокал с одним крупным кубиком льда на подносе. — Мсье. — Мерси. Картер позволил своему взгляду скользнуть по её привлекательному декольте, когда она наклонилась, чтобы поставить поднос. — У мсье был удачный день в Марселе? И тут Картер вспомнил. Она была и на утреннем рейсе из Парижа. Тогда он не обратил на неё внимания — все мысли были заняты Хопаром. — Довольно скучный, если честно. Обычная рутина. Но я рассчитываю на пару дней отдыха в Париже.
Их глаза встретились, и, к удивлению Картера, на её щеках проступил очаровательный румянец. Ему показалось, что он увидел в её взгляде приглашение или даже вызов. Он не знал этого, но она уже успела сказать двум другим стюардессам, что этот пассажир — «её». Она снова улыбнулась. Картер улыбнулся в ответ и закурил, понимая, что такие мимолетные встречи порой оправдывают бесконечные переезды.
Как лучший агент и иногда — ликвидатор сверхсекретной организации AXE, Ник Картер, агент N3, путешествовал больше, чем капитаны авиалайнеров. Он занимался этим делом уже месяц, с того самого дня, когда в Сан-Франциско убрали тех двоих иранцев. До этого момента дело вело ФБР...
До того момента ФБР следило за подозреваемыми внутри страны, а ЦРУ заглядывало под каждый камень за границей в поисках виновников этой последней организованной волны террора.
Обычно, если психи, радикалы и прочие «плохие парни» резвились на своих задворках, американская разведка наблюдала, но не вмешивалась. Но когда они начали совершать убийства на территории США, это стало — как говорится — последней каплей, переполнившей чашу терпения.
Дэвид Хоук, вечно жующий сигару и грубоватый глава AXE, не лез за словом в карман: — Ребята из Лэнгли на девяносто девять процентов уверены, что за этим стоит некий Амин Кулами. Он называет себя «Кукловодом». Найди его, Ник, и возьми этого сукина сына.
И Картер пошел по следу, переворачивая камни, вытряхивая душу из осведомителей, обмениваясь ударами и ложью с подонками от Бейрута и Мюнхена до Рима и Танжера. Потребовалось много времени, чтобы учуять след, ведущий к Хопару. Теперь у него была ниточка к самому Кукловоду, и он планировал за неё потянуть.
— Еще напиток, мсье? — Нет, этого достаточно. Мерси.
Она вернулась на кухню, и Картер, глядя ей вслед, решил, что она выглядит на «десятку» как спереди, так и сзади. Он откинулся на спинку кресла, ослабил галстук и позволил мыслям переключиться на добычу.
В юности Амин Кулами впитал идеи радикального терроризма еще во времена правления шаха Ирана. Свое первое дело он провернул в возрасте двенадцати лет, взорвав динамитом машину с четырьмя агентами САВАК (тайная полиция шаха). К шестнадцати годам он был уже обученным и закаленным убийцей, пройдя подготовку по взрывному делу, рукопашному бою и общей тактике террора в Сирии и Ливане.
К двадцати годам Кулами стал признанным лидером, а шах лишился власти. Со времен революции он выполнял волю нового режима по всему миру. За последний год он объездил полмира, организуя сложнейшие законспирированные ячейки. Мужчины и женщины, которых он вербовал, были такими же фанатиками, как и он сам.
Долгое время «марионетки» и их хозяин баловались обычными заказными убийствами и общим терроризмом. Но за последний месяц, пока Картер охотился за ними, он обнаружил массу улик, указывающих на то, что Кулами и компания готовят нечто масштабное — куда более серьезное, чем просто случайные нападения.
Киллмастер был полон решимости выяснить, что это за «нечто», и прихлопнуть это вместе с Кулами.
Табло «Пристегните ремни» зажглось перед посадкой в аэропорту Шарль-де-Голль. Картер как раз застегивал ремень, когда знакомый голос прозвучал прямо у его уха: — Позволите мне присесть рядом на время посадки, мсье Картер? — спросила она с еще более чарующей улыбкой, чем прежде. — Только если будешь звать меня Ник, — ухмыльнулся он.
Когда она села, её юбка задралась намного выше колен. Пристегиваясь, она даже не потрудилась её одернуть. — Я Стефани. Вы в Париже по делам? — Ничего такого, что заняло бы всё моё время. Ты живешь в Париже? — Нет, я снимаю квартиру с сестрой в нескольких милях отсюда. Это долгая поездка на поезде после целого дня полетов. — Представляю. Наверное, ты часто остаешься в городе? — Часто, если нахожу подходящее жилье, — ответила она. — Моё подойдет? Я в «Ритце». — Обожаю «Ритц».
Стефани Рике была женщиной, которая знала, чего хочет. Если она видела цель, она шла к ней. В данном случае целью был Картер. И Киллмастер был вовсе не против. Вечер обещал быть интересным. Это скрасит скуку парижского ожидания, а когда придет время, Стефани будет гораздо проще оставить сообщение в женской уборной, чем ему самому пытаться туда пробраться.
В зоне лимузинов их ждал черный «Мерседес» и водитель, прикомандированный к нему из парижского филиала AXE. Водителем был Шарль Лемойн — крупный мужчина с блондинистыми волосами, голубыми глазами, военной выправкой и в безупречно сшитом костюме. Он ничего не сказал Картеру, но хитрая ухмылка тронула уголки его рта, когда Киллмастер помог красавице-стюардессе сесть на заднее сиденье.
Когда они устроились на роскошных кожаных креслах, она повернулась к Картеру: — У вас собственная машина и водитель? — Бонус от моей компании, — ответил он. — На кого же вы работаете? — спросила она, широко раскрыв глаза. — На компанию, которая специализируется на очистке окружающей среды.
Машина тронулась и плавно лавировала в потоке транспорта. — Объявление дали, Шарль? — Да, сэр. Выйдет в завтрашней «Трибьюн». — Хорошо. — В «Ритц»? — Да, Шарли, и на сегодня это всё.
Еще одна улыбка в зеркале заднего вида. — Понял вас. Картер знал, о чем думает молодой водитель: «Полевые агенты... этим везучим ублюдкам достается всё самое интересное!»
Через полчаса большая машина бесшумно подкатила к входу в отель. Картер передал сумки швейцару. — Мы заехали вчера... Номер 710. — Oui, monsieur.
Лифт был переполнен. Картер приобнял Стефани и притянул к себе, чтобы занять меньше места. Она улыбнулась, но внезапно нахмурилась. Картер догадался, в чем дело, и уже начал формулировать ответы на её вопросы.
В номере он дал чаевые коридорному и смешал напитки из мини-бара. Оба чувствовали усталость после перелета, и их глаза говорили об этом без слов. Стефани взяла свою сумку и молча скрылась в ванной. Через несколько минут, когда душ заработал на полную мощь, Картер присоединился к ней.
— Можно один вопрос? — Конечно. — Я не самая умная девушка на свете, но готова поклясться, что в лифте почувствовала пистолет у тебя под пиджаком. — Так и есть. — Зачем защитнику окружающей среды пистолет? Картер пожал плечами: — Иногда окружающая среда бывает слишком агрессивной. — Но... — Ш-ш-ш. Это был твой один вопрос.
Он обнял её и поцеловал прежде, чем она стала слишком любопытной.
Спустя несколько минут, всё еще влажные, они поспешили из ванной к кровати. Картер откинул одеяло, и они нырнули под простыню. — Ты не считаешь меня распутной? — хихикнула Стефани, закидывая ногу на его тело. — Считаю, — ответил Картер, притягивая её к себе и ощущая тяжесть её груди у себя на груди.
Она поцеловала его шею, и её губы скользнули к его губам. В то же время её рука под простыней нашла его и начала возбуждать почти невыносимо касаниями длинных красных ногтей. Поцелуй закончился, но их губы продолжали едва соприкасаться. Картер провел рукой по её спине и бедру. Он услышал её стон и почувствовал, как она прижимается теснее.
Её грудь была великолепна — идеальной формы и очень чувствительна к его губам. Соски набухали от ласк его языка. — О да... хорошо, так хорошо...
Медленно и нежно он скользнул рукой по её животу. Её бедра разошлись, и его пальцы нашли её. Она вздрогнула, дыхание участилось. Её руки обвили его шею. Сжав её ягодицы, Картер притянул её еще ближе. Он целовал её жадно, глубоко проникая языком в её сладкий, податливый рот. Она стонала от удовольствия — звук, похожий на животное рычание глубоко в горле. Её зубы прикусили его нижнюю губу. Она искусно двигалась, впиваясь пальцами в его тело.
Затем он оказался между её бедер, и они оба предались страсти. Женщина под ним тихо прерывисто дышала, пульсируя вокруг него. Когда наступила разрядка, она была бурной и взаимной, после чего они обессиленно откинулись друг от друга.
Какое-то время они отдыхали. Наконец она села в постели, совершенно не смущаясь своей наготы. — Завтра я выходная. Картер улыбнулся: — Я так и подозревал. Ты голодна? — Умираю с голода. — Закажем еду в номер. — А потом? — Снова в постель, конечно, — рассмеялся он. — Кстати, Стефани, завтра вечером... есть одна маленькая просьба...
ГЛАВА ВТОРАЯ
В трехчасовой экскурсии Управления по атомному и космическому развитию Теннесси было пятнадцать туристов. Они были всех форм и размеров, возрастом от шестнадцати до шестидесяти лет.
Некоторые были внимательны. Кто-то просто проявлял интерес. Другим было откровенно скучно. Но одна женщина была поглощена процессом полностью.
Ей было под тридцать, и она обладала той красотой, которую видишь на обложках модных журналов или в рекламе косметики на ТВ. У неё были темно-каштановые волосы с рыжеватым отливом, собранные в сложный узел на затылке. Большие глаза, полные интеллекта, были такими же темными, как и волосы. Её одежда, как и лицо, излучала утонченность.
Она выглядела как латиноамериканка, и когда она говорила, в её тщательно модулированном голосе слышался едва уловимый след акцента. Но даже эксперт по языкам не смог бы узнать её родную речь. Её английский был безупречен, отточен годами учебы в университетах Англии и США.
Её звали Селва Раджон, и она родилась двадцать восемь лет назад в Тегеране, Иран.
С двенадцати лет она была убежденной революционеркой. И практически с тринадцатилетия — с перерывами — была любовницей Амина Кулами.
За стеклом перед собой она видела, как доктор Хьюберт Эйнметц с помощью прецизионного оборудования открывает бетонное хранилище площадью четыре квадратных фута. Эйнметц посвятил всю свою взрослую жизнь атомным исследованиям. Он считался высшим авторитетом в области плутония: его производства, хранения и транспортировки. На объекте в Теннесси он отвечал за окончательную инспекцию и отправку этого потенциально смертоносного продукта.
Пока Эйнметц направлял две механические клешни в хранилище и извлекал длинный металлический цилиндр, экскурсовод начал свою заученную речь: — Дамы и господа, то, что вы видите — это чистый плутоний. Если бы мы подверглись его радиоактивному воздействию хотя бы на секунду дольше, это убило бы нас.
Селва Ражон едва могла унять дрожь в руках, а её нижняя губа затрепетала, когда она увидела, как ученый ставит цилиндр на весы. — Плутоний обладает двумя характеристиками: радиоактивными свойствами и расщепляющимися элементами. Единственное применение этих элементов в чистом виде — создание атомной или водородной бомбы. — Мы здесь в безопасности? — спросила самая юная участница группы, девочка-подросток. — Вполне. По всему комплексу установлены датчики, которые немедленно предупредят нас при малейшем признаке утечки.
Пожилой мужчина спросил: — В этом цилиндре достаточно плутония, чтобы сделать бомбу? — Как вы видите по весам, цилиндр, который взвешивает доктор Эйнметц, весит ровно двенадцать фунтов. Это примерно половина плутония, необходимого для создания оружия. Чтобы создать критическую массу, которая взорвется без посторонней помощи, требуется около двадцати двух или двадцати трех фунтов. Вот почему плутоний хранится в цилиндрах по двенадцать фунтов. В таком весе плутоний безопасен и не может взорваться.
Селва подала голос: — Контейнеры, которые он сейчас перемещает, отправляются на склад? — Нет, это часть груза. А теперь, пожалуйста, следуйте за мной...
Когда они проходили мимо стекла, женщина прищурилась, изучая бока амортизирующих ящиков, в которые загружали цилиндры. Она улыбнулась, увидев на них сегодняшнюю дату.
Луна была в первой четверти, бледное золото над долиной. Небо было затянуто дымкой, и бегущие облака то и дело закрывали лунный свет. Четыре фигуры, все в облегающих черных лыжных костюмах, усердно трудились посреди узкой извилистой горной дороги. Они работали парами, на расстоянии около шестидесяти ярдов друг от друга. В каждой связке один человек копал киркой и лопатой, а другой стоял рядом, держа противотанковую мину Т-52 советского производства.
Т-52 по форме напоминает женскую пудреницу. Около восемнадцати дюймов в диаметре, пять дюймов в глубину в центре, приводится в действие нажимным устройством. Она очень мощная. Обычный автомобиль разлетится в щепки от взрыва одной такой мины. У каждого мужчины за плечом висел автомат AR-12, а на поясе — выданный армией США кольт .45-го калибра и рация.
Ямы были выкопаны, два устройства установлены. Все четверо тщательно замаскировали их. Они едва закончили, когда рации на поясах ожили. — Марс, это Юпитер. Как слышно? — это был женский голос. — Громко и четко, — ответил самый крупный из четверых, его английский был с сильным акцентом. — Вы близко? — Закончили. — Хорошо. Они прошли ворота и уже в пути, — сказала женщина. — Как обычно? — Да. Впереди джип с четырьмя солдатами, все вооружены. В тридцати ярдах сзади — бронированный грузовик. Один водитель, один пассажир, оба вооружены. За грузовиком — седан с тремя людьми в форме и одним гражданским. — Мы будем готовы.
Четверо мужчин заняли заранее подготовленные позиции. Двое поднялись на холм над дорогой. Они присели и начали собирать советский гранатомет РПГ-7. РПГ-7 был идеальным оружием для этой ночи. Безоткатный, оснащенный инфракрасным телескопическим прицелом для ночного видения. Он способен проделать огромную дыру в танке, не говоря уже о тонкой обшивке обычного автомобиля.
Пока первый вскидывал РПГ-7 на плечо, второй целился через оптику своего «Армалайта». Прежде чем двое других покинули дорогу, они прикрепили зажигательные заряды к обеим минам. Затем они протянули запальные шнуры футов на десять назад и закрепили их на низких деревьях. Сделав это, они спустились по склону и спрятались за насыпью из крупных камней. Оба вскинули свои «Армалайты», навели их на центр дороги и замерли.
Минуту спустя они услышали шум двигателей — машины поднимались по затяжному склону на низкой передаче. Сначала показался свет фар, а затем головной джип. Четверо затаившихся мужчин напряглись. Казалось, транспорт ползет. Затем послышался звук переключения передач, и джип рванул вперед.
Правое переднее колесо джипа активировало Т-52. Ослепительная белая вспышка через миллисекунду сменилась оранжевым пламенем зажигательных зарядов. Взрыв мины подбросил джип и его пассажиров на несколько футов в воздух. Сила взрыва была направлена наружу, от холма, отбросив джип в сторону ущелья. Он рухнул носом на обочину, а затем покатился вниз по склону.
Вокруг оставшихся двух машин стало светло как днем. Человек с РПГ на холме прижал окуляр прицела к глазу и выстрелил. Послышался мощный рев, когда из задней части гранатомета вырвались струи раскаленного газа. Граната вылетела из ствола, её стабилизаторы раскрылись в полете. Расстояние до стрелка составляло сто пятьдесят ярдов. Ракета нашла цель за одну секунду. Она пробила небольшую дыру в боку седана. Чувствительный к удару взрыватель привел в действие основной детонатор. Осколки стали разнесли салон седана в клочья, изрешетив четыре тела внутри.
В ярком свете зажигательных зарядов огонь из «Армалайтов» был снайперски точным и смертоносным. Все шесть шин грузовика были прострелены через две секунды после первого взрыва мины. Прежде чем водитель или охранник броневика успели нащупать бойницы дулами своих пистолетов-пулеметов или протереть глаза от ослепительной вспышки, перед ними возникла черная фигура. Это был человек с РПГ-7. Вторая ракета вырвалась из ствола и прошила бронированное лобовое стекло, как нож — подтаявшее масло.
Крики водителя и охранника едва затихли, когда двое нападавших уже оказались у задних дверей. Один держал аккумулятор, а другой с помощью лазерного резака проделал аккуратное отверстие вокруг замка и ручки. К тому времени, как Селва Ражон подъехала на фургоне, все цилиндры с плутонием уже были вынесены из броневика. — Выжившие есть? — спросила она. — Ни одного. — Отлично. Сколько цилиндров? На темном лице мужчины блеснули белые зубы. — Достаточно, чтобы сделать две очень «толстые» бомбы.
Примерно в пяти милях от городка Уортинг, в графстве Сассекс на юге Англии, находится бывшее поместье графа Тремонта. Это было — и остается — величественное старинное имение, содержание которого могли позволить себе разве что Корона или очень эксцентричный американский миллиардер. Ненавидя грубых американцев, лорд Тремонт десять лет назад продал поместье британскому правительству за сумму, позволившую ему, его жене и его любовнице с комфортом поселиться в Марбелье, в Испании.
В течение года после продажи поместье было превращено в «мозговой центр» и хранилище для британских ядерных исследований. Его подвалы стали сейфами, была установлена сложная система безопасности. Вооруженная охрана дежурила постоянно, но обычно в смене требовалось всего пять человек. В конце концов, единственное, что там хранилось — это компьютерные записи и другие документы.
Большая парадная гостиная была превращена в общую комнату и столовую. Этой ночью четверо мужчин пили чай, ожидая своей смены. Те, кого они должны были сменить, находились на постах по всему поместью. Двое патрулировали территорию пешком, третий находился в компьютерном зале наверху, следя за сигнализацией, а четвертый сидел в кресле у входа в хранилище.
Капралы Клэри и Фитцморрис были пешим патрулем. Они услышали звук, но прежде чем успели пустить в ход свои пистолеты-пулеметы «Стэн», их горла были перерезаны. Они были мертвы еще до того, как коснулись земли.
В компьютерном зале сержант Хэдли Уэллс вскочил со стула — все экраны, транслировавшие вид на дом и территорию, погасли. — Проклятая техника, — прошипел он и потянулся к внутреннему телефону. Этой морозной ночью в общей комнате горел угольный камин. В соседней комнате поменьше — когда-то кабинете хозяина, а теперь спальне для дежурной смены — Лайнус Бейкер проворчал что-то и снял трубку. — Бейкер на связи. Что там? — Уэллс... — У меня еще полчаса, ты, тупой придурок. — Я знаю. Перед тем как подняться, проверь магистральный кабель. Телики снова вырубились. Бейкер застонал. — Наверное, опять просочилась вода. Поставили их слишком близко к водостокам. — Просто проверь рубильники, ладно?
Бейкер натянул тяжелую куртку и вышел через заднюю дверь. Ступеньки за ней вели к западному выходу из дома. Пронизывающий ветер ударил ему в лицо, как только он открыл дверь и вышел во двор. Он не слышал мягких шагов из темноты за спиной. У него не было предчувствия опасности, когда он наклонился к кабельной коробке и полез в карман за ключами. — Черт, замок пропал! — пробормотал он.
Смерть наступила мгновенно, когда одна 9-миллиметровая пуля, выпущенная из бесшумного «Вальтера», вошла в основание его черепа. — Он мертв? — Совсем. — Забери ключи.
Четверо мужчин в черной одежде с зачерненными лицами поднялись по задней лестнице. На бегу они надели противогазы и поправили баллоны за спинами. Они пролетели через спальню без остановки и ворвались в общую комнату. Четверо сидевших там людей подняли глаза в полном изумлении. Ни один из них не успел даже шевельнуться, чтобы спастись, когда смертоносный цианистый газ ударил им прямо в лица.
Нападавшие почти не замедлили шаг. Двое из них поднялись по главной лестнице и побежали по коридору к компьютерному залу. Двое других спустились в подвалы. Длинный узкий коридор привел их к предбаннику хранилища. Через маленькое оконце в двери они видели охранника. Он сидел за маленьким столиком и читал «Таймс». За его спиной была стальная дверь в главное хранилище.
Двое мужчин замерли. Один достал рацию с пояса, а другой начал забивать щели вокруг дверного замка взрывчаткой С-4. — Да, — раздался ответ из рации. — Мы на месте.
На втором этаже человек по имени Могалли рявкнул в рацию «Ждать!» и кивнул своему товарищу...
Нападавший использовал ключи, снятые с мертвой руки Лайнуса Бейкера. Внутри сержант Хэдли Уэллс кипел от злости. Бейкер шел ему на смену, а проклятые телики всё еще не работали — значит, ему придется самому проверять кабели. Когда дверь открылась, он развернулся в своем кресле: — Бейкер, какого черта... Две пули прошили его грудь, разорвав сердце сержанта Хэдли Уэллса прежде, чем он успел увидеть своих убийц. — Спускайся вниз и переподключи кабель питания! — Слушаюсь, Могалли.
Пока его напарник выбегал из комнаты, человек по имени Могалли снова нажал кнопку на рации: — Мустафа, пошел!
В подвалах внизу дверь предбанника слетела с петель. Охранника внутри взрывной волной швырнуло вместе со стулом к стене. Сквозь дым и слезы он увидел две темные фигуры. Он успел вытащить «Веблей» из кобуры лишь наполовину, прежде чем его пригвоздило к стене двойной очередью из автомата.
Человек по имени Мустафа отпихнул тело от двери хранилища и принялся за работу без единого лишнего движения. Он обложил всю дверь взрывчаткой C-4, вогнал детонатор в тестообразную массу и побежал по коридору вслед за напарником. Запал был рассчитан на двадцать секунд и сработал безупречно. Взрыв сотряс весь дом, и спустя несколько секунд, как только пыль осела, оба мужчины уже рылись в ящиках картотеки внутри хранилища.
Они работали методично, игнорируя всё, что не относилось к их целям. Через двадцать минут, когда они вошли в компьютерный зал на втором этаже с кодами доступа, Могалли уже запустил систему. — Отлично, — прошипел он, и его короткие пальцы запорхали по клавишам. Через полчаса принтер уже вовсю стрекотал, выдавая свежеразработанные планы по охлаждению и переработке ядерных отходов в чистый плутоний.
Благодаря отличным знаниям компьютеров и поразительному чутью, Могалли удалось добыть еще два козыря. Он получил коды отгрузки и номера доступа для подключения к компьютерам одного из крупнейших в мире производителей урана в районе озера Атабаска в северном Саскачеване. А из личного дела персонала он узнал текущий статус и местонахождение всемирно известного физика-ядерщика, доктора Йозефа Бруссмана.
Морган Поли едва мог поверить своей удаче. Он совершил свою еженедельную поездку в Бомбей, чтобы убедить банкиров и кредиторов еще немного подождать с описью имущества за долги. Как обычно, они кричали, ругались, но в итоге согласились позволить Поли еще поработать в его авиаслужбе. После этого он обошел крупные отели, пытаясь найти хоть какую-то подработку. — У меня шестиместный «Бичкрафт». Обычно сдаю в аренду, но могу устроить и однодневные экскурсии. Нет? А как насчет вертолета? У меня есть «Белл» на шесть мест с грузовым отсеком. Посмотрите на Бомбей с воздуха. Мой аэродром всего в нескольких минутах езды к югу, на Калапа-Пойнт...
Он обошел пять отелей, но желающих не нашлось. И тут, в баре «Хилтона», он встретил её. Она назвалась Рами. Фамилию он так и не узнал, да ему было и плевать. Она сказала, что ливанка, беженка из бейрутского ада. Сейчас живет с богатыми тетей и дядей в Лондоне. В Бомбее отдыхает с тетей, и ей скучно. Тетушка уже легла спать в номере, поэтому Рами решила спуститься в бар выпить и немного развлечься. Да, она была бы в восторге от ночной прогулки на вертолете над Бомбеем. Это так романтично.
Поли гнал к аэродрому как сумасшедший. Он пытался затащить её в постель сразу, без всякого вертолета, но она была непреклонна. Они поднялись в воздух, и ей всё очень понравилось. Она была самой любопытной пассажиркой в его жизни, задавая миллион и один вопрос. Где он хранит топливо? Какие у него позывные для диспетчеров? Знает ли он Трапур, что к северу от Бомбея? Каковы координаты этой деревушки? Где лежат его карты? Он отвечал на всё, не задумываясь, зачем ей это нужно. Его гораздо больше интересовали формы её тела под шикарным комбинезоном.
Поли родился, вырос и чуть не погиб пару раз в Индии. Десять лет назад он унаследовал авиаслужбу от дяди-алкоголика вместе со всеми долгами. В то время Поли перебивался в Лондоне мелкой контрабандой и торговлей оружием для наемников в Африке. Смерть дяди случилась как нельзя кстати — в Англии ему светила тюрьма.
— Большое спасибо за прогулку, — сказала она, входя в гостиную его квартирки над ветхим ангаром. — Тебе правда нужно возвращаться в Бомбей сегодня ночью? — спросил Поли, любуясь её движениями. В комбинезоне она двигалась как смазанный механизм. Поли чувствовал зуд в паху, представляя её длинное гладкое тело. Её темные волосы блестели как шелк, а миндалевидные глаза, когда она оглянулась, казалось, обещали необузданную страсть. — О да, мне нужно вернуться в отель. Но не раньше рассвета. «Ах ты везучий сукин сын, Поли, сегодня тебе не придется тратить заначку на одну из потасканных шлюх мадам Колер!» — Хочешь выпить? — Нет. Думаю, мы сегодня уже достаточно выпили, ты не находишь? — Да уж, милашка, это точно.
Её пальцы едва шевельнулись. Она что-то сделала с застежками на шее, затем послышался звук молнии. Внезапно комбинезон опал к её ногам — под ним на ней не было абсолютно ничего. — Иисусе... — выдохнул Поли, срывая с себя рубашку. Она была прекрасным, абсолютно сексуальным созданием. Её груди были крупными и упругими, с едва заметными голубыми жилками у темных сосков. Бедра были широкими и плавно переходили в длинные загорелые ноги.
Рами Шериф глубоко вздохнула, выставляя напоказ свою чувственность, притягивая его к себе, как пламя притягивает мотылька. Он шел добровольно, как ягненок, ведомый козлом-иудой на убой. На ходу он сбросил брюки, едва не споткнувшись. Её волосы длиной до талии были стянуты заколкой на затылке. Когда он упал на колени, прильнув к её груди, Рами расстегнула заколку. Она встряхнула волосами, позволяя их густому каскаду рассыпаться по его спине. — Красавица, красавица... — стонал он, спускаясь поцелуями к её животу, пока её ногти скользили вверх по его спине к шее и горлу.
Он услышал крошечный щелчок, похожий на хруст стекла, но не обратил внимания, вдыхая мускусный аромат её тела. Рами Шериф улыбалась. Ей это нравилось. Она обожала, когда мужчины пускали по ней слюни. Но лишь один мужчина по-настоящему владел ею. Амин Кулами.
Она вытряхнула осколки ампулы из иглы и вогнала её в шею Поли. Цианид подействовал за секунды. Когда его тело обмякло и сползло на пол, она перешагнула через него и направилась к шкафу. По пути она взглянула на часы. У неё было полно времени, как минимум четыре часа до начала рейда. На вертолете она доберется до атомной станции в Трапуре чуть больше чем за час.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Картер старался не думать о своих опасениях по поводу использования гражданского лица в операции. Он мог бы легко взять одного из агентов парижского филиала AXE. Но в Стефани Рике было нечто такое — невинность и очарование, которые создавали идеальное прикрытие. Она выглядела и вела себя именно так, кем и была — обычным человеком. И к концу ночи этот факт мог спасти шкуры им обоим.
Проводив её утром, он провел день на совещаниях с Вашингтоном и местной разведкой SDECE. Французы хотели Кулами не меньше, чем AXE и Картер. Однако им пришлось бы действовать в «лайковых перчатках». У Картера такой необходимости не было.
Стефани поехала на поезде к своей квартире за город, а теперь вернулась в Париж на своей машине. Картер сидел на заднем сиденье «Мерседеса», ожидая. — Ник. Он поднял глаза. Она как раз выходила из маленького белого «Фиата» в половине квартала от него на противоположной стороне улицы.
— Проверь еще раз, — прорычал Картер. Лемойн щелкнул тумблером на приборной панели. Салон машины тут же наполнился глухими гудками, передаваемыми от конверта в кармане пиджака Картера. Сам конверт был сделан из специальной плотной бумаги. Внутри него были спрятаны пять проводов тоньше человеческого волоса. Эти провода служили проводниками для передатчика, закрепленного на поясе Картера. Импульсы от него усиливались через конверт и передавались на приемник в «Мерседесе». Мини-компьютер в машине постоянно калибровал направление движения конверта и его расстояние от Картера или «Мерседеса».
— Порядок, — сказал Картер, выходя из машины. — Ты знаешь, что делать. — Понял.
Стефани перебежала улицу легко, как лань, и через мгновение присоединилась к нему. Она поднялась на цыпочки и коснулась его губ своими. — Привет. Ты ничего не скажешь? — Конечно. Ты выглядишь чудесно. На ней был бежевый тренч и черный вязаный берет, лихо сдвинутый набок. Пальто было расстегнуто, открывая желтый шерстяной свитер, облегавший её полную грудь. Красная виниловая юбка едва доходила до середины бедра; на ней были черные чулки и черные ботильоны. — Ты говорил, что это кафе немного... сомнительное. — Так и есть, — кивнул Картер. На нем был твидовый пиджак с заплатками на локтях и темная водолазка. — Что-то не так? — спросила Стефани, отбрасывая волосы с лица. — Возможно, я передумал. Ты уверена, что хочешь в это ввязываться? — Конечно! Это будет весело. Я всегда любила интриги, хоть ты и не говоришь мне, в чем суть. Пойдем?
Она взяла его под руку, и они дошли до угла. — Вот оно. В середине квартала они увидели мигающую неоновую вывеску на трехэтажном здании: «Кафе Мари». Маленькое строение, в котором располагался клуб, казалось зажатым между двумя соседними домами. Там была всего одна массивная дверь. Картер открыл её, и они вошли внутрь. На них тут же обрушились оглушительные звуки рок-музыки.
Две стены были уставлены деревянными кабинками. Две другие занимали возвышение для оркестра и барная стойка. На сцене бесчинствовали четыре «страшилища» с пурпурными и зелеными волосами. Они колотили по гитарам и барабанам, одетые во что-то, напоминающее яркое нижнее белье. — Панк, — констатировал Картер. — Что? — переспросила Стефани, прижавшись ухом к его губам, чтобы расслышать. — Я не думал, что всё будет настолько ужасно, — усмехнулся он. Она рассмеялась: — Не волнуйся, Ник, это просто ради забавы.
Группы маленьких столиков теснились вокруг сцены и небольшого танцпола. Молодая девушка, которая вполне могла бы сойти за пятого члена группы, проводила их к одному из таких столиков. Картер попросил кабинку или столик в зале побольше на втором этаже, но ему ответили, что свободных мест нет. Они сели и заказали выпивку.
Шум был оглушительным. Он рикошетил от стен, казалось, поднимался сквозь половицы, проходя через ноги Картера и пропитывая всё его тело. Танцпол был забит плотной массой людей, двигавшихся как единое существо. Он сказал об этом Стефани, но та лишь рассмеялась и пожала плечами, жестом показывая, что не слышит ни слова.
Пока они допивали вторую порцию, Картер незаметно подложил ей в сумочку конверт в вощеной обертке. Когда Киллмастер заказывал третий раунд, группа ушла на перерыв. В паузе между их уходом и включением записей Картеру удалось докричаться до неё: — Ты знаешь, что делать? Она кивнула, и в её голосе он уловил лишь тень нерешительности: — Дамская комната наверху, последняя кабинка у окна. — И? — Скользнуть плоским пакетом за бачок унитаза так, чтобы он не мешал механизму, и убедиться, что он полностью в воде. — Умница. Иди!
Она встала, и Картер проводил взглядом её фигуру, исчезающую на лестнице. Он откинулся на спинку и закурил. Группа вернулась, и танцпол снова заполнился корчащимися телами. К своему облегчению он заметил, что некоторые одеты нормально; в своем твидовом пиджаке он чувствовал себя не в своей тарелке.
Лениво он оглядывал присутствующих женщин. Никто не уделял ему больше мимолетного внимания. Минут через десять Стефани вернулась и, наклонившись через стол, прошептала ему на ухо: — Извини, что так долго. Там толпа. Мне пришлось поправлять макияж, расчесываться и практически заново красить ногти, чтобы дождаться момента. — Без проблем. Сделано? — Сделано.
Картер просунул руку под пиджак и щелкнул тумблером «Передача». Тотчас же в грудь толкнул одиночный пульсирующий импульс — знак того, что он вошел в контакт с Лемойном и приемопередатчиком в «Мерседесе». — Танцуешь? — спросил он. — Конечно, — кивнула она. — Я под такое не умею. Но это не важно.