Кук Глен : другие произведения.

Подпиленные зубы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Глен Кук
  Подпиленные зубы
  
  
  
  
  Я
  
  
  Наш первый взгляд на равнину был подобен Раю. Снег и коварные перевалы унесли жизни двух человек и пяти животных.
  
  Два дня спустя мы все пожалели, что не вернулись в горы.
  
  Ночью налетела ледяная буря. На дюйм покрыла землю. И все равно она падала, обжигая мое лицо, покрывая морозом головы и плечи моих спутников. Удержаться на ногах было невозможно. Нам пришлось прикончить двух мулов со сломанными ногами до полудня.
  
  Лорд Хаммер оставался невозмутимым, непобедимым. Он держался прямо на своем красноглазом жеребце, неумолимо увлекая нас на северо-восток. Лед прилипал к его капюшону, плечам и подолу мантии там, где она лежала на крупе его зверя. Даже Природе редко удавалось нарушить полную черноту его одеяния.
  
  Ветер налетал на нас, кусая и царапая, как миллион насмешливых бесов. Он обжигал, проникая в легкие.
  
  Неизменная, от горизонта до горизонта мрачность мира грызла корни наших душ. Даже Фетч и неугомонный Ченит преследовали лорда Хаммера в отчаянном молчании.
  
  "Мы становимся армией призраков", - пробормотал я своему брату. "Хаммер воздействует на нас. Как хариши это воспринимают?" Я не оглядывался. Моя концентрация была направлена на то, чтобы делать каждый следующий шаг вперед.
  
  Ченит пробормотала что-то, чего я не расслышал. Ребенок начинал понимать, что приключения веселее, когда ты оглядываешься назад и рассказываешь небылицы.
  
  Мул поскользнулся. Она упала, брыкаясь и вопя. Она поймала пару хороших Тоамас. Он пробежал по льду и спустился с насыпи в неглубокий, еще не замерзший бассейн.
  
  Лорд Хаммер остановился. Он не оглядывался, но точно знал, что произошло. Фетч нервно порхала вокруг него. Затем она метнулась к Тоамасе.
  
  "Лучше помоги, Уилл", - пробормотала Чейнит.
  
  Я уже охотился за ним.
  
  Почему Тумас присоединился к экспедиции лорда Хаммера, я не знаю. Ему было за шестьдесят. Предполагается, что мужчины его возраста проведут зиму, рассказывая внукам неправду об Эль Мюридской, Гражданской и Великой Восточной войнах. Но Тумас рассказывал нам свои истории и пытался что-то доказать самому себе.
  
  Он был крепким орешком. Ему было легче, чем большинству, справиться с Зубами Дракона, а это самые суровые горы, которые когда-либо воздвигали боги.
  
  "Тумас. Ты в порядке?" Спросила я. Ченит присела на корточки рядом со мной. Фетч придвинулся, положил руки каждому из нас на плечи. Брэнди, Расс и другие кавелинцы тоже пришли. Наша маленькая армия разделилась на национальные группы.
  
  "Думаю, это мои ребра, Уилл. Она попала мне в ребра". Он говорил, слегка задыхаясь. Я проверил его рот.
  
  "Крови нет. Хорошо. Легкие должны быть в порядке. "
  
  "Вы, клоуны, собираетесь говорить об этом всю неделю?" Фетч огрызнулся. "Помоги этому человеку, Уилл".
  
  "У тебя такая сладкая манера говорить, Фетч. Нам следует пожениться. Давай поднимем его, Ченит. Может, он просто запыхался".
  
  "Это мои ребра, Уилл. Они сломаны, конечно".
  
  "Может быть. Давай, старый лесной бегун. Давай попробуем".
  
  "Лорд Хаммер сказал нести его, если понадобится. Нам все еще нужно преодолеть восемь миль сегодня. Больше, если круг не выживет". Голос Фетч стал скрипучим и тусклым, как старая железная петля, которую не смазывали всю жизнь. Она поспешила обратно к своему хозяину.
  
  "Кажется, я влюбилась", - прощебетала Ченит.
  
  "Восемь миль", - проворчала Брэнди. "Что за черт? Ублюдок пытается нас убить".
  
  Ченит рассмеялся. Это был призрак его обычного звона. "Тебе не обязательно было подписываться, Брэнди. Он предупредил нас, что это будет непросто".
  
  Брэнди отошла в сторону.
  
  "Полегче, Ченит. Он из тех парней, о которых стоит беспокоиться, когда он перестает ныть".
  
  "Хотел бы я, чтобы он оставил это в покое, Уилл. Я не слышал от него ни одного доброго слова с тех пор, как мы встретились с ним".
  
  "В этом бизнесе встречаешь разных людей. Хорошо, Тумас?" Спросил я. Мы поставили старика на ноги. Ченит смахнула с него воду. Она замерзла у него на руке.
  
  "Я справлюсь. Нам нужно двигаться. Я замерзну". Он, спотыкаясь, направился к колонне. Ченит держалась рядом, готовая подхватить его, если он упадет.
  
  Некавелинцы апатично наблюдали. Не то чтобы им было все равно. Тумас был любимцем, доверенным лицом, советчиком и учителем для большинства. Они просто слишком устали, чтобы двигаться, за исключением тех случаев, когда это было необходимо. Люди и животные выглядели расплывчатыми и ссутулившимися под ледяным дождем.
  
  Бренди дала Тоамасу копье, на которое он мог опереться. Мы построились. Фетч заняла свое место у лорда Хаммера в левом стремени. Наша маленькая оборванная армия из тридцати восьми бездомных обломков войны снова пришла в движение.
  
  
  II
  
  
  Лорд Хаммер был немного жутковатым... Что я хочу сказать? Он чертовски напугал нас. Он был почти семи футов ростом. Его жеребец был монстром. Он никогда не разговаривал. Ему приходилось самому говорить.
  
  Жеребец был черного цвета. Даже его копыта были черными. Лорд Хаммер был одет под стать. Его руки все время оставались в перчатках. Никто из нас никогда не видел ни дюйма кожи. Он не носил никаких побрякушек. Сама его бесцветность внушала ужас.
  
  Даже свое лицо он скрывал. Или, возможно, особенно свое лицо...
  
  Он всегда ехал острием вперед. Возможностей заглянуть под его капюшон было мало. Все, что вы все равно увидели бы, это почерневшую железную маску, напоминающую красивого мужчину с волевыми чертами лица. Насколько мы знали, внутри никого не было. В маске были почти незаметные прорези для глаз, носа и рта. Через них ничего не было видно.
  
  Иногда маска нарушала бесцветную скуку лорда Хаммера. Иногда по утрам, прежде чем покинуть его палатку, он или Фетч украшали ее. Те несколько рисунков, которые я видел, никогда не повторялись.
  
  Лорд Хаммер был загадкой. Мы ничего не знали о его происхождении и были в неведении относительно его целей. Он не хотел говорить, а Фетч ничего не сказал. Но он хорошо платил, и много вперед. Он заботился о нас. Нашей настоящей сукой было время года, выбранное для его путешествия.
  
  Фетч сказал, что зима - лучшее время. Она не стала расширяться.
  
  Она утверждала, что лорд Хаммер был могущественным, знаменитым колдуном.
  
  Так почему же никто из нас о нем не слышал?
  
  Фетч сама была диковинкой. Она была маленькой, капризной, длинноволосой, невзрачной. В ее походке было больше мужественности, чем у мужчины. Она была полностью предана Хаммеру, несмотря на склонность постоянно проклинать его. Определить ее возраст было невозможно. Насколько я мог судить, ей могло быть от двадцати до двухсот.
  
  Она не стала бы связываться с мужчинами.
  
  К тому времени этот маленький гном уже выглядел неплохо.
  
  Сигурд Ормсон, наш полуручный Троллединджан, был единственным парнем, у которого хватило наглости по-настоящему преследовать ее. Остальные последовали его примеру со смесью стыда и надежды.
  
  В ночь, когда Ормсон попробовал свой большой ход, Лорд Молот вышел из своей палатки и просто встал позади Фетча. Сигурд, казалось, съежился примерно до половины нормального размера.
  
  Вы не могли видеть глаз Лорда Хаммера, но когда его взгляд обратился в вашу сторону, вся вселенная замерла. Вы почувствовали совершенно новые измерения холода. По сравнению с ними зима казалась приятной.
  
  Тащитесь. Тащитесь. Тащитесь. Ветер хихикал и кусался. Мы с Ченит поддерживали Тоамаса между нами. Он продолжал бормотать: "Это мои ребра, ребята. Мои ребра ". Может быть, мул тоже проломил ему голову.
  
  "Золотое дерьмо Святого Хагарда!" Проревел Сигурд. В волосах и бороде северянина был лед. Он был похож на одного из ледяных великанов из его родных легенд.
  
  Он вытянул руку на восток.
  
  Дождь на мгновение скрыл их. Но они приближались. Почти двести всадников. Чем ближе они подходили, тем отвратительнее выглядели. У них были головы на копьях. Они носили ожерелья из человеческих костей пальцев. У них были кольца в ушах и носах. Их лица были раскрашены. Они выглядели чумазыми и злобными.
  
  Они не планировали дружеский визит.
  
  Лорд Хаммер повернулся к ним лицом. Впервые за это утро я увидел краску на его маске.
  
  Белый. Стилизовано. Бесспорно, лицо-череп Смерти.
  
  Он уставился на нее. Затем его жеребец медленно направился к кочевникам.
  
  Беллвезер, итаскиец, командовавший нами, начал кричать. Мы схватили оружие и щиты и выстроились неровной линией. Кочевники, вероятно, рассмеялись. Мы были неряшливее, чем они.
  
  "Они пройдут сквозь нас, как соль сквозь гуся", - пожаловался Тумас. Он не мог поднять щит. Его копье казалось слишком тяжелым. Но он занял свое место в шеренге.
  
  Фетч и Хариш собрали животных позади нас.
  
  Лорд Молот брел к кочевникам с высоко поднятой головой, как будто во вселенной не было ничего, чего он боялся. Он поднял левую руку ладонью к всадникам.
  
  Вокруг него образовался ореол. Это было похоже на тень, отбрасываемую сразу во все стороны.
  
  Кочевники резко натянули поводья.
  
  Я видел высшую магию во время Великих Восточных войн. Я был свидетелем как тауматургий Братства, так и Терволы Шинсана. Большинство из нас видели. Поступок лорда Хаммера не ошеломил нас. Но он развеял сомнения в том, что он тот, за кого себя выдает Фетч.
  
  "О!" - ахнула Ченит. "Уилл. Смотри".
  
  "Понятно".
  
  Ченит был разочарован моей реакцией. Но ему было всего семнадцать. Он участвовал в Великих Восточных войнах с нашей матерью, прячась в лесах, пока легионы Империи Ужаса проходили по нашей земле. Это было его первое боевое предприятие.
  
  В конце концов, кочевники решили нас не беспокоить. Они немного побродили вокруг, а затем ускакали.
  
  Вскоре Ченит спросила: "Уилл, если он может это делать, зачем он привел нас?"
  
  "Сам удивляюсь. Но ты не можешь делать все с помощью Силы".
  
  Мы снова помогали Тоамасу. Он слабел. Он прохрипел: "Не пойми меня превратно, парень Ченит. Им не нужно было уходить. Они могли бы обойтись с нами проще, чем с промасленным совиным дерьмом. Они просто не хотели платить ту цену, которую заставил бы их заплатить Лорд Хаммер ".
  
  
  III
  
  
  Лорд Хаммер остановился.
  
  Мы пришли в лес. Редкие, покрытые коркой льда деревья стояли поперек нашего пути. Это были корявые, низкорослые растения, немного похожие на старые яблони.
  
  Фетч шла вдоль строя, разговаривая с каждой маленькой группой на своем языке. Она сказала нам, кавелинцам: "Никогда не сходите с тропы, как только мы пройдем мимо первого дерева. Это может стоить вам жизни. Это волшебная, упавшая земля ". Ее смуглое личико было таким же мрачным, каким я его никогда не видел.
  
  "Почему? Где мы? Что происходит?" Спросила Ченит.
  
  Она нахмурилась. Затем на ее лице появилась улыбка. "Ты когда-нибудь перестанешь спрашивать?" Она была почти хорошенькой, когда улыбалась.
  
  "Оставь его в покое", - сказал я. "Он ребенок".
  
  Затем она слегка улыбнулась мне, прежде чем снова повернуться к Ченит. Я думаю, ей нравился парень. Всем нравился. Даже хариши терпели его. Они вряд ли признавали существование кого-либо еще, кроме Фетч, и она была только устами человека, который им заплатил.
  
  Фетч была волшебницей сама по себе. Она знала, как использовать магию своих улыбок. Подлинное изделие просто растопляло тебя изнутри.
  
  "Лес не такой, каким кажется", - объяснила она. "Эти деревья не погибли на зиму. Они живые, Ченит. Они злые, и они ждут, когда ты совершишь ошибку. Все, что тебе нужно сделать, это пройти мимо одного из них, и ты пропадешь. Если только Лорд Хаммер не сможет спасти тебя. Он может отпустить тебя. В качестве наглядного урока."
  
  "Давай, принеси. Кстати, откуда у тебя это имя? Это ненастоящее имя. Смотри. Деревья в пятидесяти футах друг от друга ..."
  
  "Ченит". Я похлопал его по плечу. Он утихомирился. Лорд Хаммер всегда был прав. Когда Фетч намекнул на факты, мы прислушались.
  
  "Беллвезер назвал меня Фетч. Потому что я баллотируюсь на пост лорда Хаммера. И, возможно, потому, что он считает меня немного пугающим. В этом смысле он умен. Ты все равно не смог бы выговорить мое настоящее имя. "
  
  "Которые ты никогда не покажешь", - заметил я.
  
  Она улыбнулась. "Это верно. Одного мужчины, который меня держит, достаточно".
  
  "А как же лорд Хаммер?" Спросила Ченит. Получив ответ на один из своих вопросов, он всегда находил другой.
  
  "О, он сам выбрал себе имя. Это шутка. Но ты никогда этого не поймешь. Ты слишком молода". Она пошла дальше по линии.
  
  Ченит улыбнулся про себя. Он выиграл еще немного.
  
  Его ценностью для всех нас была его способность очаровать Фетч, заставив ее раскрыть чуть больше, чем ей было указано. Возможно, Ченит смогла бы проникнуться к ней.
  
  Его очарование исходило от молодости и невинности. Он был на четырнадцать лет младше Джамала, сына Хариша и самого молодого ветерана. Всем нам было за тридцать-сорок. Служба в армии была нашим образом жизни так долго, что мы забыли о существовании других. Некоторые из нас когда-то были врагами. Хариши понесли свое поражение, как знамя святого мученика...
  
  Ченит пришел после войн. Ченит был ребенком. У него не было ненависти, никаких предрассудков. Он сохранил тот кипучий юношеский оптимизм, который сгорел у всех нас в горниле войны. Мы оба любили его и завидовали ему за это, и пытались хоть немного развеять. Ченит была талисманом. Последняя надежда на то, что мир не был неизменно жесток.
  
  Фетч вернулся к стремени лорда Хаммера. Человек в черном продолжил.
  
  Я изучал деревья.
  
  В них было что-то отталкивающее. Что-то пугающее. Они были так широко расставлены, что казалось, не выносят друг друга. Молодых деревьев не было. Большинство из них были наполовину мертвыми, полыми или опущенными и гниющими. Они были расположены аккуратными длинными рядами - настоящий сад смерти...
  
  День был близок к концу без единого стона, когда лорд Хаммер снова остановился.
  
  Казалось невозможным, что наш боевой дух может упасть. Только не после гор и ледяной бури. Но этот странный лес угнетал нас до такой степени, что нам было все равно, жить или умереть. Группа распалась бы, если бы не стала в такой степени продолжением воли Лорда Хаммера.
  
  Мы столпились за спиной нашего погибшего капитана.
  
  Перед ним лежал луг, ограниченный полуразрушенной стеной из полевого камня. Стену не чинили целую вечность. И все же...
  
  Он все еще выполнял свою функцию.
  
  "Колдовство!" Бренди зашипела.
  
  Другие подхватили это.
  
  "А чего ты ожидал?" Возразил Ченит. Он кивнул в сторону лорда Хаммера.
  
  Не требовалось никакой подготовки, чтобы почувствовать волшебство.
  
  Незамерзающая сочная трава окружала каменный круг. Полевые цветы трепетали своими лепестками на ветру.
  
  Мы, кавелинцы, толпились вокруг. Ченит щекотала ее бока. Она взвизгнула. "Прекрати!" Она очень боялась щекотки. Любого другого она бы глупо шлепнула. Она сказала ему: "Оно все еще живо. Лорд Хаммер боялся, что оно могло умереть".
  
  Замечательно. Она никому больше ничего не сказала, никогда.
  
  Лорд Хаммер слегка повернулся. Фетч обратила на него свое внимание. Он двинул локтем, шевельнул пальцем. Я не видел, чтобы между ними что-то еще проходило.
  
  Фетч повернулся к нам. "Слушайте! Это правила для парней, которые хотят оставаться здоровыми. Следуйте за Лордом Хаммером как тень. Не перелезайте через стену. Даже не прикасайтесь к ней. Ты умрешь, если сделаешь это. "
  
  Черный всадник объехал неровную стену к пролому, где, возможно, когда-то стояли ворота. Он повернул и поехал в сердце луга.
  
  Фетч помчалась за ним, ее большие карие глаза были прикованы к нему.
  
  Как лорд Хаммер общался с ней, я не знаю. Подергивание пальца, легкое движение руки или головы, и она говорила-говорила-говорила. Мы особо не рассуждали вслух. Он был колдуном. Ты избегаешь того, что может вызвать раздражение у таких, как он.
  
  Она провозгласила: "Нам нужны палатки за каждым местом для костра. Пять по внешнему кругу, пять по внутреннему. Остальные здесь, в середине. Поддерживайте огонь всю ночь. Будут выставлены часовые."
  
  "Да?" Проворчала Брэнди. "Какого черта нам делать с дровами? Сажать желуди и ждать?"
  
  "Снаружи есть два поваленных дерева. Соберите с них дрова.
  
  Соберите все упавшие ветки с этой стороны от других. Они будут мокрыми, но это лучшее, что мы можем сделать. Не проходите мимо живого дерева. Лорд Хаммер не уверен, что сможет так далеко проецировать свою защиту. "
  
  Я не обратил особого внимания. Никто не обратил. Там было тепло. Я сбросил рюкзак и бросился на землю. Я катался по траве, хватая пригоршни и вдыхая аромат свежескошенного сена.
  
  Должно было быть какое-то ужасное колдовство, оживляющее этот круг. Никому не было дела. Место было таким же уютным, как journal's end.
  
  Цена есть всегда. Так работает магия.
  
  Старый Тумас откинулся на свой рюкзак и радостно улыбнулся. Он закрыл глаза и уснул. Даже Бренди ничего не сказала о том, чтобы заставить его внести свою лепту.
  
  Лорд Хаммер позволил эйфории бурлить в течение десяти минут.
  
  Фетч начал обходить отряд. "Бренди. Ты, Расс и Литтл, ставьте свою палатку на том месте. Уилл, Ченит, Тумас, ваши идут сюда. Келпи ..." И так далее. Когда все были распределены, она воздвигла черную палатку своего хозяина. Все это время лорд Хаммер сидел на своем рубиновоглазом жеребце и смотрел на северо-восток. Он демонстрировал интенсивность глубокой концентрации. Читал ли он след?
  
  Казалось, ничто не могло застать его врасплох.
  
  Куда он нас вел? Зачем? Зачем? Мы не знали. Ни на йоту. Может быть, даже Фетч не знал. Ченит не смогла добиться от нее ни намека.
  
  Мы знали две вещи. Лорд Хаммер хорошо платил. И, в рамках ограничений, известных только ему самому, он заботился о своих последователях. Каким-то образом, я не могу выразить, он завоевал нашу преданность.
  
  То, что он был тем, кем он был, было достаточным доказательством того, что мы столкнулись с чем-то мрачным, но он завоевал нас до такой степени, что мы почувствовали, что тоже заинтересованы в этом. Мы хотели, чтобы он преуспел. Мы хотели помочь ему добиться успеха.
  
  Странно. Очень странно.
  
  Я забрал его золото, подумал я, на мгновение вспомнив человека, которого знал давным-давно. Он был членом Белого отряда Гильдии наемников. Это был монашеский орден солдат с тем, что тогда я считал самым странным понятием чести...
  
  Что заставило меня подумать о Михаиле? Мне было интересно.
  
  
  IV
  
  
  Лорд Молот внезапно спешился и направился к нам с Ченит. Я подумал: грозовая туча! Огромный, черный, неотразимый.
  
  Я не трус. Я не дрогнув переносил кровавые сражения Великих Восточных войн. Я стойко держался при Второй Баксендале, в то время как Тервола ночь за ночью насаждал саван далаге. Я сохранил мужество после Дичиары, которая стала нашим худшим поражением. И я выстоял в Пальмизано, хотя тела складывались в небольшие горы и погибло так много людей, что ученые позже заявили, что войны больше не будет в течение нескольких поколений. В течение трех лет я безропотно противостоял величественному, ужасному молоту мощи Шинсана.
  
  Но когда Лорд Хаммер надвинулся на меня, эта мрачная маска смерти была похожа на наконечник стрелы с выгравированным моим именем, я отпрянул в сторону, как побитая собака.
  
  У него был такой вид. Вы знали, что он могуч, как любая сила Природы, жесток, как Сама Смерть. Съежиться было инстинктивно.
  
  Он посмотрел мне в глаза. Я ничего не мог разглядеть сквозь его маску. Но меня охватил холод. Из-за этого холод этой земли казался летним.
  
  Он тоже посмотрел на Ченит. Младший брат не дрогнул.
  
  Я думаю, он был слишком невинен. Он не знал, когда нужно бояться.
  
  Лорд Хаммер опустился на одно колено рядом с Тоамасом.
  
  Руки в перчатках ощупали ребра старика. Тумас съежился. Затем его ужас сменился блаженной улыбкой.
  
  Лорд Хаммер зашагал обратно к тому месту, где Фетч совершала свой обычный вечерний ритуал борьбы за возведение их палатки.
  
  "Ты чертова идиотка, девочка", - пробормотала она. "Ты могла бы выбрать что-нибудь, с чем могла бы справиться. Но нет, у тебя должен был быть холщовый дворец. Ты знала, что парни просто влюбятся и будут из кожи вон лезть, чтобы помочь. Тогда ты наняла придурков с рыцарством котят. Ты настоящий гений, девочка. "
  
  Эйфория охватила и ее. Обычно она была громче и грубее.
  
  Ченит вызвался добровольцем. Оставив меня сражаться с нашими.
  
  Эта маленькая женщина могла пристыдить мужчину или заставить его сделать что угодно.
  
  Я проверила Тоамаса. Он спал. Его улыбка говорила о том, что он не чувствует боли. "Спасибо", - тихо бросила я в сторону лорда Хаммера. Никто не слышал, но он, вероятно, знал. От него ничего не ускользало.
  
  Когда поставили палатки, Фетч выбрал сборщиков дров. Я был одним из проигравших.
  
  "Черт возьми, это нечестно, Брэнди", - пробормотал я, когда мы вышли на лед. "Эти сучки сами сядут там на свои задницы ..."
  
  Он смеялся надо мной. Он был таким парнем. Никакого сочувствия. И никакого сочувствия даже к самому себе.
  
  Некоторые уроки приходится усваивать на собственном горьком опыте.
  
  Круг сделал меня ленивым. Симуляция - прекрасное искусство среди ветеранов. Я решил покончить со сбором дров.
  
  Что я сделал, так это пошел за великолепно выглядящей мертвой веткой, лежащей сразу за первым стоящим деревом. Я имею в виду, насколько трудно могло быть найти дорогу назад, когда все, что тебе нужно было сделать, это развернуться?
  
  Я бил и вырубал изо льда ветку. Все это время Брэнди и остальные ругались и суетились у меня за спиной, чистя сухое дерево.
  
  Я повернулся, чтобы идти обратно.
  
  Ничего.
  
  Я не видел ничего, кроме льда, этих старых корявых деревьев и еще больше льда. Никакого круга. Никаких дровосеков.
  
  Единственным звуком был треск льда на ветвях, когда ветер дразнил лес.
  
  Я закричал.
  
  Осколки льда звякнули о ближайшее дерево. Проклятая тварь смеялась! Я чувствовал это. Она говорила мне, что я у нее в руках, но она собирается поиграть со мной какое-то время.
  
  Я даже почувствовал зависть к соседним деревьям, ненависть к брату, который забил гол...
  
  Я не паниковал. Я крутился туда-сюда, делая по несколько шагов в каждую сторону, не поддаваясь ужасу. После того, как человек столкнулся лицом к лицу с легионами Империи Ужаса и пережил ночи, преследуемый неубиваемым саваном далаге, бояться особо нечего.
  
  Я прекрасно слышал остальных, когда поворачивался спиной. Они кричали на меня, друг на друга и на Лорда Хаммера. Они подумали, что я сошел с ума.
  
  "Уилл", - позвала Брэнди. "Почему ты так прыгаешь?"
  
  "Дерево, - сказал я, - ты проиграешь этот раунд".
  
  Он рассмеялся в моих мыслях.
  
  Я начал пятиться. Волоча за собой ветку. Нащупывая любые следы, которые я оставил, когда шел сюда.
  
  Хорошая мысль. Но недостаточно хорошая. Дерево не исчерпало свой арсенал.
  
  Упала ветка. Большая. Я увернулся. Мои ноги поскользнулись на льду. Я хорошенько треснулся головой. Я ничего не соображал, когда вставал. Я начал идти. Вероятно, неправильный способ.
  
  Я услышал крик Брэнди. "Уилл, ты тупой ублюдок, стой спокойно!"
  
  И Расс: "Кто-нибудь, принесите веревку. Мы набросим на него лассо".
  
  Я не понимал. Мои ноги продолжали шаркать.
  
  Затем послышался треск пламени и запах маслянистого дыма. Это привлекло мое внимание. Я остановился, обернулся.
  
  Мой похититель превратился в огненный столб. Это кричало у меня в голове.
  
  Ничто не должно гореть так быстро, так горячо. Не в такую погоду. Но эта проклятая штука взорвалась.
  
  Запах колдовства витал в воздухе.
  
  Пламя достигло максимума, начало угасать. Я мог видеть насквозь.
  
  Круг и мои друзья мерцали передо мной. Лицом к дереву, в нескольких ярдах за ним, стоял лорд Хаммер. Он держал одну руку вытянутой, пальцы сложены королевским крестиком.
  
  Он уставился на меня. Я заглянула в его глазницы и почувствовала, что он зовет. Я сделала шаг.
  
  Это было долгое, очень долгое путешествие. Мне пришлось обогнуть какой-то изгиб в коридоре времени, прежде чем я встал на прямой путь к безопасности.
  
  Я сделал это.
  
  Все еще тащишь эту проклятую ветку.
  
  Я споткнулась. Рука лорда Хаммера упала. Он поймал меня. Его прикосновение было нежным, как ласка любовника, и все же я почувствовала это до костей. У меня было ощущение, что нет ничего более абсолютного.
  
  Я взял себя в руки. Он отпустил меня.
  
  Его плечи слегка поникли, когда он развернулся и зашагал обратно к кругу. Это был первый признак усталости, который он когда-либо проявлял.
  
  Я оглянулся.
  
  Это проклятое дерево стояло там, выглядя так, будто к нему никто не прикасался. Я чувствовал его горечь, его ярость, его потерю.. . И его зов сирены.
  
  Я юркнул обратно в круг, как ребенок, убегающий домой после того, как его поймали на розыгрыше.
  
  
  V
  
  
  "Ченит, это было в огне. Я видел это собственными глазами".
  
  "Я видел, что произошло, Уилл. Лорд Хаммер просто стоял там с протянутой рукой. Ты перестал валять дурака и вернулся".
  
  Костры отбрасывали достаточно света, чтобы осветить ближайшие деревья. Я взглянул на то, которое поглотило меня. Я вздрогнул. "Ченит, я не мог вернуться".
  
  "Будет..."
  
  "Послушай меня. Когда Лорд Хаммер говорит что-то сделать, делай это. Мама убьет меня, если я не приведу тебя домой".
  
  Она все равно собиралась нахамить. Я уволил Ченита после того, как в воскресенье она поклялась семью способами, что он не уйдет. Это была жестокая сцена. Ченит умоляет, мама кричит, я уворачиваюсь от эпитетов и горшков.
  
  У моей матери были муж и восемь сыновей. Когда осела пыль Великих Восточных войн, у нее были я и маленькая Ченит, и с тех пор она видела меня всего один раз.
  
  Затем я вернулся со своей историей о подписании контракта с Лордом Хаммером. И Ченит, который питался ее историями о том, что папа и все остальные из нас были героями на войнах, решил, что он тоже хочет пойти.
  
  Она сказала ему "нет", и это было искренне. Было слишком поздно что-либо предпринимать в отношении меня, но ее последний ребенок не собирался становиться солдатом.
  
  Иногда мне было стыдно за то, что я тайком уводила его. Она все равно умирала бы, понемногу каждый день. Но Ченит должна была когда-нибудь повзрослеть...
  
  "Эй! Слушайте сюда!" Крикнул Фетч. "Эй! Я сказал, выключите музыку из "языка". Получил небольшое объявление от босса".
  
  "Вот оно. Все время надираешь задницу за то, что делаешь глупости", - сказал я.
  
  Сначала она использовала итаскийский. Большинство из нас понимали его. Она сменила язык для хариша и нескольких других, которые не понимали. Мы направились к черной палатке.
  
  С середины луга я мог видеть рисунок кострищ. Каждое располагалось под одним из углов пятиконечной звезды.
  
  Пентаграмма. Этот луг был живым магическим символом.
  
  "Пройдет всего пара дней, прежде чем мы доберемся туда, куда направляемся. Может быть, раньше. Босс говорит, что пришло время сообщить вам, что происходит. Просто чтобы вы были начеку. Название этого места - Камменгарн". Она ухмыльнулась, обнажив грязные зубы.
  
  Это заняло некоторое время. Легенда была старой и не привлекла особого внимания за пределами северных провинций Итаскии, где Рейнхарт является народным героем.
  
  Беллвезер выскочил первым. "Ты имеешь в виду, как Камменгарн в истории о Рейнхарте, убивающем Камменгарского дракона?"
  
  "Вы поняли, капитан".
  
  Большинство из нас просто напускают на себя глупый вид, южане в большей степени, чем те из нас, у кого общие культурные корни с Итаскией. Я не думаю, что хариши когда-либо это понимали.
  
  "Почему? Что там?" Спросил Беллвезер.
  
  Фетч засмеялся. Звук было трудно описать. Немного кудахтанья, рева и позвякивания слились в один удивительный звук. "Камменгарский дракон, идиот. Силкроскуар. Отец Всех Драконов. Большой парень из мира драконов. Тот, по сравнению с кем те, кого ты видел на войнах, выглядят покалеченными цыплятами рядом с орлами. "
  
  "В твоих словах нет смысла", - ответила Ченит. "Что там? Кости? Рейнхарт убил монстра три или четыреста лет назад".
  
  Лорд Хаммер вышел из своей палатки. Он встал позади Фетча, скрестив руки на груди. Он оставался таким же неподвижным, как безжизненная статуя в одежде. Мы стали менее беспокойными.
  
  Он был жутким персонажем. Я почувствовал свою руку в том месте, где он меня поймал. Ее все еще покалывало.
  
  "Успехи Рейнхарта были преувеличены", - сказала нам Фетч. Она использовала свой саркастический тон. Тот, который сводил с ума упрямых скал и мулов. "В основном Рейнхарта. Дракон жив. Ни один смертный не может убить его. Так пожелали боги. Так будет, пока существует мир. Он Отец Всех Драконов. Если он погибнет, погибнут и драконы. В мире должны быть свои драконы. "
  
  Это было странно, то, как она менялась, пока говорила. Внезапно она перестала быть Фетч. Я думаю, мы все украдкой поглядывали на лорда Хаммера, чтобы посмотреть, не проделывает ли он какой-нибудь трюк чревовещателя.
  
  Возможно, так оно и было. Он мог делать что угодно под этой железной маской.
  
  Я не был уверен, что Лорд Хаммер больше человек. Он мог быть каким-нибудь необращенным дьяволом, оставшимся после великих магических столкновений времен войн.
  
  "Лорд Молот отправляется в Камменгарн, чтобы получить чашу крови бессмертного Дракона".
  
  Хаммер нырнул в свою палатку. Фетч был прямо за ним.
  
  "Что за черт?" Потребовала ответа Брэнди. "Что это за дерьмо?"
  
  "Молоток не лжет", - ответил я.
  
  "Насколько нам известно, нет", - сказала Ченит.
  
  "Он человек прямолинейный, даже если говорит Фетч. Он говорит, что Камменгарский Дракон жив, я ему верю. Он говорит, что мы собираемся выпить чашку его крови, вот она. Я думаю, мы попробуем. "
  
  "Будет..."
  
  Я подошел и присел на корточки у нашего костра. Мне нужно было еще немного согреться. Сухостой в лесу горел довольно обычно.
  
  Мужчины долгое время молчали.
  
  Что тут было сказать?
  
  Мы забрали золото Хаммера.
  
  Даже профессиональный скребок Брэнди почти ничего не сказал в качестве жалобы.
  
  Михаил был прав. Ты продолжал, даже когда дело было проигрышным. Это стало делом чести.
  
  Ормсон нарушил тишину. Его поступок был незначительным, характерным для его расы, но он время от времени разделял путешествие на разные фазы и вдохновлял на решительность остальных из нас.
  
  Он вытащил свой меч и начал точить его.
  
  Камень издавал звон дранки о его лезвие. На мгновение это был единственный звук, который можно было услышать.
  
  Мы были старыми воинами. Этот звук красноречиво говорил о битвах после рассвета. Я обнажил свой меч...
  
  Я взял золото. Я был человеком лорда Хаммера.
  
  
  VI
  
  
  Звучала металлическая симфония, когда камни затачивали мечи и наконечники копий. Мужчины проверяли тетивы луков и били по выветрившимся щитам. Звенели старые поножи. Кожаные доспехи, слишком долго не смазанные маслом, заскрипели.
  
  Лорд Молот вышел из своей палатки. На его маске больше не было краски. Только случайные отблески огня выдавали наличие чего-либо под его капюшоном.
  
  Когда его взгляд встретился с моим, я почувствовала, что смотрю на улыбающегося мужчину.
  
  Ченит поерзал со своим снаряжением. Затем: "Я собираюсь посмотреть, что делает Джамал".
  
  Он вложил в ножны потрепанный меч, который я ему дал, и побрел прочь. Он не представлял собой особой фигуры как воин. Он был просто худеньким светловолосым мальчишкой, который выглядел так, словно его унесет порыв ветра или желающая женщина превратит его в желе.
  
  Глаза следили за ним. Некоторых наполнила боль. Мы все когда-то были там. Теперь мы были здесь.
  
  Он был нашим талисманом против нашей смертности.
  
  Я сам начал задаваться вопросом, что задумали хариши. Я последовал за Ченит. Они были почти вежливы, пока он был рядом.
  
  Эти четверо были кораблями без компасов, более потерянными, чем все остальные из нас. Они были религиозными фанатиками, которые поклялись служить мертвому делу. Они были Избранными Эль Мюрида, его самыми преданными последователями, преданным культом ассасинов. Великие Восточные войны повергли их повелителя в затмение. Его некогда огромная империя рухнула. Теперь, по слухам, Эль Мюрид был никем иным, как толстым, дряхлым опийнымнаркоманом, командовавшим несколькими бандитами на холмах южной пустыни Хаммад-аль-Накир. Он целыми днями курил трубку и мечтал о невозможной реставрации. Эти четверо братьев-убийц были беженцами от мести нового порядка...
  
  Поражение не оставило им ничего, кроме друг друга и их клинков. О том, что дала нам победа.
  
  Хариши не брали жен. Они полностью посвятили себя тайнам своего братства и выполнению приказов своего учителя.
  
  Никто больше не отдавал им приказов. И все же они поклялись посвятить свою жизнь нуждам своего хозяина.
  
  Они ждали. И пока они ждали, они выживали, продавая то, что они безвозмездно передали Эль Мюриду.
  
  Как и все мы, они были такими, какими их сделала история. Люди клинка.
  
  Они встали крестом лицом к костру. Ченит опустилась на колени рядом с Джамалом. Они разговаривали вполголоса. Остальные наблюдали с каменными лицами, частично скрытыми тонкими вуалями и длинными густыми черными бородами. Фауд, самый старший, покрасил свои, чтобы сохранить цвет. Все они были солидными, жесткими мужчинами. Убийцам незнакомы угрызения совести.
  
  У всех четверых в руках были изящные серебряные кинжалы.
  
  Я остановился, пораженный.
  
  Они разрешали Ченит наблюдать за освящением кинжалов-убийц хариша. Это было одно из высших таинств их культа.
  
  Они почувствовали мое присутствие, но продолжали убирать эмалированные имена своих последних жертв с выгравированных символов на плоских поверхностях своих клинков. Эти клинки были толщиной в четверть дюйма у рукояти. Плоскость составляла половину двенадцатидюймовой длины. Каждое лезвие было шириной в дюйм у основания.
  
  Они казались тяжелыми, неуклюжими, но хариши использовали их с ужасающей эффективностью.
  
  Один за другим, от старшего к младшему, они вонзали свои кинжалы в огонь, чтобы погасить последнюю паутинку душ прошлых жертв, все еще цепляющуюся за смертоносную гравюру. Затем они положили свои клинки поперек сердец, под ладонями левой руки. Фуд произнес слово.
  
  Позже Ченит рассказала мне, что ритуал был проведен на языке древнего Ильказара. Это был странный язык, который они использовали, не похожий ни на что другое, что я слышал.
  
  Громко скандировали. Остальные ответили.
  
  Прошло пятнадцать минут. Когда они закончили, даже такой тупица, как я, почувствовал Силу, витающую вокруг костра Хариш.
  
  Лорд Молот вышел из своей палатки. Он бросил быстрый взгляд в нашу сторону, затем вернулся.
  
  Все четверо снова погрузили свои клинки в огонь.
  
  Затем они присоединились к ритуалу, которому следовали все остальные. Они достали свои точильные камни.
  
  Я рассмотрел лезвие Фуда. Ему не хватало почти двух дюймов в длину. Оно было заточено до сужения на четверть. Гравировка была почти незаметна. Он служил Эль Мюриду долго и эффективно.
  
  Его взгляд встретился с моим. На мгновение за его вуалью мелькнула улыбка.
  
  Это был первый раз, когда кто-либо из них вообще признал мое существование.
  
  Мгновение спустя Джамал что-то сказал Ченит. Младший Хариш был единственным, кто признался, что понимает по-итаскийски, хотя мы все знали, что остальные тоже понимают. Ченит кивнула и поднялась.
  
  "Они собираются назвать свои кинжалы. Нам нужно идти".
  
  Времена меняются. Всего несколько лет назад такие люди пытались убить королеву Равелина. Теперь мы были союзниками.
  
  Блеск в глазах Фуда подсказал мне, что сейчас все могло бы быть по-другому, если бы он был тем человеком, которого послали тогда.
  
  Хариши верили. В своего хозяина, в самих себя. Каждый ассасин, посвятивший себя блейду, был так же уверен в себе, как и Фауд.
  
  "Что они здесь делают?" Пробормотал я Ченит. Я знал. То же, что и я. Делали то, что знали. Выживали единственным известным им способом. Тем не менее,.. Хариши свято чтили свое Дело, даже несмотря на то, что оно было проиграно.
  
  Они хотели донести спасение Ученика до всего мира, используя все имеющиеся в их распоряжении средства.
  
  Тумас был бодр, когда мы вернулись. "Я когда-нибудь рассказывал о том времени, когда я был с королем Браги во время войн Эль Мюрида, когда он был просто еще одним пустым щитом? Это был город в Алтее ..."
  
  Я думаю, это тоже помогало нам двигаться вперед. Может быть, один наемник из пятидесяти тысяч сделал это большим. Я думаю, у всех нас тоже был какой-то стержень надежды или веры в себя.
  
  
  VII
  
  
  "Ладно, любители козлов! Тащите свои мертвые задницы наружу. Нам сегодня предстоит небольшая прогулка".
  
  Фетч умела обращаться со словами так, как ни одна леди, которую я когда-либо знала. Я выскользнула из-под одеял, подбежала к огню, подбросила дров и снова завернулась в шерсть. Этот круг, возможно, и был пружинистым, но в воздухе чувствовалось покалывание.
  
  Ченит перевернулся. Он пробормотал что-то о глазах в ночи.
  
  "Давай. Выкатывайся. У нас впереди долгий путь".
  
  Ченит села. "Фух! На днях нам придется взять отгул для принятия ванны. Эй. Тумас. Просыпайся." Он встряхнул старика. "О!"
  
  "В чем дело?"
  
  "Я думаю, он мертв, Уилл".
  
  "Тумас? Не-а. Он просто не хочет вставать". Я встряхнул его.
  
  Ченит была права.
  
  Я выскочил оттуда так быстро, что сбил палатку на Ченит. "Приведи. Старик мертв. Тумас".
  
  Она пнула ногу, торчащую из другой палатки, бросила на меня озадаченный взгляд. Затем она юркнула в черную палатку.
  
  Я попытался заглянуть внутрь. Но там тоже были внутренние клапаны.
  
  Мгновением позже появился лорд Хаммер. Его маска была бескрасочной. Его взгляд скользнул по горизонту, затем по лагерю. Фетч выскочил, направляясь к нашей палатке.
  
  Ченит подошел, ругаясь. "Черт возьми, Уилл, какого черта ты..." У него отвисла челюсть. Он отпрянул с пути лорда Хаммера.
  
  Фетч пронесся мимо и начал тащить палатку прочь. Лорд Хаммер опустился на колени, протягивая руку к сердцу Тоамаса. Он положил его на траву. Затем он подошел к щели, которую мы приняли за ворота.
  
  "Что он делает?" Спросила Ченит.
  
  "Подожди", - сказал ему Фетч.
  
  Лорд Хаммер остановился, повернулся налево и начал расхаживать по периметру. Он несколько раз останавливался. Мы возобновили наши утренние хлопоты. Брэнди проклинала богов как от имени Тоамаса, так и потому, что ему предстоял еще один скверный завтрак. Невозможно было сказать, что для него значило больше. Брэнди ворчала по любому поводу одинаково.
  
  Его истинные чувства проявились, когда он первым вызвался копать могилу старику.
  
  Тоамас спас ему жизнь в горах.
  
  "Мы, кавелинцы, должны держаться вместе", - пробормотал он мне. "Так было всегда. Так будет всегда".
  
  "Да".
  
  Его семья и семья Тумаса жили в одном районе. Они были по разные стороны баррикад в гражданской войне, которой Кавелин развлекался в промежутке между войнами Эль Мюрида и Великим Востоком.
  
  Это было одно из немногих серьезных замечаний, которые я когда-либо слышал от Брэнди.
  
  Место для захоронения выбрал лорд Хаммер. Оно было прислонено к стене. Тоамас лег, сидя прямо, лицом к лесу.
  
  "Именно там я видела эту штуку прошлой ночью", - сказала мне Ченит.
  
  "Какая штука?"
  
  "Когда я нес караульную службу. Все, что я мог видеть, это его глаза". Он бросил горсть земли на колени старику. Остальные сделали то же самое. Кроме Фоуда. Старейшина Хариш опустился на живот и вложил маленький серебряный кинжал под сложенные руки Тоамы.
  
  Мы, кавелинцы, поклонились Фуду. Это был важный жест харишей. Вторая по значимости честь, оказанная им человеку, который всю свою жизнь был их врагом.
  
  Я задавался вопросом, зачем Фуд это сделал.
  
  "Почему он умер?" Ченит спросила Фетча. "Я думала, лорд Хаммер вылечил его".
  
  "Он это сделал. Ченит, круг взял Тоамаса".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Никто не делает 1".
  
  Я еще немного поразмыслил. Невежество и Лорд Хаммер казались совершенно разными.
  
  Возможно, он знал. Но я не мог ненавидеть его. По словам Фетча, тридцать семь из нас остались в живых, потому что Тумас умер. Круг, безусловно, был милосерднее леса.
  
  Лорд Хаммер махнул рукой. Фетч подбежала к нему. Затем он нырнул в свою палатку, пока она говорила.
  
  "Смирись с этим. Нам предстоит долгий путь. Нам придется двигаться быстро. Лорд Молот не хочет тратить больше жизней. Он хочет покинуть лес до наступления ночи ".
  
  Мы двинулись. Наши рюкзаки тащили за собой всякую всячину, когда мы стартовали. Наши желудки не были полны. Но это были соображения менее важные, чем выдержать защиту другого круга.
  
  Когда мы уходили, я заметила цветок, распустившийся в мягкой земле, куда мы положили Тоаму. Вдоль стены были десятки цветов. Несколько мест, где их не хватало, были в тех местах, где лорд Хаммер останавливался во время обхода стены.
  
  Что произойдет, когда все места захоронений будут заполнены?
  
  Возможно, лорд Хаммер знал. Но Хаммеру особо нечего было сказать.
  
  Около полудня мы прошли еще один круг. Он был мертв.
  
  День был теплым, небо ясным. Лед начал таять. Мы хорошо провели время. Лорд Хаммер казался довольным.
  
  Все утро я смотрела прямо перед собой, в спину Расса. Если я смотрела на дерево, то слышала, как оно зовет. Притяжение было ужасающим.
  
  Ченит схватила меня за руку. "Стой!"
  
  Я чуть не затоптал Расса. "В чем дело?" Лорд Хаммер остановился.
  
  "Я не знаю".
  
  Фетч пританцовывал, как босоногий грабитель на полу, усыпанном гвоздями. Лорд Хаммер и его скакун могли быть каким-нибудь насестом для голубей в парке, настолько неподвижными они были. Мы повернулись, чтобы лучше видеть, не сходя с безопасной тропы.
  
  Мы вышли на поляну. Она была четверть мили в поперечнике. Посреди поляны лежало нечто, похожее на гнездо грязевика, только с одним отверстием. Оно было большим. Около двухсот ярдов в длину, пятидесяти футов в ширину и тридцати футов в высоту. От него исходило ощущение огромной угрозы.
  
  "Что это?" спросили мы друг друга. Ни лорд Хаммер, ни Фетч не ответили нам.
  
  Лорд Хаммер медленно поднял левую руку, пока она не вытянулась прямо из его плеча. Он поднял предплечье вертикально, повернув ребро застывшей кисти к конструкции. Затем он поднял правую руку, расположив предплечье параллельно глазным щелям. Он снова выпрямил руку, обратив ее ребром к конструкции.
  
  "Пошли!" Рявкнул Фетч. "Следуй за мной". Она бросилась бежать.
  
  Мы пустили мулов рысью и побежали. Мы не были нежны с упрямыми.
  
  Нам пришлось идти прямо вдоль этой штуки. Когда мы приближались, я оглянулся. Приближался лорд Хаммер, его конь медленно шагал. Сам Хаммер застыл в той позе, которую он принял. Он был почти неразличим внутри черного нимба.
  
  Его маска сияла, как солнце. Казалось, сквозь золотистый свет проглядывает морда животного.
  
  Я взглянул на темный вход в тот холм. Угроза, подкрепленная яростью и разочарованием, обрушилась на меня.
  
  Лорд Молот остановился прямо перед ямой. Остальные помчались к лесу за курганом.
  
  Фетч была напугана, но не настолько, чтобы пройти мимо первого дерева. Она остановилась. Мы ждали.
  
  И пришел лорд Хаммер.
  
  Никогда я не видел, чтобы лошадь бежала так красиво или так быстро. Возможно, это было мое воображение или то, как солнце отражалось от ее дыхания на морозе, но огонь, казалось, играл в ее ноздрях. Лорд Хаммер скакал так, словно был частью зверя.
  
  Земля содрогнулась. Из кургана донесся басовитый грохот.
  
  Лорд Молот пронесся мимо, замедляясь, и мы погнались за ним. Никто не подумал оглянуться назад, чтобы посмотреть, что породила земля. Когда мы миновали первое дерево, было слишком поздно.
  
  "Уилл", - задыхаясь, произнесла Ченит. "Ты видел, как бежит эта лошадь? Что это за лошадь так бегает, Уилл?"
  
  Что я мог ему сказать? "Конь Чародея, Ченит. Адский конь. Но мы и так это знали, не так ли?"
  
  Некоторые из нас так и сделали. Ченит никогда по-настоящему не верил в это до тех пор. Он думал, что мы рассказываем ему больше военных историй.
  
  Он никогда не понимал, что мы не могли преувеличивать то, что происходило во время Великих Восточных войн. Что мы рассказывали смягченные истории, потому что очень многое хотели забыть.
  
  Ченит ничего не могла принять за чистую монету. Он прокладывал себе путь вверх по колонне, чтобы можно было качать Фетч. От нее он тоже ничего не получил. Лорд Хаммер вел. Мы следовали. Для меня это был естественный порядок жизни.
  
  
  VIII
  
  
  Во второй половине дня мы миновали еще один мертвый круг. Лорд Хаммер взглянул на солнце и ускорил шаг.
  
  Час спустя Фетч передал сообщение, что нам придется остановиться на следующем круге - если только он не сдох.
  
  Ужас прошелся наждачной бумагой по нашим нервам. Люди, стоявшие на страже прошлой ночью, видели слишком много тварей, которые бродили по лесу в темноте. И нежелание Хаммера встретить ночь... Это делало цену круга почти привлекательной.
  
  Даже тридцать семь к одному - не лучший шанс, когда на кону моя жизнь. Я рискую этим с тех пор, как был в возрасте Ченит, но мне нравится иметь некоторый выбор, некоторый контроль...
  
  Следующий круг был живым.
  
  Когда мы добрались до него, темнота была уже близко. Мы слышали, как позади нас, за деревьями, двигались большие существа. Голодные существа. Мы пронеслись в круг и разбили лагерь в рекордно короткие сроки.
  
  Той ночью я стоял на страже. Я видел то, что видела Ченит. Меня это не сильно беспокоило. Я был ветераном Великих Восточных войн.
  
  Я постоянно напоминал себе об этом.
  
  Лорд Хаммер вообще не спал. Он провел ночь, расхаживая по периметру. Он часто останавливался, чтобы совершать кабалистические пассы. Иногда воздух светился там, где проходили его пальцы.
  
  Он заботился о нас. Ни один человек не погиб. Вместо этого круг взял мула.
  
  "Разделывай это", - прорычал Фетч. "Оставь хорошие куски. Двое из вас, ребята, выкопайте яму вон там, где я оставил лопату".
  
  Итак, на завтрак у нас был мул. Он был жестким, но вкусным, наше первое свежее мясо за несколько недель.
  
  Мы уже собирались выступить, когда Fetch объявил: "Мы будем там завтра. Это означает, что время бездельничать закончилось. Мгновенно реагируйте на заказы, если знаете, что для вас лучше".
  
  Брэнди что-то бормотала и ругалась. Ченит была ничуть не счастливее. "Клянусь, я собираюсь врезать ему, Уилл".
  
  "Успокойся. Он был в Свете Брайденбахера. Я у него в долгу".
  
  "Итак? Они вытащили тебя на озере Тернтайн. Это было тогда. Какое это имеет отношение к сегодняшнему дню?"
  
  "Все дело в том, что он надерет тебе задницу по самые уши".
  
  "Парень хочет выкрутиться, позволь ему, Уилл. Он и мне действует на нервы".
  
  "Убери это", - прорычал Фетч. "Прибереги это для других парней. Пора начать беспокоиться о том, чтобы выбраться отсюда живым".
  
  "Что? Тогда нам пришлось бы проделать весь обратный путь пешком". Брэнди хихикнула.
  
  "Фетч, что все это значит?" Спросила Ченит.
  
  "Я уже говорил тебе, человек, задающий вопросы".
  
  "Не зачем".
  
  Она нахмурилась, покачала головой. Я спросил: "Разве ты никогда не был молодым, Фетч? Эй! Воу! Я не это имел в виду".
  
  Она ограничилась одним ударом ногой в голень. Все засмеялись. Я подмигнул. Она мерзко ухмыльнулась.
  
  Бренди и Ченит забыли о своей ссоре.
  
  Ченит не забыла его вопрос. Он надавил.
  
  "Все, что я знаю, это то, что он хочет крови Отца Драконов. Мы пришли сейчас, потому что монстр зимой вялый. Теперь, какого черта ты просто не позвякиваешь деньгами в своем кармане и не делаешь то, что тебе говорят?"
  
  "Где ты с ним познакомился, Фетч? Когда?"
  
  Она снова покачала головой. "Ты не очень хорошо слышишь, не так ли? Это было давно и далеко отсюда. Он был мне как отец. А теперь готовь свою задницу к походу". Она протопала к своему месту рядом с жеребцом лорда Хаммера.
  
  У женщины была наименее женственная походка, которую я когда-либо видел. Она делала длинные, переваливающиеся шаги и как бы наклонялась в них.
  
  "Ты задаешь слишком много вопросов, Ченит".
  
  "Ты сможешь, а?"
  
  Мы были уже близко. Не зная, кроме того, что нам предстоит сразиться с драконом, мы теряли самообладание. Проблема Ченита заключалась в том, что у него не было достаточной практики держать рот на замке.
  
  Полдень. Еще один курган преградил нам путь. Мы повторили наше предыдущее выступление. Ощущение угрозы было не таким сильным. Существо в земле пропустило нас, лишь символически протестуя.
  
  Погода становилась теплее. Лед быстро таял, превращая тропу в грязь.
  
  Иногда с вершин хребтов мы видели землю за лесом. Впереди лежали горы. Брэнди стонал от всего сердца, пока Фетч не сказал ему, что наша цель лежит у их подножия. Потом он пожаловался, что все происходит слишком быстро.
  
  Над несколькими из этих вершин тянулся темный дым. На их склонах было не так много снега.
  
  "Забавно", - заметил я Ченит. "Направляюсь на север, в более теплые страны".
  
  Мы прошли мимо живого круга. Он звал нас так же, как деревья звали меня.
  
  Странному, обширному лесу пришел конец. Мы вышли на луга, которые через несколько часов сменились быстро поднимающимися холмами. Вершины вырисовывались все выше. Воздух становился теплее. Холмы становились выше и бесплоднее. Тени собирались в долинах по мере того, как солнце опускалось к Зубам Дракона.
  
  Лорд Молот приказал нам разбивать лагерь. Он удвоил количество часовых.
  
  Нас это не беспокоило, но все равно это была тревожная ночь. Земля содрогнулась. Горы загрохотали. Я не мог не представить себе какого-нибудь гигантского монстра, беспокойно отдыхающего под плитой.
  
  
  IX
  
  
  Боги рассвета проливали ведра крови над восточным горизонтом. Фетч собрал нас для ободряющей речи. "Королева гномов", - пробормотала Брэнди. Она была комична, такой крошечной казалась, когда стояла перед верхом на Лорде Хаммере.
  
  "Лорд Молот считает, что мы примерно в трех милях от ворот Камменгарна. Долина позади меня приведет нас туда.
  
  От Ворот те, кто сопровождает лорда Хаммера, спустятся под землю почти на милю. Капитан Белл Уэзер и тридцать человек останутся у Ворот. Шесть человек будут сопровождать лорда Хаммера и меня. "
  
  Ее стиль радикально изменился. Я никогда не видел ее такой подавленной.
  
  Фетч был напуган.
  
  "Беллвезер, твоя работа будет самой тяжелой. Почти наверняка на тебя нападут. Жители этих холмов считают Камменгарн святым местом. Они знают, что мы здесь. Они подозревают о нашей миссии. Они попытаются уничтожить нас, как только мы докажем, что намереваемся осквернить их святыню. Вам придется удерживать их большую часть дня без помощи лорда Хаммера. "
  
  "Теперь мы знаем", - пробормотала Брэнди. "Нуждался в том, чтобы мы сражались за него в его битвах".
  
  "Какого черта еще он нас нанял?" Спросила Ченит.
  
  "Прекрати это там!" Фетч закричал.
  
  Конь лорда Хаммера нетерпеливо гарцевал. Взгляд Хаммера скользнул по нам. Он подавил все эмоции.
  
  "Лорд Молот назначил следующих людей сопровождать его. Фуда из племени хариш. Абуда из племени хариш. Сигурда Ормсона, троллединджана. Данклин Ханнекер, итаскиец. Виллем Клариг Поттер, из Кавелина. Павел делла Контини-Мар-Куско, из Незнайки Скуттари." Она сделала небольшое движение пальцами, как будто кто-то складывал лист бумаги.
  
  "Принеси!.."
  
  "Заткнись, Ченит!" - прорычал я.
  
  Фетч ответил: "Лорд Хаммер высказался. Названные люди, пожалуйста, пройдите в голову колонны".
  
  Я поднял свой рюкзак, похлопал Ченит по плечу и сказал: "Делай хорошую работу. И будь здоров. Я должен отвезти тебя обратно к маме".
  
  "Будет..."
  
  "Эй. Ты хотел быть солдатом. Будь солдатом".
  
  Он уставился в землю, пнул ногой камешек.
  
  "Удачи, Уилл". Брэнди протянула руку. Я пожал ее. "Мы присмотрим за ним".
  
  "Все в порядке. Спасибо. Русс. Aral. Ребята, берегите себя ". Это был ритуал расставания, проведенный до того, как наступили трудные времена.
  
  Красноглазая лошадь тронулась с места. Мы последовали за ней гуськом. Фетч некоторое время гуляла с Беллуэзером. Через полчаса она пробежала вперед к своему месту рядом с лордом Хаммером. Она нервничала. Она не могла держать голову или руки неподвижно.
  
  Я оглянулся назад, мимо Ормсона. "Грядет бой", - сказал я Троллединджану. Беллвезер готовился прямо сейчас.
  
  "Ты когда-нибудь сомневался в этом?"
  
  "Нет. Не совсем".
  
  Горы теснились друг к другу. Долина сужалась, пока не превратилась в каньон с крутыми склонами. Это привело к месту, где два каньона столкнулись и слились в один. У него было плоское дно примерно пятидесяти ярдов в поперечнике.
  
  Это было самое бесплодное место, которое я когда-либо видел. Валуны были темно-коричневого цвета. Немного почвы было более светлого коричневого цвета. Несколько пучков высохшей травы придавали ему серо-коричневый оттенок. Даже небо приобрело оттенок охры...
  
  Чернота трещины в горном склоне впереди смягчала монохромность.
  
  Это была естественная расщелина, но повсюду были хвосты, глубиной в несколько футов, как будто расщелина была заминирована. Хвосты заполнили дно каньона, создав небольшую впадину.
  
  Я осматривал склоны холмов. Казалось, я чувствую, как чьи-то глаза сверлят дыры у меня в спине. Я смотрел куда угодно, только не на вход в пещеру.
  
  Темнота, которую он содержал, казалась самой глубокой из всех, что я когда-либо знал.
  
  Лорд Хаммер направился прямо к нему.
  
  "Рюкзаки снять", - приказал Фетч. "Оружие наготове". Она дернулась и нервно почесалась. "Мы спускаемся. Делай в точности, как я".
  
  Беллвезер привел остальных на равнину. Он также обыскал горные склоны. "Они здесь", - объявил он.
  
  Боевые завывания отозвались немедленно. То тут, то там среди камней мелькало раскрашенное лицо.
  
  В воздухе свистели стрелы и копья.
  
  Их было много, размышлял я, оказавшись между своим щитом и валуном. Шансы выглядели совсем не хорошими.
  
  Закричал Беллвезер. Его люди исчезли за своими щитами...
  
  Все, кроме моего младшего брата, который просто стоял с ошеломленным видом.
  
  "Ченит!" Я направился к нему.
  
  "Уилл!" Рявкнула Фетч. Она схватила меня за руку. "Оставайся здесь".
  
  Брэнди и Расс позаботились о нем. Они выскочили из-за своих щитов, схватили парня, прикрыли его прежде, чем он пострадал. Это привлекло его внимание. Он начал делать то, чему я учил последние несколько месяцев.
  
  Рядом со мной прожужжала стрела, звякнув о камень. Затем другая. Меня выбрали чьей-то любимой мишенью. Время беспокоиться обо мне.
  
  Дикари сосредоточились на лорде Хаммере. Им не повезло. Ракеты сочли его отталкивающим. На самом деле, они, казалось, не желали вступать в контакт с кем-либо из нас.
  
  Не так стрелы итаскийских луков Беллвезера.
  
  Итаскийский лук и лучник - лучшие в мире. Люди Беллвезера не тратили зря стрел. Практически каждая стрела вызывала крик боли.
  
  Затем Лорд Молот протянул руку и поймал стрелу в полете.
  
  В каньоне воцарилась благоговейная тишина.
  
  Лорд Молот вытянул руку. Падающее копье превратилось в струйку дыма.
  
  Горцы не сдавались. Вместо этого они начали скатывать валуны вниз по склонам.
  
  "Опусти глаза!" Фетч закричал. "Смотри в землю".
  
  Лорд Молот обвел вокруг себя сначала правой рукой, затем левой. Он хлопнул ими один раз.
  
  Столб огня, молнии, заслонил небо. Гром терзал мои уши. Мой слух восстановился только для того, чтобы его снова терзали крики людей от боли.
  
  Наверху было гораздо отвратительнее. Десятки дикарей шатались, зажимая руками глаза или уши. Несколько человек упали со склона.
  
  Лучники Беллвезера приступили к работе.
  
  "Пойдем", - сказал Фетч. "Помни. Делай в точности то, что я делаю". Маленькая женщина была бледна от страха. Она не хотела входить в ту пещеру. Но она заняла свое место рядом с лордом Хаммером, который положил руку на ее растрепанную голову.
  
  Его прикосновение казалось нежным. Его пальцы играли с ее жесткими волосами. Она вздрогнула, посмотрела на землю, затем шагнула в ту черную трещину.
  
  Он прикоснулся к остальным всего на секунду. Ощущение было похоже на то, когда он поймал меня после столкновения с деревом сирен. Но на этот раз покалывание пробежало по всему моему телу.
  
  Он закончил с Фоудом. Он еще раз обвел руками склоны гор, захлопал в ладоши. Сверкнула молния. Прогремел гром. Лучники Беллуэзера натянули луки.
  
  Дикари были полны решимости не поддаваться запугиванию.
  
  Лорд Хаммер спешился и шагнул в темноту. Красноглазый жеребец развернулся и попятился вслед за нами, остановившись только тогда, когда его масса почти перекрыла узкий проход. Хаммер проложил себе путь через наш пресс и двинулся в темноту.
  
  Последовала выборка. Мы сделали то же самое одним файлом.
  
  
  X
  
  
  "Золотые какашки Святого Хагарда!" Сигурд взорвался. "Они горят".
  
  Лорд Хаммер и Фетч светились. Они проливали достаточно света, чтобы были видны стенки трещины.
  
  "Ты тоже", - сказал я ему.
  
  "Эх. Ты тоже".
  
  Я сам этого не видел. Сигурд сказал, что он тоже не видит. Я оглянулся. Остальные тоже светились. Они стали довольно яркими, как только отошли от входа в пещеру. Это было жутковато.
  
  Харишам это не понравилось. Они были необычайно громогласны, и то, что я уловил из их болтовни, звучало так, будто они были сумасшедшими, потому что над ними практиковалась ересь.
  
  Казалось, свет исходил откуда-то изнутри тела. Я мог видеть кости Сигурда. И Фетча, и остальных, когда я оглянулся. Но лорд Хаммер оставался загадкой. Отсутствие. Я снова задался вопросом, был ли он действительно человеком, или в этой черной одежде вообще что-то обитало.
  
  Через сотню ярдов стены превратились в формованный камень, обработанный раствором. Это объясняло описанные выше отходы. Блоки были сформованы на месте.
  
  "Зачем им это делать?" Я спросил Сигурда.
  
  Он пожал плечами. "Не пытайся понять религию человека, Кавелинер. Это просто сведет тебя с ума".
  
  Сотней ярдов дальше каменщики сузили проход до чуть более фута. Человеку приходилось проходить боком.
  
  Фетч остановил нас. Лорд Хаммер начал что-то делать со своими пальцами.
  
  Я сказал Сигурду: "Похоже, бог-дракон не слишком популярен среди людей, которые ему поклоняются".
  
  "А?"
  
  "Туннель. Он зигзагообразный. И узкое место выглядит так, будто его построили, чтобы удержать дракона".
  
  "Они не поклоняются дракону", - сказал Фетч. "Они поклоняются Камменгарну, Скрытому Городу. Силкроскуар блокирует им путь к их святыням. Поэтому они заблокировали его в надежде, что он умрет с голоду ".
  
  "Разве это не сработало, а?"
  
  "Нет. Силкроскуар существует. За счет посетителей. У него есть опекуны. Потомки людей, которые жили в. Kammengarn. Они охотятся за ним. "
  
  "Что происходит?"
  
  В руках у лорда Хаммера был огненный шар. Он был почти в фут диаметром. Он переложил его в правую руку и покатил по полу туннеля, через узкий проход.
  
  "Поехали!" Фетч взвизгнул. "Уилл! Сигурд! Залезай туда!"
  
  Я бросился вперед, не раздумывая. Проход был длиной в двадцать футов. Я прошел половину пути, когда раздались крики.
  
  Такой боли и ужаса я не слышал со времен войн. Я замер.
  
  Сигурд врезался в меня. "Уходи, чувак".
  
  Мгновение спустя мы ворвались в более широкий туннель.
  
  Нас поджидала дюжина дикарей. Половина лежала, сгорая, как факелы. Вонь обугленной плоти наполняла воздух. Остальные метались, пытаясь потушить себя или своих товарищей.
  
  Мы забрали их до того, как прорвался хариш.
  
  Тяжело дыша, я спросил Сигурда: "Как он узнал?"
  
  Сигурд пожал плечами. "Он всегда знает. Почти. Тот первый курган...
  
  "Он почувствовал запах их факелов", - сказал Фуд. На лице старейшины Хариша появилась саркастическая улыбка.
  
  "Ты разрушаешь тайну".
  
  "Для лорда Хаммера нет никакой тайны".
  
  "Может быть, не для тебя". Я повернулся к Сигурду. "Надеюсь, он настороже. Нам здесь не нужны сюрпризы".
  
  Вошел лорд Хаммер. Он оглядел побоище. Он казался удовлетворенным.
  
  Несколько дикарей все еще горели.
  
  Фетч потеряла свой завтрак.
  
  Я думаю, это поразило всех нас. Возможно, даже Лорда Хаммера. Это казалось таким нехарактерным. И все же... Что мы знали о Фетче? Только то, что мы видели. И по большей части это было шоу. Возможно, это был первый раз, когда она увидела мрачную сторону профессии своего хозяина.
  
  Я не думаю, что, несмотря на ее кажущуюся нестареемость, она была намного старше Ченит. Скажем, двадцать. Возможно, она тоже пропустила Великие Восточные войны.
  
  Мы пошли дальше, воины впереди. Склон туннеля становился круче. Дважды мы спускались по спиральным лестницам, висящим по бокам широких шахт. Дважды мы натыкались на узкие места с засадами, подобными тем, с которыми уже сталкивались. Мы прорвались через каждую из них. Сигурд получил нашу единственную рану - легкий порез на предплечье. Мы оставили много мертвецов на нашем пути.
  
  Последняя атака была более хитрой. Она была нанесена сзади, из бокового туннеля, и застала нас врасплох. Даже Лорд Хаммер был застигнут врасплох.
  
  Его загадочность просто еще немного приоткрылась, подумала я, поворачиваясь.
  
  На этот раз в этом было колдовство.
  
  Колдуны горцев приберегли себя для последней обороны. Они пассивно использовали свою власть над Силой, чтобы скрыть себя и своих людей. Нашим единственным предупреждением был преждевременный боевой клич.
  
  Лорд Хаммер резко обернулся. Его руки совершали неистовые пассы. Остальные изо всех сил пытались вклиниться между нападавшими и лордом Хаммером и Фетчом.
  
  Стены туннеля были покрыты шрамами от колдовства. Шаманы бросили в человека в черном все, что у них было.
  
  Их успех был слабым. Они поглощали все внимание лорда Хаммера не более минуты.
  
  Мы, солдаты, сражались. Мы с Сигурдом сцепились щитами с Кон-тини-Маркуско и итаскийцем. Хариши, которые презирали щиты и поносили их, остались позади нас. Они осыпали нас ударами ятаганов над головами.
  
  Дикари оттеснили нас одним своим весом. Но мы выстояли, несмотря на обвинения в самоубийстве.
  
  Они не были обучены обращаться с профессиональными солдатами, которых нельзя было обойти с фланга. Мы пригнулись за нашими щитами и позволили им идти на смерть.
  
  Но они успели нализаться до того, как Лорд Хаммер расправился со своими колдунами и набросился на них.
  
  Это продолжалось не более трех минут. Мы снова их избили. Но когда лязг и крики стихли, у нас было мало причин для радости.
  
  Ханнекер был смертельно ранен. У Контини-Маркуско был наконечник копья в бедре. Сигурд получил глубокий порез на левом плече.
  
  Фетч был отключен.
  
  Я и Хэриш, мы были в порядке. Усталые и опустошенные, но невредимые.
  
  Я опустилась на колени рядом со все еще маленькой фигуркой Фетч. Слезы наполнили мои глаза. Она стала одним из моих любимых людей.
  
  Она была последней в очереди, шла позади Лорда Хаммера. Мы не смогли до нее добраться.
  
  Она была жива. Однажды она открыла глаза, когда я дотронулся до нее, и смело попробовала одну из своих улыбок.
  
  Лорд Хаммер опустился на колени напротив меня. Он нежно коснулся ее щек, ее волос. Напряжение в нем выдавало его чувства. Его взгляд встретился с моим. На мгновение я почувствовала его боль.
  
  Господи, подумал я, твоя загадочность умирает. Тебе не все равно.
  
  Фетч снова открыла глаза. Она подняла слабую руку, на мгновение сжав руку лорда Хаммера. "Мне жаль", - прошептала она.
  
  "Не стоит", - сказал он, и это прозвучало как приказ бога. Пальцы его левой руки дернулись.
  
  Я ахнула, таким поразительным был его голос, так внезапно собралась Сила. Он что-то сделал с ранами Фетча, затем Сигурда, затем Контини-Маркуско. Ханнекеру было уже не помочь.
  
  Он повернулся, посмотрел вниз по склону, уставился. Он начал идти.
  
  Мы, кто мог это сделать, последовали за ним.
  
  "Что он сделал?" Прошептал я Сигурду.
  
  Здоровяк пожал плечами. "Больше не больно".
  
  "Ты слышал его? Он говорил. Чтобы забрать".
  
  "Нет".
  
  Неужели мне это показалось?
  
  Я оглянулся. Хариши были в двух шагах позади нас. Они шли с той же уверенностью в себе, которую всегда демонстрировали. Только крошечный тик в уголке глаза Абуда выдавал какие-либо внутренние чувства.
  
  Фоуд улыбнулся своей легкой улыбкой. Я в очередной раз задался вопросом, что они здесь делают.
  
  И я задумался о лорде Хаммере, чей долгий процесс создания мифического образа, казалось, начал разваливаться.
  
  Миля под землей - чертовски долгий путь. Игнорируя проблему выживания после встречи с драконом, я беспокоился о том, как выбраться обратно. И о моем младшем брате, который там, наверху, пускает кровь...
  
  Мне следовало остаться с Ченит. Кто-то должен был присматривать за ним...
  
  "Я забрал золото", - пробормотал я и вернулся к мыслям о бедняге Фетче.
  
  Теперь я никогда не узнаю, что привело ее сюда. Я был уверен, что мы не найдем ее живой, когда вернемся.
  
  Если бы мы вернулись.
  
  Тогда я забеспокоился о том, как мы узнаем, чего хочет от нас Лорд Хаммер.
  
  Мне это не нужно.
  
  
  XI
  
  
  Домашний зал Отца Всех Драконов был больше любого стадиона. Это была одна из огромных пещер, в которых до прихода Силкроскуара располагался жуткий город Камменгарн.
  
  Стены пещеры светились. Руины домов Камменгарна грудами лежали на полу. Как гласили легенды, этот пол был усыпан золотом и драгоценными камнями. Великий дракон храпел на вершине драгоценного холма.
  
  Место было именно таким, как описывал Рейнхарт. За одним исключением.
  
  Дракон жил.
  
  Мы услышали громовой храп монстра задолго до того, как добрались до его логова. Наши позвоночники превратились в желе еще до того, как мы добрались до этой пещеры.
  
  Лорд Хаммер сделал паузу, прежде чем мы добрались туда. Он заговорил.
  
  "Есть стражи".
  
  "Я не ошибся", - прошептал я.
  
  Остальные, казалось, окаменели.
  
  Голос раздавался отовсюду одновременно. Он соответствовал стилю лорда Хаммера. Глубокий. Громкий. Ужасающий. Подобный крушению айсбергов, отколовшихся от ледников и падающих в арктические моря. Огромный. Бездонные. Холодные.
  
  Что-то шагнуло в туннель впереди. Оно было высоким, худощавым и неуклюжим на вид. Его кожа была мертвенно-бледной. Она блестела от зловонной жидкости. Оно имело форму человека, но я не думаю, что это был человек.
  
  Фетч сказал, что будут хранители, которые будут потомками народа Камменгарн. Были ли Камменгарнеры людьми? Я не знал.
  
  Страж был вооружен длинным, зловещим мечом.
  
  За ним появился идентичный близнец. Затем еще один. И еще.
  
  Лорд Молот поднял руки в одном из тех мистических знаков. Твари остановились. Но они не отступали.
  
  На мгновение я испугался, что лорд Хаммер не властен над ними.
  
  Я не хотел драться. Что-то подсказывало мне, что соревнования не будет. Я хорош. Сигурд был хорош. Хариши были великолепны. Но я знал, что они убьют нас, как если бы мы были детьми.
  
  "Соль", - сказал лорд Хаммер.
  
  "Что за черт?" Пробормотал Сигурд. "Кто повсюду таскает соль?..."
  
  Он заткнулся. Потому что Фоуд наклонился мимо него, чтобы положить маленький кожаный мешочек в перчатку на ладони лорда Хаммера.
  
  "Ах!" - пробормотал я. "Сигурд, соль ценится в Хаммад-аль-Накире. Это показатель богатства. Истинные приверженцы Эль Мюрида всегда носят с собой немного. Потому что отец Ученика был караванщиком соли. "
  
  Фуд улыбнулся той же улыбкой и кивнул Сигурду. Доказывая, что он не был невеждой в итаскийском, он добавил: "Эль Мюрид получил откровение после того, как бандиты напали на караван его отца. Они оставили ребенка Мику аль Рами умирать от жажды в пустыне. Но снизошла любовь Господа, славный ангел, и ребенок был спасен, и стал здоровым, и ему было дано смотреть на землю. И вот! Чрево пустыни произвело на свет не Смерть, а Сына Неба, Эль Мюрида, которого вы называете Учеником".
  
  На мгновение Фоуд казался почти таким же смущенным, как Сигурд и я. Как и секс, вера была силой, над которой нельзя было смеяться.
  
  Лорд Хаммер высыпал содержимое пакетика себе на ладонь.
  
  Фуд вздрогнул, но протестовать не стал. Абуд наклонился мимо нас с Сигурдом, предлагая свою соль, если она понадобится.
  
  Лорд Молот больше ничего не сказал. Стражи вздрогнули, но не отступили.
  
  Хаммер рассыпал соль быстрыми движениями руки, несколько крупинок в эту сторону, несколько в ту.
  
  На слизистой коже стражей появились печеночные, пятнистые язвы. Их рты зияли в беззвучных криках.
  
  Они таяли. Соленые, как слизни в саду.
  
  Как и у слизней, у них не было костей.
  
  Это заняло минуты. Мы зачарованно наблюдали, не в силах отвести взгляд, за тем, как четверо растеклись лужицей, растворились в одном озере подергивающейся слизи.
  
  Фуд и Абуд разделили оставшуюся соль.
  
  Лорд Молот пошел вперед, обходя остатки стражей. Мы последовали за ним.
  
  Один раз я посмотрел вниз.
  
  Глаза смотрели с озера. Знающие, ненавидящие глаза. Я вздрогнула.
  
  Они были последним барьером. Мы вошли в Место Дракона, светящийся зал, который когда-то был пещерой города Камменгарн.
  
  Я начал думать, что, несмотря на барьеры, это было слишком просто.
  
  Я не знаю почему. Это не могло быть достигнуто без Лорда Молота. Смертные никогда бы не достигли Камменгарна.
  
  "Храни нас боги", - пробормотал я.
  
  Дракон Камменгарн был самым огромным живым существом, которое я когда-либо видел. Я видел драконов Шинсана во время войн. Я видел китов, выброшенных на берег...
  
  Драконы, которых я видел, были похожи на цыплят по сравнению с петухами. Хвост Силкроскуара мог состоять из мяса кита. Одна только его голова была массой со слоновью.
  
  "Думаешь, ему будет не хватать чашки крови?" Прошептал Сигурд.
  
  Северяне и их юмор висельников. Странная раса.
  
  Дракон продолжал храпеть.
  
  По словам Фетч, мы прилетели зимой, потому что это было лучшее время года. Я полагаю, она имела в виду, что драконы тогда были более вялыми или даже впадали в спячку.
  
  Но на такой глубине зимний холод ничего не значил. Здесь было жарко, как в августовский полдень в пустыне.
  
  Мы встали по бокам от лорда Молота, Сигурд и я справа от него, Хариш слева. Молот направился к дракону.
  
  Чудовище открыло глаз. Его змееподобный язык метнулся к Лорду Молоту.
  
  Я подставил свой щит, рубанул мечом. Язык отлетел в сторону. Мой клинок не рассекал ничего, кроме воздуха.
  
  Нас окружил могучий смех. Он исходил из неизвестного источника.
  
  "Ты сделал это, беглец. Ах. Да. Я знаю тебя, лорд Молот. Я знаю, кто ты. Я знаю, кто ты. Я знаю больше
  
  чем ты знаешь. Все новости доходят до меня здесь. От меня нет секретов. Даже будущее принадлежит мне. А твое - космическая шутка ".
  
  Лорд Хаммер отреагировал только тем, что начал серию жестов, первым из которых был скрещенный на груди кулак, который он использовал на курганах в лесу.
  
  Дракон усмехнулся. "Ты добьешься своего. И станешь от этого беднее". Он зевнул.
  
  Моя челюсть отвисла. Зубы в этом похожем на пещеру рту! Как размахивающие ятаганы орды всадников пустыни...
  
  Воздух наполнился смехом. "Я был близок к будущему, беженец. Я знаю тщетность выбранного тобой курса. Твоя надежда тщетна. Я знаю, какую шутку приготовила Судьба. Но приходи. Бери, что хочешь. Я не стану ни препятствовать тебе, ни отказывать Судьбе в удовольствии."
  
  Дракон закрыл глаз. Он слегка переместил свое тело, как будто принимая более удобное положение.
  
  Лорд Хаммер продвинулся вперед.
  
  Мы остались с ним.
  
  И снова я подумал, что это было слишком просто. Монстр не сделал даже символической попытки остановить нас.
  
  Это касается судеб и космической шутки. Это напомнило мне все те истории, в которых люди достигали своих целей только для того, чтобы обнаружить, что цена успеха была дороже, чем цена неудачи.
  
  Лорд Молот вскарабкался на гору золота и драгоценных камней, смело ухватившись за гигантский клык, чтобы сохранить равновесие.
  
  У меня внутри все перевернулось.
  
  Дракон продолжал храпеть.
  
  Сигурд начал хватать вещи, достаточно маленькие, чтобы унести их с собой. Я сам выбрал несколько сувениров. Затем я увидел презрение в глазах Фуда.
  
  Казалось, он думал, что на карту поставлены проблемы гораздо более серьезные, чем жадность.
  
  Это была неосторожная мысль, отразившаяся на его лице. Это насторожило меня.
  
  "Сигурд", - прошипела я. "Будь готов. Это еще не конец".
  
  "Я знаю", - прошептал он. "Просто хватаю, пока могу".
  
  Лорд Молот поманил меня. Я вскарабкался по коварной куче. "Разрежь здесь". Он постучал по губе дракона там, где чешуйчатая броня уступала место мягкой плоти рта. "Осторожно".
  
  Ужас сковал меня. Он хотел, чтобы я прирезал этого монстра? Когда он может проснуться? Какие у нас будут шансы?...
  
  "Режь!"
  
  Приказ лорда Молота заставил стены пещеры содрогнуться. Я не мог этого отрицать. Я провел кончиком своего клинка по драконьей плоти.
  
  Хлынула кровь, потекла по челюсти монстра.
  
  Оно было таким же красным, как у любого мужчины. Я не увидел в нем ничего примечательного, за исключением того, что за него умирали люди. Медленно, капля за каплей, оно заполнило сосуд черного дерева, который держал лорд Хаммер.
  
  Мы напряженно ждали, ожидая взрыва со стороны монстра. У драконов была грязная и коварная репутация, и Дракон Камменгарн превзошел их всех.
  
  Я поймал улыбку, игравшую на губах Абуда. Она исчезла в одно мгновение, но это сделало меня более встревоженным, более неуверенным, чем когда-либо.
  
  Я обыскал пещеру, гадая, не крадутся ли к нам еще стражи. Я ничего не увидел.
  
  Сигурд наклонился, чтобы достать еще один призовой драгоценный камень...
  
  И лорд Хаммер, удовлетворенный, завинтил крышку на свой контейнер.
  
  Фуд и Абуд бросились к нему. Серебряные кинжалы хэриша со свистом рассекали воздух.
  
  Мне удалось пронзить Абуда насквозь и лягнуть Фауда одним диким движением. Затем мой импульс унес меня вниз по горе сокровищ на пол пещеры. Золотые безделушки впились в мою плоть.
  
  Сигурд взревел, бросаясь на Фуда, который снова охотился за лордом Молотом. Я поднялся на ноги и бросился вверх по куче.
  
  Чудовищный смех заполнил пещеры Камменгарна.
  
  Фоуд ударил лорда Молота по левой руке и убил Сигурда, прежде чем тот погиб, задохнувшись в хватке правой руки лорда Молота.
  
  Абуд, хотя и умирал, поднялся на ноги. Он снова попытался вонзить свой смертоносный кинжал в спину лорда Хаммера.
  
  Я подоспел к нему вовремя. Мы покатились обратно по куче.
  
  Лорд Хаммер бросил Фуда нам вслед.
  
  Абуд сел. Он потерял свой кинжал. Я увидел его лежащим примерно в пяти футах позади него. Слезы наполнили его глаза, когда он ожидал, что на него обрушится судьба.
  
  "Почему?" Спросил я.
  
  "За Мастера. За кровь дракона, которая сделала бы его бессмертным, которая дала бы ему время нести правду. И за то, что с ним сделали во время войн".
  
  "Я не понимаю, Абуд".
  
  "Ты бы этого не сделал. Ты не признал в нем своего врага".
  
  Лорд Молот навис над нами. Его левая рука безвольно повисла. Кинжал-убийца имел такой успех.
  
  Лорд Хаммер протянул правую руку и схватил Абуда за горло.
  
  Хариш сопротивлялся. Тщетно.
  
  Я подобрал его кинжал во время борьбы. Тихо, осторожно я спрятал его под рубашкой. Почему я не знаю, за исключением того, что подлинный предмет был ценнее всего, что было в сокровищнице дракона.
  
  "Пойдем", - сказал мне лорд Хаммер. Почти непринужденно он добавил: "Дракон будет доволен. Он голоден. Эти трое отплатят ему за его кровь". Он шагнул к пролому, где погибли стражи. Их ненавидящие глаза смотрели, как мы проходим.
  
  Мне приходилось напрягаться, чтобы поспевать за ним. К тому времени, как мы добрались до Фетча, я был совершенно измотан. Ханнекер скончался в наше отсутствие.
  
  "Мы отдохнем здесь", - сказал мне лорд Хаммер. "Мы понесем этих двоих, и там могут быть засады". Он сел, прислонившись спиной к стене. Он помассировал свою безжизненную руку.
  
  Изображение еще больше расплылось. В этот момент он казался вполне человечным.
  
  "Кто ты?" Спросил я через некоторое время.
  
  Железная маска повернулся в мою сторону. Я не мог встретиться с ним взглядом. Сила все еще была там.
  
  "Лучше, чтобы ты не знал, солдат. Ради нас обоих".
  
  "Я взял золото", - ответил я.
  
  Я думаю, он понял. Может быть, и нет. Он больше ничего не сказал, пока не решил уйти.
  
  "Пора. Неси, принеси. Будь осторожен".
  
  Я поднял маленькую женщину. Она казалась ужасно тяжелой. Мои силы пострадали. Горы. Лес, Бои. Постоянное напряжение. Они сломили меня.
  
  Мы не встретили сопротивления. Только однажды мы услышали, что это могли быть мужчины. Они избегали нас.
  
  Мы часто отдыхали. Лорд Молот, казалось, слабел быстрее меня, хотя ресурсы его джи были более обширными. Возможно, кинжал-убийца Хэриша вонзился глубже, чем он показывал.
  
  "Стой", - выдохнул он. Мы были близки к концу туннеля. Я бросил Фетч.
  
  Приглушенные мужские голоса эхом разносились по шахте. "Ченит". Я начал дальше.
  
  "Стой". Команда в голосе Хаммера была слабой, но убедительной.
  
  Он двигался медленно, с трудом держался на ногах. Но он отменил заклинания, которые заставляли нас светиться. "Мы должны отдохнуть здесь".
  
  "Мой брат..."
  
  "Мы отдохнем, Уиллем Поттер".
  
  Мы отдохнули.
  
  
  XII
  
  
  Снаружи на нас напали из засады.
  
  Солнце село. Луна не взошла. Звезды давали мало света. Из-за плохой погоды костров не зажигали. Внезапно мы оказались там, рядом с жеребцом лорда Хаммера.
  
  Последнюю дюжину ярдов нам пришлось перешагивать через мертвых и раненых. Их было много. Я продолжал шептать имя Ченит. Единственным человеком, которого я смог найти, был Брэнди. Захватчик был мертв уже несколько часов.
  
  "Они убили или захватили в плен большинство животных", - сообщил Беллвезер. Лорд Хаммер уклончиво хмыкнул. "Мы убили сотни из них, но они продолжают прибывать. Они прикончат нас утром. Для них это серьезное дело ".
  
  "Ченит!" Позвал я.
  
  "Уилл? Уилл! Сюда".
  
  Я поспешил к нему. Он нес караульную службу. Его постом был бункер с открытым верхом, построенный из трупов дикарей.
  
  "Ты в порядке?" Потребовал я ответа.
  
  "Пока. Брэнди, Расс и Эйрел мертвы, Уилл. Прости, что я пришла. Я устала. Так устала, Уилл".
  
  "Да. Я знаю".
  
  "Что там произошло внизу?"
  
  "Это было плохо". Я рассказал ему историю.
  
  "Другой Хариш. Будут ли они? ..."
  
  "Я уверен, что их кинжалы названы тем же именем".
  
  "Значит, они попытаются еще раз?"
  
  "Они сделали это? Тогда нам лучше предупредить ..."
  
  Воздух разорвал пронзительный крик.
  
  Я бросился обратно к Лорду Молоту. Я прибыл одновременно с Харишем. Сверкнули клинки. Люди закричали. Лорд Молот убил одного. Я взял другого. Беллвезер и остальные наблюдали за происходящим с тусклым недоверием в глазах.
  
  Перед смертью Джамал проклял меня. "Ты подарил Молоту его жизнь", - прохрипел он. "Пусть этот грех преследует тебя все века земли. Пусть его возвращение ускорится и тяжелым грузом обрушится на вас. Я говорю это от Имени Ученика ".
  
  "Что он имел в виду, Уилл?" Спросила Ченит.
  
  "Я не знаю". Я слишком устал, чтобы думать. "Они знали его. Они знали его миссию. Они пришли, чтобы помешать этому. И добыть драконью кровь для Эль Мюрида ". Я взглянул на лорда Молота. Он начал колдовство. Его голос звучал ужасно слабо. Он казался наименее сверхчеловеческим из всех нас. Мое благоговение перед ним полностью испарилось.
  
  Он был всего лишь мужчиной.
  
  "Может быть, они были правы", - предположила Ченит. "Может быть, мир был бы лучше без него. Без таких, как он".
  
  "Я не знаю. Его вид подобен дракону. И мы забрали золото, Ченит. Не имеет значения, кто он или что он".
  
  Вскоре меня одолел сон. Последнее, что я увидел, был шар голубого света, дрейфующий к скалам, где прятались дикари. Я думаю, что были крики, но они могли прийти ко мне во сне.
  
  Они вернули меня к войнам. Под крики целых королевств, раздавленных сапогами легионов, возглавляемых людьми профессии лорда Молота. Это были жестокие, горькие дни, и самым печальным было то, что мы не победили, мы просто остановили это на некоторое время.
  
  Мое подсознание добавило подсказки, которые упустило из виду мое сознание.
  
  Во мне проснулось понимание Хариша.
  
  "Его имя - шутка", - сказал Фетч.
  
  Это было не смешно. Это было чистое высокомерие.
  
  Одним из главных злодеев Великих Восточных войн был колдун по имени Ко Фенг. Недолгое время он командовал легионами Империи Ужаса. Но его коллеги-волшебники из Совета Терволы выгнали его из-за его неискушенной, прямолинейной, дорогостоящей, изощренной военной тактики. По причинам, которых никто не понимал, ему было приказано отправиться в изгнание.
  
  Его прозвищем по обе стороны линии фронта было Молот.
  
  Абуд сказал мне, что он мой враг...
  
  Дикари больше не беспокоили нас. Колдовства лорда Хаммера было достаточно.
  
  Только дюжина человек была пригодна для путешествия. Ченит и я были единственными выжившими кавелинцами...
  
  Кавелин принял на себя основную тяжесть Великих Восточных войн. Легионы Империи Ужаса не знали пощады. Нация, возможно, никогда не оправится...
  
  Я сидел на камне, борясь со своей совестью. Ко мне подошла Ченит. "Хочешь чего-нибудь поесть?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Что это?"
  
  "Кинжал для убийства. Принадлежит Абуду". Я пялился на него и спрятал при его приближении. Я показал ему.
  
  В чем дело, Уилл?"
  
  "Кажется, я знаю, кто он. Что он делает. Почему".
  
  "Кто?"
  
  "Лорд Молот".
  
  "Я имел в виду, кто он такой?"
  
  "Лорд Ко Фенг. Тервола. Тот, кого мы называли Молотом во время войн. Они изгнали его из Шинсана после того, как все закончилось. Они забрали его бессмертие и отправили в изгнание. Он пришел за кровью дракона, чтобы вернуть бессмертие. Чтобы выиграть время, необходимое ему для возвращения. "
  
  "О, боги. Уилл, мы должны что-то сделать".
  
  "Что? Как правильно поступить? Я не знаю, действительно ли он Ко Фенг. Я знаю, что мы забрали его золото. Он относился к нам с честью. Он даже спас мне жизнь, когда от него этого не требовали. Я знаю, что Фетч высокого мнения о нем, и я достаточно хорошего мнения о Фетче, чтобы это имело значение. Итак, ты видишь, что меня гложет."
  
  Обычно моя жизнь не была такой сложной. Солдат выполняет приказы, делает то, что должен, и не слишком беспокоится о завтрашнем дне или других серьезных проблемах. Он берет от жизни все, что может, когда может, потому что в будущем такой возможности может и не представиться. Он редко морализирует или попадает в кризис совести.
  
  "Уилл, мы не можем снова выпустить на свободу такое зло, как Ко Фенг. Нет, если в наших силах остановить это".
  
  "Ченит. Ченит. Кто сказал, что он был злым? Его настоящий грех в том, что он был врагом. Некоторые из наших были такими же жестокими и кровожадными ".
  
  Я взглянул в сторону расщелины в горе. Огромный черный жеребец стоял в ярде от того места, где вчера его оставил лорд Хаммер. Хаммер спал на земле под животным.
  
  Легкая добыча, подумал я. Подойди, воткни в него кинжал, и дело с концом.
  
  Если бы лошадь позволила мне. Он был фактором, который я не мог понять. Но каким-то образом я знал, что он заблокирует меня.
  
  Мое собственное благополучие не было предметом беспокойства. Как и харишу, мне не приходило в голову беспокоиться о том, выберусь я живым или нет.
  
  Я не видел способа, которым кто-либо из нас мог бы вернуться домой без защиты лорда Хаммера.
  
  Фетч с трудом приняла сидячее положение.
  
  "Пойдем со мной", - сказал я Ченит.
  
  Мы подошли к ней. Она поприветствовала нас слабой улыбкой. "Я мало на что была годна там, внизу, не так ли?"
  
  "Как ты себя чувствуешь?" Спросил я.
  
  "Лучше".
  
  "Хорошо. Мне бы не хотелось думать, что я зря тащил тебя всю дорогу сюда".
  
  "Это были вы?"
  
  "Лорд Хаммер нес скуттарианца".
  
  "Остальные?"
  
  "Все еще там, внизу. Люблю".
  
  "Это было плохо?"
  
  "Хуже, чем кто-либо ожидал. Кроме дракона".
  
  "У тебя есть кровь?"
  
  "Мы это сделали. Стоило ли это того?"
  
  Она резко взглянула на меня. "Ты знал, что придется рисковать. Тебе заплатили, чтобы ты на это пошел".
  
  "Я знаю. Интересно, достаточно ли этого".
  
  "Что?"
  
  "Я знаю, кто такой лорд Молот, Фетч. Хариши знали все это время. Вот почему они пришли. Я убил двоих из них. Лорд Молот убил двоих. Фоуд убил Сигурда. Это пятеро из компании, которые сражаются друг с другом. Я хочу знать, какая может быть причина, по которой я не могу дожить до шести и избавить мир от старого зла ".
  
  Фетч была сама не своя. Будь она здорова, она бы визжала и спорила, как целое стадо кур во время кормления. Вместо этого она просто взглянула на лорда Хаммера и пожала плечами. "Я слишком устал и болен, чтобы сильно беспокоиться, Уилл. Но не надо. Это не изменит прошлого. Это также не изменит будущего. Он преследует умершую мечту. И теперь это не принесет тебе никакой пользы ". Она откинулась назад и закрыла глаза. "Я тоже некоторое время ненавидела его. Я теряла людей на войнах ".
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Не стоит. Он тоже терял людей, ты знаешь. Друзей и родственников. Вся боль и смерть были не на нашей стороне. И он потерял все, что у него было, кроме своих знаний ".
  
  "О". Я понял, что она пыталась сказать. Лорд Хаммер ничем не отличался от остальных из нас, оставшихся, продолжая быть тем, кем он научился быть.
  
  "Есть что-нибудь поесть?"
  
  "Ченит. Посмотри, сможешь ли ты принести ей что-нибудь. Принеси, я знаю все аргументы. Я боролся с ними все утро. И я не могу решиться. Я надеялся, что ты поможешь мне понять, на чем я должен стоять. "
  
  "Не сваливай это на меня, Уиллем Поттер. Это касается только тебя и лорда Хаммера".
  
  Ченит принес суп, в основном из мулине. Он отправил его ложкой в рот Фетч. Она съела его, как будто он был вкусным.
  
  Я принял решение, но не основываясь ни на одном из аргументов, которые приводились ранее.
  
  Я пообещал себе, что отвезу своего младшего брата домой, к его матери. Для этого мне нужна была защита лорда Хаммера.
  
  Сейчас я часто задаюсь вопросом, не принимаются ли многие из самых судьбоносных решений в ответ на столь же косвенные соображения.
  
  
  XIII
  
  
  Мне не нужно было подвергать себя таким страданиям. У судьбы были свои планы.
  
  Когда лорд Хаммер проснулся, я подошел к нему. Он был слаб. У него едва хватило сил сесть. Я присела на корточки, лицом к нему, напуганная злобным взглядом жеребца. Осторожно вытащила из-под рубашки хэришский кинжал для убийства. Я протянула ему это поверх своих раскрытых ладоней.
  
  Земля содрогнулась. В этом было что-то от гигантского веселья.
  
  "Дракон издевается над нами". Лорд Молот взял кинжал. "Спасибо тебе, Уиллем Поттер. Я бы сказал, что теперь между нами нет долгов".
  
  "Есть, господи. Старые. Я потерял отца и нескольких братьев на войнах".
  
  "И я потерял сыновей и друзей. Будем ли мы сражаться в старых битвах здесь, в сложенных ладонях судьбы? Скрестим ли мы мечи, даже когда подпиленные зубы Судьбы вонзаются в нас? Я потерял свою родину, и это больше, чем может постичь любой не-тервола. У меня не осталось ничего, кроме надежды, и это слишком слабое, чтобы поверить. Дракон смеется не зря, Уиллем Поттер. Призови Беллвезера. Нам предстоит путешествие."
  
  "Как скажешь, господи".
  
  Я думаю, мы ушли слишком рано, со слишком большим количеством раненых. Некоторые выжили в лесу. Некоторые выжили на равнинах. Некоторые выжили в снегах и пропастях Зубов Дракона. Но мы оставили человеческие кости у дороги. Только восемь из нас дожили до того, чтобы увидеть равнины Шара, к западу от гор, и даже тогда мы были далеко от дома.
  
  Именно в Шере закончилась сага о Лорде Молоте.
  
  Мы ехали на пони, которых он купил у племени шаран. Наши лица были обращены на юг, подставленные весеннему дождю.
  
  Крупный жеребец лорда Хаммера споткнулся.
  
  Колдун упал.
  
  Он неуклонно слабел. Фетч утверждал, что только его воля вела его к лабораториям, где он собирался использовать кровь дракона...
  
  Он лежал в грязи и траве чужой страны, умирая, и никто из нас ничего не мог поделать. Кинжал Хариша все еще терзал его душу.
  
  Бессмертие покоилось в его седельных сумках, в том черном кувшине, и мы ничего не могли поделать. Мы не знали как. Даже Фетч не знал секрета.
  
  Он был сильным человеком, лорд Хаммер, но в конце концов ничем не отличался от любого другого. Он умер, и мы похоронили его в чужой земле. Некогда самый могущественный человек на земле превратился в ничтожнейшего из солдат, которые следовали за ним в расцвете сил.
  
  Мне было грустно. Больно смотреть, как унижают что-то великолепное и могущественное, даже если тебе ненавистно то, за что оно выступает.
  
  Он шел, держа Фетча за руку.
  
  Она сняла железную маску, прежде чем мы закопали его в землю. "Он должен надеть свою собственную". Она достала маску Тервола из его снаряжения. Оно было золотым и отвратительным, и одно время наводило ужас на полмира. Я не уверен, что оно представляло. Что-то вроде головы животного. Его глаза были рубинами, которые светились, как глаза жеребца лорда Хаммера. Но их внутренний свет угасал.
  
  Под железной маской лежал очень старый человек. Остатки его загадочности исчезли, когда я наконец увидел его высохшее лицо.
  
  И все же я оказал ему честь, когда мы заменили почву над ним.
  
  Я забрал его золото. Он был моим капитаном.
  
  "Ты можешь пойти с нами, Фетч", - сказала Ченит. И я согласилась. Для нее найдется место у Поттеров.
  
  Ченит сохранил железную маску. Она до сих пор висит в доме моей матери. Никто не верит ему, когда он рассказывает историю о Лорде Молоте и Камменгарнском драконе. Они предпочитают героизм Рейнхарта.
  
  Неважно. Мир продолжается, независимо от того, руководствуется он правдой или вымыслом.
  
  Последняя лопата земли упала на место упокоения лорда Хаммера. И у Ченит, как всегда, возник вопрос. "Уилл, что случилось с его лошадью?"
  
  Огромный жеребец с огненными глазами исчез.
  
  Даже Фетч не знал ответа на этот вопрос.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"