Синклер Роб
Черный Шершень (Джеймс Райкер #2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  ЧЕРНЫЙ ШЕРШЕНЬ
  ДЖЕЙМС РАЙКЕР КНИГА 2
  РОБ СИНКЛЕР
  
   ПРОЛОГ
  Райкер отключил звонок и почувствовал тошнотворное, незнакомое чувство. Было ли это беспокойство, печаль, чувство вины или всё вместе? Он кропотливо обыскал весь дом. В холодильнике не было ни свежих продуктов, ни молока, ничто не указывало на то, что она недавно здесь была. Вся её одежда и немногочисленные вещи, казалось, были на месте. Не было никаких следов борьбы или взлома.
  В момент сомнения — или надежды? — Райкер подумал, что, возможно, она бросила его и сбежала, чтобы начать новую жизнь самостоятельно.
  Он не мог понять, почему она так поступила, но это был определённо лучший исход, чем другой. Мог ли его отъезд в Испанию заставить её уйти от него?
  Он вернулся в спальню, заглянул в ящик прикроватной тумбочки и нашёл там паспорт на имя Лизы Райкер.
  Нет, она не сбежала. Так или иначе, Лиза попала в беду. Винтер уже выследил их, несмотря на все их попытки спрятаться. Райкер пришёл к единственному выводу: их нашёл кто-то другой.
  И Райкера не было рядом, чтобы защитить её. Он почувствовал прилив вины.
  Пока он был занят погоней за бывшей любовью по Испании, любовь всей его жизни оказалась в опасности.
  Он не знал, кто виноват и почему, но он сделает всё возможное, чтобы выяснить это. Чтобы спасти её.
  Райкер быстро прошёл по дому, собирая немногочисленные необходимые вещи: оружие, удостоверения личности, деньги. Открыв входную дверь, он…
   Обернулся, чтобы взглянуть на свой дом, место, которое, как он искренне верил, станет его святилищем. Их святилищем.
  Что бы ни случилось с Лизой, он знал, что мечта исчезла.
  Райкер выключил свет и вышел в ночь. Он закрыл за собой дверь и ушёл.
  
   1
  Мехико , Мексика
  ДЖЕЙМС РАЙКЕР КУПИЛ машину – старый ржавый «Шевроле» – за сто долларов США.
  долларов, наличными. Это была модель девяностых, подумал Райкер, хотя ей могло быть лет тридцать-тридцать пять, судя по степени износа как внутри, так и снаружи, с большими пятнами ржавчины, которые пузырились вокруг некогда блестящей краски, словно язвы на коже, покрытой экземой. Возможно, дело было в невыносимой жаре и влажности, которые прожгли металлический корпус машины до такой степени, что он расплавился. В городе было душно, густой смог застревал в горле, забивал ноздри и щипал глаза.
  Он удивился, что двигатель «Шевроле» завёлся с первого раза. Эта куча хлама была одной из самых обшарпанных моделей на импровизированном заправочном дворе, где он её купил, и уж точно самой дешёвой. Но сойдет. Она перевозила Райкера из пункта А в пункт Б, и пока ему больше ничего не было нужно. К тому же, гораздо лучше было купить машину сразу, за наличные, у осмотрительного продавца, работающего на грани сомнительного и откровенно незаконного, чем ехать в местный Hertz. Было много причин, по которым Райкер уже несколько лет не был в Мексике, и он не собирался оставлять следы своего пребывания в виде документов об аренде, страховке и транзакций по кредитным картам.
  Хотя у него было достаточно денег, чтобы купить гораздо более дорогую модель, чем «Шевроле», если бы он захотел, он надеялся, что его путешествие по бескрайним пылевым просторам Мехико закончится к вечеру, и он направится обратно к границе тем же путём, которым приехал. Выехав из страны, он бросит машину и продолжит свой путь.
  Райкер пробирался сквозь забитый транспортом центр города, затем все дальше и дальше, сквозь, казалось бы, бесконечную застройку, которая была гораздо обширнее, чем он помнил. Горизонт становился все более низким, а здания — все более ветхими.
  Вскоре Райкер оказался рядом с Неза-Чалько-Ица, «мегатрущобами», где около четырех миллионов жителей ютились на площади в несколько квадратных миль ветхих зданий.
  Райкер не собирался ехать в самое сердце трущоб. Это было бы слишком опасно, неоправданный риск, на который он бы не пошёл, даже если бы его связной захотел встретиться там, и даже несмотря на то, что Райкер вооружился для короткой встречи пистолетом Beretta M9 и тремя пятнадцатизарядными магазинами. Трущобами заправляли банды чоло, и Райкеру не было нужды устраивать беспорядки там, где это было не нужно. Вместо этого он направлялся в центр Сьюдад-Неса, города, имеющего статус самостоятельного, но формально входящего в состав муниципалитета Мехико.
  Пока Райкер ехал по городу, Сьюдад-Неса казалась ему размытой – уменьшенной копией мегаполиса, который он покинул совсем недавно. Райкер медленно проехал по узким улочкам, прежде чем съехать на обочину в нескольких сотнях метров от места назначения. Он вышел из машины, почувствовав лёгкое облегчение от того, что оказался на палящей жаре, а не в консервной духовке, которую он выдавал за автомобиль.
  Райкер провел рукой по бедру, проверяя, на месте ли «Беретта».
  – невольное движение. Затем он пошёл пешком по улицам города. Здания по обе стороны от него представляли собой лишь голые бетонные каркасы.
  В некоторых из них были настоящие стеклянные окна, во многих — дыры, прикрытые самодельными шторами. Многие из этих домов представляли собой жилища, где, несомненно, множество людей теснилось в тесных, неудобных помещениях. На фасадах других зданий висели невзрачные вывески, выдававшие себя за магазины, кафе и прочие мелкие предприятия, пытающиеся свести концы с концами.
  Райкер шёл небрежно, но был настороже, понимая, что за ним наблюдают. Ростом шесть футов и три дюйма, с мышино-каштановыми волосами, бледной кожей и зелёными глазами, он был…
   Он был едва ли не незаметен в своём окружении. Подозрительные и слегка враждебные взгляды, которые он ловил, оказались вполне ожидаемыми, и он не видел никакой угрозы. Только настороженные местные жители, не понимающие, зачем гринго спустился в их край.
  Повернув налево, Райкер вышел на удивительно приятную площадь –
  По крайней мере, здесь было приятно по сравнению с улицами, откуда он только что пришёл. Каменная церковь – красивая, но нуждающаяся в лучшем уходе – стояла на одном конце площади, а в центре – десятифутовый фонтан, сухой и пыльный, но украшенный различными цветущими фигурами, гордо возвышавшимися. По другим сторонам площади, на мешанине из булыжников, плит и выжженной солнцем грязи, под грязными навесами и тенистыми пальмами, то тут, то там стояли столики и стулья у кафе.
  Райкер прибыл на тридцать минут раньше назначенного времени, но ему не потребовалось много времени, чтобы заметить, что человек, с которым он должен был встретиться, уже ждал. Всегда осторожный, Райкер предпочитал прибывать на любую подобную встречу первым: оценить возможные угрозы и найти подходящую позицию. Впрочем, он не собирался позволить раннему прибытию этого человека сбить себя с толку. Райкер накануне отправился на площадь, чтобы провести полную разведку местности, отметив пути отступления и потенциальные опасности. Он был достаточно подготовлен, если встреча неожиданно обернётся худшими событиями.
  Неожиданно? Нет, для Райкера мало что было неожиданным. Готовность к худшему была образом жизни. Так и должно было быть. Потому что худшее имело обыкновение случаться.
  Мужчина сидел на красном металлическом стуле и читал газету, а перед ним на столе стояла чашка эспрессо. Солнцезащитные очки-авиаторы закрывали большую часть его лица, и в сочетании с гладко зачесанными чёрными волосами, густой щетиной, белой хлопковой рубашкой, кремовыми брюками и коричневыми туфлями он выглядел как надо. Возможно, местный бизнесмен или даже высокопоставленный член одной из банд или картелей – кто-то, начинавший в трущобах, сумевший выбраться оттуда и заработать немного денег, но всё ещё достаточно укоренившийся в своём прошлом, чтобы выпить утренний кофе в своём любимом месте.
  Внешность была не так уж далека от истины. Этот человек – Луис Хименес –
  У него были хорошие связи, в этом не было сомнений. Именно поэтому Райкер проделал весь этот путь. Ему нужны были ответы.
  Шесть месяцев. Столько он искал. Шесть долгих, утомительных месяцев, переезжая с места на место. Всё ближе к истине…
  И гораздо быстрее возвращался к жизни, которую, как он думал, оставил позади. Призраки прошлого тянули его за собой, многочисленные враги жаждали его крови.
  И всё же Джеймс Райкер должен был идти по следу, куда бы он его ни привёл. Каким бы опасным он ни был, как бы глубоко он ни вёл в помойную яму человеческой жизни. Потому что он должен был сделать всё возможное, чтобы найти Лизу. Найти тех, кто отнял её у него.
  Чтобы узнать почему.
  Чтобы заставить их платить .
  Хименес поднял взгляд, когда Райкер направился к нему. Идя, он чувствовал тяжесть «Беретты» на бедре. Она была под рукой, если понадобится.
  Он мог только надеяться, что этого не произойдет.
  
   2
  Хименес поднялся на ноги, когда Райкер подошел и протянул ему руку.
  Мексиканец был на несколько дюймов ниже Райкера и обладал хрупким телосложением, но руки у него были большие, пальцы толстые и сильные, и он с силой сжал руку Райкера.
  «Давно не виделись, приятель », — сказал Хименес, отпустив руку Райкера.
   Buey. Испанское слово, обозначающее быка. Также неформальное слово, обозначающее друга в Мексике. Райкер не был уверен, что его отношения с Хименесом были настолько близкими, поэтому, возможно, Хименес имел в виду его сравнительный рост. Или, может быть, мексиканец считал Райкера всего лишь огромным, тупым животным.
  «Да. Давно, друг», — ответил Райкер. «Ты один?»
  «Это то, о чем вы просили».
  Несмотря на сильный акцент, Хименес хорошо говорил по-английски. Лучше, чем Райкер по-испански. Хименес жестом пригласил Райкера сесть, и тот сел. Из кафе с полуулыбкой вышла полная дама средних лет.
  «Ты что-нибудь хочешь?» — спросил Хименес Райкера.
  «Воды бы не помешало, я ужасно пересох». Он допил двухлитровую бутылку в машине, но уже снова чувствовал обезвоживание после короткой прогулки по палящей жаре. «Но, полагаю, прямо из-под крана здесь пить не рекомендовали бы».
  Хименес улыбнулся: «Ты прав. Я бы здесь ничего не пил, кроме кипячёного или сваренного».
  «Для пива ещё рано. Я обойдусь кофе».
   Хименес отдал приказ, и женщина скрылась внутри.
  «Карл Логан, да?» — спросил Хименес. «Не был уверен, что увижу тебя снова».
  «Я больше не Логан».
  «Да, я что-то об этом слышал. Как мне теперь тебя называть?»
  «Называйте меня как хотите».
  «Что указано в вашем паспорте?»
  'Который из?'
  Женщина принесла две чашки эспрессо, наполовину наполненные кофе с примесью патоки. Она поставила их на шаткий столик и скрылась из виду.
  Райкер огляделся. На площади было довольно тихо, всего полдюжины человек разбрелись по округе. Никто не выглядел странно, никто не обращал на Райкера и Хименеса никакого внимания, да они и не были в пределах слышимости.
  Это было хорошо, потому что Райкер знал, что рано или поздно двум старым знакомым придется заняться делом.
  «Теперь меня зовут Джеймс Райкер».
  «Мило», — сказал Хименес с ухмылкой. Райкер не знал почему и не стал спрашивать.
  Райкер взял чашку и отпил. Он заметил, что Хименес смотрит на его руку. На шершавый круглый шрам от сверла, пробитого насквозь от одного конца до другого – одно из недавних испытаний Райкера и ран, цепочка которых всё длиннее. Прошло несколько месяцев, но кости, мышцы и сухожилия руки всё ещё болели и жгли. Хименес отвёл взгляд, не сказав ни слова.
  «Ты вырос здесь?» — спросил Райкер. Он мог лишь предположить, что Хименес был знаком с этим районом, но Хименес, конечно же, уже давно там не жил. У него было слишком много зелёной бумаги для этого.
  «Да, — сказал Хименес. — Некоторые из моих родственников до сих пор живут здесь. Я часто прихожу сюда».
  Но давай не будем теряться в пустых разговорах, Райкер . Тебе плевать на мою семью, и я не собираюсь тратить время на рассказы о ней. Так что давайте просто сделаем то, что нужно, и пойдём дальше?
  «Справедливо. Я не хочу здесь быть, и вы не хотите, чтобы я здесь был. Но я надеюсь, вы сможете мне помочь».
  «Помочь вам в чем?»
  «Информация. О некоторых мексиканцах».
  «Здесь их много».
   «Чтобы я мог видеть».
  «Но вы сказали, что это связано с пропавшей девочкой?»
  «Женщина».
  «Она была твоей женой?»
  «Она моя жена».
  «Анджела Грейнджер», — сказала Хименес, и Райкер почувствовал напряжение.
  Анджела Грейнджер. Настоящее имя Лизы. Откуда Хименес это знал?
  «Лиза Райкер», — сказала Райкер.
  «Женщина со многими именами, многими лицами. Что-то вроде тебя. И меня».
  «Хименес, как и ты, я здесь не для того, чтобы играть в игры или наверстывать упущенное. Если ты хочешь получить удовольствие от своего рода властного пика, потому что знаешь о моей ситуации больше, чем я ожидал, то вперёд. Но всё просто. Мне нужна помощь. И сейчас я получу её оттуда, откуда смогу».
  Оба мужчины замолчали, и Райкер внимательно посмотрел на Хименеса. Он выглядел заметно старше, чем когда Райкер видел его в последний раз – лицо стало более морщинистым и округлым из-за лишнего веса. Райкер был уверен, что он тоже постарел, но его внешность изменилась не в последнюю очередь из-за многочисленных травм, перенесённых им за эти годы.
  Хименес был старше Райкера, ему было под сорок. Одно время они работали вместе. Или, точнее, их жизни пересеклись. Долгие годы Райкер был агентом тайного Объединённого разведывательного управления – его роль была сродни роли элитного военного подразделения или агента секретной разведки, устраняющего преступников любыми возможными способами, оставаясь при этом в тени официальных радаров. Жизнь Райкера была скрытной и опасной…
  вместе с Лизой – пытался убежать от нее, но она снова и снова притягивала его, так или иначе.
  Хименес был совершенно другим. В конце подросткового возраста он начал выполнять поручения местных банд Чоло, уличных наркодельцов и солдат могущественных наркокартелей Мексики. К концу третьего десятка Хименес стал одним из ключевых членов картеля Бельтран-Лейва. Его статус и богатство росли, и он стал объектом постоянных преследований со стороны властей – как мексиканских, так и американских. Картели получали большую часть своей прибыли от торговли в США.
  сторону границы, и в конце концов Хименес был перевербован ЦРУ, поскольку они выжимали из картелей всюду, где могли, ценные информаторы
   Их постоянная война с наркотиками. За короткое время Хименес стал бесценным активом и очень разбогател, работая на ЦРУ.
  Его пути пересеклись с дорогами Райкера, когда Райкер был отправлен на тайную операцию, чтобы нанести удар по ядру картеля, и его руки были испачканы – и кровавы –
  Эти двое никогда не были друзьями, но тесно сотрудничали в рамках своей деятельности и многое узнали друг о друге.
  Благодаря усилиям нескольких агентств, включая JIA и ЦРУ, картель Бельтран-Лейва в конечном итоге был уничтожен, все его лидеры либо убиты, либо заключены в тюрьму, либо вынуждены бежать. Но Хименес был полон решимости.
  С тех пор он перешел на сторону другого картеля, возникшего, чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся после распада империи Бельтрана-Лейвы.
  Райкер не знал точно, какую роль Хименес играл в ЦРУ, JIA или какой-либо другой разведывательной организации, если таковая вообще была. Возможно, никакой. Но Хименес знал о Лизе, так что, похоже, у него были инсайдерские источники в разведке.
  В любом случае, Хименес никогда по-настоящему не был ни на чьей стороне. Он всегда был предан только себе.
  «Знаешь, я не могу поверить, что печально известный Карл Логан наконец-то с кем-то связался», — съязвил Хименес.
  «Люди меняются, Хименес. А Карл Логан мёртв».
  «Нет, ты ошибаешься. Люди не меняются. На самом деле. Они просто учатся адаптироваться. Многие хотят измениться, и им даже удаётся так хорошо притворяться, что они это сделали, что обманывают всех. Возможно, это относится и к тебе. Но эта видимость недолговечна».
  Слова Хименеса крутились в голове Райкера. Райкер задавался вопросом, заметил ли Хименес иронию в его словах.
  «Если ты хоть что-то обо мне знаешь, Хименес, то знай, что я докопаюсь до сути произошедшего. Я найду её, так или иначе. И я найду всех, кто ответственен за то, что отнял её у меня».
  «И ты будешь их бить, и ты будешь их пытать, и ты будешь перерезать им горло, и ты будешь отрубать им головы, и ты будешь мочиться им в шеи, чтобы заставить их заплатить за то, что они сделали. Да-да, я уже всё это слышал, Райкер.
  «У тебя большие яйца, и что?»
  Райкер сжал кулаки в знак небрежности Хименеса, но не стал реагировать.
  Каждое слово, которое вырвалось у Райкера о поисках истины – и его
   Месть – это правда. Это была не просто бравада. Лизу у него отняли, и он не остановится, пока не найдёт её и не выяснит, кто за этим стоит и почему.
  Последние полгода Райкер переезжал с места на место, освежая связи со своей прежней жизнью. Ответы, которые были нужны Райкеру, кроются в этих таинственных персонажах. След Райкера привёл его в Мексику. И здесь Хименес был тем человеком, который мог помочь.
  «Ты собираешься помочь или нет?» — спросил Райкер.
  «Сначала расскажи мне, что тебе известно», — сказал Хименес. «Ты возвращаешься в мой мир после многих лет молчания. Мексика — опасное место, и я веду опасную жизнь. Поэтому я осторожный человек. Дело не в том, что я не верю в эту историю о пропавшей женщине, но мне хотелось бы знать, как связаны все точки и как, по-твоему, это может привести сюда. Ко мне».
  «Не для тебя. Если бы я думал, что ты как-то причастен к её исчезновению, то кофе на солнышке не был бы моей любимой формой общения».
  «Нет. Ты бы меня избил, пытал, бла-бла-бла».
  «Не забывай, кем я был, Хименес».
  «Кто ты , Райкер? Перестань притворяться».
  «Хорошо. Я такой, какой есть».
  «Хорошо. Вот так-то лучше. Тогда объясни мне по буквам. Чем я могу тебе помочь?»
  А дальше мы уже будем действовать».
  Райкер замолчал и на мгновение задержал взгляд на Хименесе. Он не стал рассказывать Хименесу предысторию того, как их с Лизой жизни впервые пересеклись в Париже, когда она ещё была агентом ФБР, а он работал на JIA. Возможно, Хименес уже знал об этом. Райкеру было сложно объяснить, как его взгляды на жизнь так быстро изменились после встречи с ней. Простой ответ заключался в том, что он влюбился. Несмотря на общие трудности, они вместе боролись за новую жизнь. Она стоила борьбы, и Райкер не собирался останавливаться.
  Он изложил Хименесу факты: они с Лизой жили в отдалённом месте – на удалённом острове в Тихом океане. Никто там не знал их настоящих личностей.
  Их дом стоял вдали от цивилизации, вдали от цивилизации, недалеко от маленького городка, отрезанного от современной жизни, куда редко заглядывали чужаки. Там все знали друг друга, а Райкер и Лиза, безусловно, были белой вороной, но они чувствовали себя в безопасности. Мир, далекий от их прежней жизни.
   Все изменилось в тот день, когда Райкер вернулся в пустой дом.
  Но Лиза не ушла бы от него. Как и ему, ей некуда было и не к кому было идти.
  Не желая больше оставаться незамеченным, Райкер бесчинствовал в местном городке, выясняя все, что мог, о том, что видели и слышали люди.
  То, что обнаружил Райкер, в лучшем случае было ложью, в худшем — чистой фантазией.
  Но ему нужно было с чего-то начать. В тот день кто-то из местных видел незнакомую машину, ехавшую к дому Райкера и обратно. Ничего необычного, пока он не начал копать. Кто-то сказал, что на машине были наклейки арендованной машины. Значит, машина была не из города; прокатных пунктов не было. Поэтому Райкер расширил поиски. В конце концов, он выяснил, откуда приехала машина. Он узнал имя арендовавшего её человека и получил снимок его лица с камеры видеонаблюдения из магазина за углом, где тот покупал сигареты.
  После многочисленных поисков Райкер пришёл к выводу, что имя вымышленное, но, воспользовавшись своими старыми контактами, он обнаружил новые записи с камер видеонаблюдения, на которых мужчина въезжал в страну в ближайшем аэропорту тремя днями ранее в сопровождении другого мужчины. Дальнейшие поиски, подкупы и просьбы об одолжениях помогли Райкеру установить различные имена, под которыми путешествовали эти двое, и проследить их путь до Мехико.
  Райкер пока не нашёл никаких следов возвращения мужчин в Мексику после похищения Лизы. Личности были поддельными, но сами мужчины — нет.
  Эти люди были настоящими. Райкер объяснил Хименесу, что теперь ему нужно выяснить, кто эти люди и что они сделали с Лизой.
  Хименес выглядел обеспокоенным. «Ты сам это обнаружил?» — в его голосе слышался скептицизм.
  «Конечно, нет. Я просто знаю, как и у кого спросить».
  Хименес поднял бровь и злобно посмотрел на Райкера, но ничего не сказал.
  «Я здесь ни на кого не работаю, кроме себя самого», — заверил его Райкер, — «если тебя это беспокоит. Дело не в тебе. Дело во мне».
  «Но у вас наверняка где-то есть друзья, раз вы раскопали всю эту информацию».
  «Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы достичь этого. Если бы я работал на JIA, ЦРУ или кого-то ещё, я бы сделал это за несколько дней. И мне бы не понадобилось…
   прийти в трущобы, чтобы выпить с тобой кофе».
  Райкер заметил обиду в глазах Хименеса. Он не хотел злить мексиканца, но Хименес давил, и естественной реакцией Райкера было дать отпор.
  Похоже, прямолинейность Райкера сработала. К тому же, оба знали, что Хименес в долгу перед Райкером. Иначе Райкера там бы не было.
  «Двое мужчин, которых вы ищете, — сказал Хименес, — назовите мне их имена. Если у вас есть копии фотографий из паспортов, это поможет. Я узнаю, кто они. Но это всё».
  «Для меня этого достаточно. Спасибо».
  «Не благодари меня пока. Ты не знаешь, куда это тебя приведёт».
  Райкер сунул руку в карман брюк и протолкнул сложенные бумаги через стол. Хименес, не глядя, взял их и сунул в карман. Он открыл рот, чтобы что-то сказать. Порыв ветра пронесся по площади. В воздух поднялось облако пыли, и Хименес закашлялся. Райкер подождал пару секунд, ожидая, что пыль уляжется.
  Но этого не произошло.
  Ветер только усиливался, закручиваясь и закручиваясь, создавая огромное облако песка, которое ударило Райкера в лицо; мелкие частицы жгли его лицо и слезились глаза.
  Затем он уловил шум. Рев двигателя внутреннего сгорания. Жужжание металлических лопастей, вращающихся со скоростью в несколько сотен оборотов в минуту.
  Райкер посмотрел вверх. Вертолёт. Всего в ста ярдах над землей, может, меньше, и всё ещё снижался. Пока Райкер смотрел, вниз потянулись веревки.
  Не прошло и секунды, как вся земля содрогнулась от механической вибрации, крошечные кофейные чашки затряслись и зазвенели о блюдца. Райкер знал не только о вертолёте, но и о приближении техники. Тяжелой техники. И не одной.
  Райкер оглянулся на Хименеса. На лице мексиканца отразилось удивление. Неужели Хименес подставил Райкера? Нет, Райкер так не считал.
  Хименес выглядел слишком напуганным, чтобы это могло быть правдой.
  «Беги», — только и сказал Хименес.
  Именно это и сделал Райкер.
   OceanofPDF.com
   3
  Это был налёт. Сомнений не было. Райкер, мчась к ближайшему углу площади, подумал, что внезапную атаку организовал один из картелей – тактический налёт с участием вертолётов, техники и вооружённых солдат был вполне им по силам. И Райкер определённо не пользовался расположением картелей, сколько бы лет ни прошло с его последнего визита на их родину.
  Однако Райкер вскоре понял, что на этот раз это были не солдаты картеля. Когда он выезжал из кафе, на дороге показался затемнённый грузовик военного образца с узкими окнами, зарешеченными металлическими решётками, словно водитель ожидал нападения вооружённых повстанцев.
  Грузовик с хрустом остановился на противоположной стороне площади. На грузовике красовались два слова: Policía Federal – сила, ответственная за непрекращающуюся войну с наркотиками.
  На мгновение Райкера осенило сомнение. Почему полиция — ПФ — пришла за ним?
  Или, может быть, они преследовали не его, а Хименеса – члена картеля?
  Нет, это было бы слишком большим совпадением, чтобы ПФ сегодня пришёл за Хименесом, верно? По какой-то причине целью был Райкер.
  Внезапно раздался грохот автоматического огня. Райкер сгорбился, словно его рост на три дюйма защитит его от шквала пуль, которые свистели и рикошетили мимо его ушей. Он заработал руками и ногами.
   Ещё сильнее. Мир вокруг него, казалось, подпрыгивал и сотрясался, пока он бежал. Он поглядывал по сторонам на бегу. Он заметил тёмные силуэты, падающие с неба, словно гигантские пауки, ползущие по паутине.
  Он также заметил Хименеса, стоявшего в двух шагах позади него. Было бы разумнее разделиться, но Райкер, по крайней мере, был впереди, принимая на себя инициативу.
  Он добрался до переулка, который, как он знал по вчерашней разведке, вскоре превратился в череду извилистых узких улочек. Но тут, когда Райкер собирался повернуть направо, Хименес крикнул:
  «Не туда! Идите налево».
  Райкер был готов проигнорировать указание – он не доверял Хименесу до конца и не хотел быть сбитым с толку, – но, отклонившись вправо, он услышал, а затем и увидел огромную чёрную громаду другого грузовика, останавливавшегося в сорока ярдах от него там, где узкие улочки выходили на главную дорогу. Грузовик не мог подойти ближе – он был слишком большим, но всё же слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, а люди в нём, без сомнения, скоро перейдут дорогу пешком и отправятся на охоту.
  Райкер направился влево, Хименес почти не отставал. Оба тяжело дышали от напряжения. У обоих было оружие, хотя, если дело дойдёт до перестрелки, им не победить. Не двое против мини-армии с техникой, как минимум одним вертолётом и двумя десятками вооружённых солдат в полном тактическом снаряжении. Единственной надеждой было каким-то образом оторваться от них. Райкер понимал, что это практически невыполнимая задача.
  «Следуйте за мной», — сказал Хименес, выдвигаясь вперёд. «Я знаю эту местность. Нам есть где спрятаться. Туннели. Бункеры. Я нас уберу».
  Мог ли Райкер доверять Хименесу? Нет. Но был ли у него другой выбор?
  Рев вертолёта в ушах Райкера становился всё громче. Вскоре вокруг него закружилась пыль от мощных винтов. Люди, которых нёс вертолёт, уже были отправлены в погоню за Райкером, но в воздухе пилоту ещё предстояло выследить убегающих.
  «Чего им надо, Хименес?» — взорвался Райкер.
  «Откуда мне знать, чёрт возьми!» — крикнул Хименес, и его голос едва был слышен за шумом вертолётных винтов. «Сюда!»
  Райкер снова задумался о лояльности Хименеса. Был ли мексиканец связан с картелями? Был ли он настоящим врагом государства?
  Хименес пробил влево, а Райкер – пытаясь отогнать сомнения
  – последовало. Какой ещё выбор у него был?
   Райкер теперь отставал на два шага. Хименес, возможно, был на несколько лет старше Райкера, но он был в лучшей форме, чем выглядел, и лучше привык к изнуряющей жаре. Учитывая его рост и вес более 90 килограммов, Райкеру требовалось гораздо больше усилий, чтобы продолжать движение на большой дистанции. Они свернули налево на узкий переулок, проходивший между двумя многоквартирными домами.
  Спустя мгновение появились две фигуры в черном, с автоматами у груди.
  – похоже, это были американские AR-15, но на расстоянии Райкер не мог сказать наверняка – выскочили из-за угла прямо перед ними. Вялая реакция полицейских говорила о том, что они не ожидали так скоро столкнуться со своими врагами. Это единственное, что спасло Райкера и Хименеса.
  Хименес поднял пистолет и выстрелил ещё до того, как полицейские успели заметить цель. Пуля попала в грудь одному из сотрудников ПФ. Офицер упал, хотя Райкер был уверен, что его кевларовый жилет лишь временно выведет его из строя. Райкер решил прицелиться ниже. Он выстрелил, и пуля попала другому полицейскому в ногу за секунду до того, как тот нажал на спусковой крючок винтовки. Мужчина вскрикнул и упал, когда из дула его винтовки вылетел шквал пуль.
  «Двое убиты, осталось ещё тридцать» , — с иронией подумал Райкер. «Не забываем про вертолёт и грузовики. Проще простого».
  Но такого героизма не будет. Не в этот раз.
  Не прошло и секунды, как из-за того же угла выскочили ещё четверо офицеров ПФ, держа винтовки у лица, стволы которых были направлены прямо на Райкера и Хименеса, которые замерли на пыльной поверхности. Оба тяжело дышали. Лицо Райкера было мокрым от пота, и он чувствовал, как его хлопковая рубашка стала мокрой и липкой к телу.
  Райкер обернулся и увидел, как в переулок входит ещё одна группа полицейских. Бежать было некуда, бежать было бессмысленно. Или сражаться. Райкер бросил оружие и вскинул руки, не дожидаясь просьб многочисленных сотрудников ПФ. У него не было причин сражаться с этими людьми. Неужели?
  Хименес, напротив, всё ещё, казалось, был готов к бою. Он крутился из стороны в сторону, держа пистолет наготове, но ни на кого не направляя его напрямую. Офицеры ПФ оставались неподвижны и неподвижны, направив оружие на две цели.
   Затем двое полицейских расступились, и сквозь толпу прошёл одинокий человек. Невысокий, полный мужчина. Он был одет в ту же тактическую экипировку, что и остальные офицеры, но вместо шлема с козырьком на нём была фуражка, и он шёл небрежно, заложив руки за спину. На теле не было никаких следов штурмовой винтовки, вероятно, у него был только пистолет в кобуре, болтающийся на бедре.
  Мужчина подошёл к Хименесу и Райкеру и остановился в нескольких метрах от них. У него было обветренное лицо, густые усы и глубоко посаженные глаза, словно две чёрные дыры. Он стоял прямо, с каменным выражением лица. Райкер не сомневался, что это тот, кто здесь главный.
  «Ты?» — спросил Хименес на своём родном языке. «Какого чёрта тебе нужно?»
  Райкер не владел испанским свободно, но прекрасно понимал простые слова Хименеса. Что бы ни происходило, похоже, Хименес так и не понял причину присутствия полиции. Это не было подставой. По крайней мере, со стороны Хименеса. Однако это не объясняло, почему там были ПФ. Или на чьей они стороне.
  «Карл Логан. Добро пожаловать обратно в Мексику», — сказал лидер НФ, говоря по-английски с акцентом.
  Райкер промолчал, но его разум пылал. Прошли годы с тех пор, как он в последний раз ступал на мексиканскую землю. Да, он был уверен, что у него есть враги в картелях, но что это было?
  «Это лучший прием, который мне когда-либо оказывали», — сказал Райкер, сохраняя спокойствие, по крайней мере внешне.
  — Я комиссар Федеральной полиции Васкес.
  «Приятно познакомиться. Джеймс Райкер».
  'Действительно?'
  «Если это из-за него, — сказал Хименес, — то предлагаю вас отпустить меня. Вы знаете, на кого я работаю?»
  «Речь идёт о вас обоих , — сказал Васкес. — Вы только что застрелили двух моих офицеров».
  «Возможно, вам следует сейчас же бросить это оружие».
  Хименес фыркнул, но затем сделал, как ему было сказано. Васкес продолжал приближаться к ним. Тяжёлым чёрным ботинком он отбил оружие Хименеса подальше. Пистолет с грохотом покатился по земле, в сторону четырёх офицеров, стоявших позади него. Васкес осторожно наклонился, подняв голову, не сводя глаз с Райкера и Хименеса. Он схватил «беретту» Райкера и снова выпрямился.
   «На колени», — потребовал Васкес.
  Ни Хименес, ни Райкер не предприняли никаких действий.
  «Положите руки на затылок и опуститесь на колени», — сказал Васкес более жёстким тоном. «Потом мы наденем на вас наручники и посадим в фургон».
  Райкер вопросительно посмотрел на Хименеса, и они оба осторожно спустились. Хименес был в ярости, Райкер видел это по его лицу. Райкер сохранял спокойствие, но сердце его колотилось, а в голове царил хаос. Редко ему доводилось оказываться в ситуации, когда шансы были настолько не на его стороне, но он всё ещё искал любую возможность переломить ход событий. Если бы ему дали шанс…
  Васкес улыбнулся, обнажив жёлтые и кривые зубы. Он поднял «Беретту» и направил её на голову Райкера.
  «Тебе не следовало сюда возвращаться», — сказал Васкес. Его улыбка стала шире. «Но я рад, что ты вернулся».
  Вот и всё, Райкер должен был действовать, пока у него ещё был шанс. Сейчас или никогда. Он был в меньшинстве, но это должно было быть возможно, и Райкер годами сражался, несмотря ни на что. Со своей позиции он мог легко справиться с Васкесом, без проблем. Реальная угроза исходила от других вооружённых людей, окружавших его. Хватит ли Райкеру неразберихи, чтобы одержать верх? Возможно. К тому же, люди на обоих концах переулка стояли лицом друг к другу. Если бы они открыли огонь внезапной атакой, они бы, по сути, стреляли друг в друга.
  Лучшим вариантом было схватить Васкеса и использовать его как живой щит.
  Другие офицеры наверняка не стали бы использовать своего начальника в качестве мишени для стрельбы.
  Райкер должен был попытаться.
  Он собирался вскочить. И тут это случилось.
  Васкес быстро повернулся и нажал на курок «Беретты» Райкера.
  Сверкнула вспышка, и пуля вылетела из ствола, пролетев совсем недалеко от стоявшего на коленях Хименеса. Пуля попала в лоб мексиканца, пробила кожу, череп и мозг, затем череп и кожу, прежде чем вылететь через затылок Хименеса. Его тело рухнуло на землю.
  Райкер двигался. Васкес не получил бы другого удара. Но когда Райкер потянулся, чтобы схватиться с боссом ПФ, он был удивлён, услышав
   Щелкают винтовки с глушителями. Неужели эти люди действительно рисковали убить своего босса и друг друга?
  «Нет, конечно, нет», — понял Райкер, почувствовав острую боль в спине.
  Хлопки — не от винтовок, а от модифицированных дротиковых ружей.
  Пока Васкес улыбался все шире, Райкер рухнул.
   OceanofPDF.com
  4
  Мандевиль , Луизиана
  Дуглас Эшфорд заглушил урчащий двигатель своего «Линкольна Навигатора» и посмотрел на свой роскошный дом, который они с женой Николь купили пять лет назад. Приобретя дом в результате принудительного выкупа, Эшфорд потратил три года на полную реконструкцию огромного поместья, вернув ему былое великолепие. Построенный в конце XIX века, дом обладал традиционными чертами французского креольского стиля, характерными для всего штата: белыми деревянными балками, широкой покатой крышей, галереей, поддерживаемой лёгкими деревянными колоннами, многочисленными французскими дверями, обрамлёнными зелёными ставнями.
  Эшфорд любил этот дом. Он любил его историю и историю штата, который он называл своим домом. Но сегодня он не чувствовал этого особенно сильно.
  Пять лет. Уильяму и Изабель тогда было десять и семь лет соответственно. За это время так много изменилось. Не только дом, но и их жизни.
  Эшфорд не был уверен, что все перемены к лучшему, но будь он проклят, если не продолжит бороться за себя и свою семью, чтобы они оказались на высоте. Он был уверенным в себе – многие бы сказали, высокомерным – человеком, привыкшим получать желаемое. Такой настрой, в сочетании с упорным трудом, позволил ему добиться значительных личных успехов, хотя и не без трудностей, которые порой создавали напряжение в его браке.
   Он вышел из машины во влажный воздух и медленно, размеренно направился к входной двери семейного дома. Больше всего ему хотелось плюхнуться на диван в гостиной с кондиционером и смотреть телевизор, пока не заснёт ближе к ночи. Но мысли его были слишком заняты.
  – проблемы, с которыми ему приходилось иметь дело, становились слишком большими, слишком опасными – и он понимал, что у него мало шансов расслабиться.
  Едва Эшфорд открыл входную дверь, как его жена Николь вышла из кухни в галерею, чтобы поприветствовать его. На ней было платье с цветочным принтом, облегающее фигуру, хотя из-за лишнего веса в бёдрах оно сидело уже не так хорошо, как при покупке.
  Однако Эшфорду она по-прежнему казалась великолепной, а тот факт, что ее светлые волосы были недавно уложены, а на лице был макияж, подчеркивающий ее широкую белозубую улыбку и глубокие голубые глаза, говорил о том, что она приложила усилия.
  «Мой любимый конгрессмен», — промурлыкала Николь.
  Эшфорд улыбнулся. «Что? Где?» — спросил он, обернувшись.
  «Очень смешно, — сказала Николь. — Но ты опоздал».
  «Куда опоздал?»
  «Ты должен был забрать Иззи? Из дома Софи?»
  «Черт возьми. Дорогая, прости меня».
  Он действительно забыл, но не собирался объяснять жене, чем занимался последние несколько часов, что было важнее. Он был уверен, что ей не захочется слышать о пятидесяти тысячах долларов, которые его заставили передать человеку из Комиссии по региональному планированию Нового Орлеана, чтобы сохранить провальный офисный комплекс «Альфа-1» в самом центре города, в котором он должен был быть молчаливым соучастником.
  тикают.
  Иногда такие выплаты были единственным способом что-то сделать, и Эшфорд никогда не уклонялся от выполнения необходимой работы.
  В конце концов, именно этот способ ведения бизнеса принёс ему состояние. Однако теперь, когда он стал выборным чиновником, суммы и частота безвозмездных откатов, казалось, стали больше, чем когда-либо.
  Возможно, пришло время ему вновь подтвердить свою власть более традиционным способом.
  «Ничего страшного», — сказала Николь. «В любом случае, я вернулась домой пораньше с Уиллом».
  «Дал мне немного времени, чтобы побаловать себя, прежде чем мне нужно будет забирать Иззи».
  Это объясняло, почему она выглядела так хорошо.
   «Уилл рано закончил?» — спросил он. «Что ты имеешь в виду?»
  «Он пропустил тренировки».
  «Какого черта?»
  «Почему бы тебе не спросить его? Он наверху. Ужин будет готов через тридцать минут».
  Эшфорд посмотрел на часы и вздохнул. «Честно говоря, я рассчитывал на пробежку перед едой. Мне бы не помешало прочистить голову».
  Взгляд, брошенный на него Николь, ясно дал ему понять, что она думает по этому поводу.
  «А почему, как ты думаешь, Уилл прогуливает тренировки?» — спросила она. «Он пытается привлечь твоё внимание. Ему нужен отец. Как ты думаешь, чем это кончится, если ты продолжишь его игнорировать?»
  «Я не игнорирую его».
  «Вам не меня нужно убеждать».
  Эшфорд повесил голову. Он не хотел снова в это ввязываться.
  «Я поговорю с ним позже. Обещаю».
  «Ты правда хочешь там побегать? Там ужасно влажно. Кажется, надвигается шторм».
  Какая метафора. Буря действительно приближалась.
  «Я вернусь к еде. Мы все сядем вместе». Эшфорд подошёл к своей нахмурившейся жене и обнял её за талию. Она сопротивлялась, но лишь слегка. «Тогда давай я потом приготовлю нам обоим ванну».
  «Чтобы снять с меня это платье, тебе придется сделать больше, чем просто искупать меня в ванне».
  Эшфорд улыбнулся, и суровый взгляд Николь дрогнул. Он запечатлел на её губах долгий поцелуй. От неё исходил цитрусовый запах и вкус – блеск для губ, духи или какой-то лосьон, он не был уверен, но это было приятно. Он подумал о том, чтобы взять её на руки и отнести прямо в спальню.
  Но нет, ему действительно нужно было выбраться.
  «Я скоро вернусь», — сказал он и снова поцеловал ее.
  Пять минут спустя Эшфорд уже бегал трусцой по поместью Грасслендс, закрытому жилому комплексу почти на четыреста домов, где жили Эшфорды. Их дом был одним из примерно дюжины оригинальных поместий колониальной эпохи, обширная территория которых была приобретена в 1990-х годах для создания обширного жилого комплекса представительского класса с полем для гольфа, бассейном, фитнес-центром, теннисными кортами, лесными массивами, километрами пешеходных дорожек и обширной территорией вдоль озера Пончартрейн.
   Через полмили после начала пробежки по лицу Эшфорда ручьём лился пот, глаза щипало, а беговая майка промокла насквозь и прилипла к телу. Хотя Эшфорд всё ещё чувствовал себя в хорошей форме для сорока девяти лет — он старался бегать или ходить в спортзал три раза в неделю и радовался, если успевал сделать хотя бы два раза, учитывая его напряжённый рабочий график, —
  Он боролся с этим состоянием, его лицо горело, как маяк, лёгкие тяжело дышали. Он всё равно продолжал бежать. Ему отчаянно нужна была передышка.
  Удивительно, но поначалу, пока он бежал, его мысли были заняты не работой Эшфорда, а отношениями с сыном. Он всегда хотел быть хорошим отцом. Быть рядом со своими детьми. Больше всего на свете он всегда хотел отличаться от своего сурового отца, который был для своих детей всего лишь грубым тираном. Каким бы суровым и беспощадным Эшфорд ни стал на работе, он всё равно старался быть ровным и справедливым с Уиллом и Иззи. Они были его будущим. Хотя он не всегда был уверен, к лучшему или к худшему ведёт его подход к ним, и было очевидно, что он проводит с ними слишком мало времени.
  Эшфорд бежал, сжимая кулаки, злясь больше на себя. Его практичный подход к жизни за последние несколько лет успешно вывел его на политическую сцену. В армии он вёл себя так же – пошёл добровольцем в восемнадцать лет, скорее чтобы сбежать от отца, чем просто ради чего-то ещё. Там Эшфорд научился быть лидером, добиваться того, чтобы другие воспринимали его всерьёз. Возможно, Уиллу нужно было то же самое. Армия. Настоящая дисциплина.
  Или это был просто отговорка? Ожидать, что кто-то другой разберётся с его ребёнком, потому что Эшфорд был слишком занят своими делами, чтобы сделать это сам?
  Да, насчёт этой ерунды. Эшфорд целых пять минут не думал о том, что творится к югу от границы. Он надеялся, что отвлечение дома поможет снять напряжение, клокочущее в его голове.
  Шансов мало.
  И вот так все мысли о домашней жизни как будто исчезли.
  Эшфорд пробежал две мили, прежде чем его суетливые мысли отвлеклись, когда он заметил другого бегуна, направлявшегося к нему. В районе проживало около семисот человек, поэтому было обычным делом видеть других людей на улице, но в этой женщине было что-то особенное. То, что она была молода, красива и одета в обтягивающие шорты из лайкры и крошечный обтягивающий топ для бега, несомненно, было одной из причин, по которым он…
   разглядывала. Но дело было не только в этом. Дело было в её латиноамериканских чертах лица. Среди всех мыслей Эшфорда о Мексике, которые он только что пережил, она сразу же привлекла его внимание.
  Приблизившись, женщина подняла глаза и слегка улыбнулась.
  Эшфорд напрягся, сам не зная почему. Он улыбнулся в ответ, но тут, когда они пересеклись, женщина споткнулась – может, выбоина? – и врезалась в бок Эшфорда. Он пошатнулся вперёд и повернул голову, замедляя шаг, намереваясь лишь бегло извиниться. Женщина уже остановилась и смотрела на него. Эшфорд тоже остановился.
  «Мне очень жаль», — сказала женщина. У неё был сильный мексиканский акцент. «Вот, кажется, вы это уронили».
  Эшфорд нахмурился, когда женщина наклонилась и подняла с земли листок бумаги.
  «Что? Нет, я...»
  Она протянула ему листок. Эшфорд взял его. Он развернул его, взглянул на напечатанные слова и почувствовал, как его и без того бешено колотящееся сердце забилось ещё быстрее.
   Уважаемый конгрессмен, мы знаем о Мексике. Действуйте осторожно.
  Эшфорд уставился на записку, сначала в ужасе, а затем в ярости. Он был не из тех, кто легкомысленно относится к пустым угрозам. Он же конгрессмен, чёрт возьми. Не только богатый, но и могущественный. В этом штате он мог делать всё, что ему вздумается. Они – кем бы они ни были – хотели послать ему сообщение? Он тут же ответит.
  Он поднял взгляд и увидел, что женщина уже была в пятнадцати ярдах впереди, сворачивая за угол в лес. Эшфорд крякнул и пошёл вперёд, сжимая в кулаке листок бумаги.
  Он рванулся вперёд, за угол, красный туман опускался перед глазами, готовый задушить эту стерву, чтобы узнать, кто она и кто её подослал. Возможно, ему даже нравилось это делать, возможно, именно этого он и искал...
  Но на этот раз такой конфронтации не будет. На кого бы она ни работала, было уже слишком поздно.
  Женщина исчезла.
   OceanofPDF.com
   5
  Мехико , Мексика
  Райкера увезли совсем недалеко. Всего в несколько миль от места ареста в Сьюдад-Несе до огромной тюрьмы Санта-Марта-Акатитла в пригороде Мехико Ицапалапе.
  Арестован? Арестован ли он? Райкер не был уверен. Никто этого не говорил.
  Никто не зачитал ему его права. Не было ни полицейского участка, ни допроса, ни предъявления обвинений. Он очнулся от бессознательного состояния в кузове бронированного грузовика, и его сразу же вывезли оттуда в тюрьму.
  Внутри его подвергли краткому допросу, во время которого Райкеру не разрешалось говорить, а затем лишили его одежды и немногочисленных вещей, выдав ему стандартные тюремные брюки и футболку кремового цвета. После этого его перевели в общую камеру.
  Хотя Райкер ещё не оправился от действия транквилизатора, его разум был полон мыслей, пока его вели по коридору к камере. Лидер ПФ, комиссарио Васкес, застрелил безоружного гражданского в лицо средь бела дня на глазах у примерно дюжины полицейских. Райкер знал, что ПФ жестоко ведёт войну с наркотиками.
  они должны были быть такими, и во многих случаях это был единственный способ противостоять свирепости
  и крайнюю жестокость могущественных картелей. Райкер также знал, что ПФ далеко не неподкупны. В конце концов, деньги всегда решают всё. Наиболее вероятным объяснением казни Хименеса была его грязная деятельность.
  Но это все еще не объясняло, почему они хотели Райкера, или даже как ПФ
  знали о нем с самого начала.
  Пока Райкера вели по тюремному блоку, руки у него оставались скованными за спиной. Рядом с ним шли охранники в форме.
  Один из охранников крепко держал Райкера за запястье, слегка повернув его, чтобы показать, кто здесь главный. Другой сжимал металлическую дубинку, которой ударял по ладони при каждом шаге.
  Справа от Райкера стена – трёхэтажная, с кое-где зарешёченными окнами – поднималась к стальной двускатной крыше. Когда-то белая краска на стене облупилась, штукатурка отвалилась, обнажив серые строительные блоки. Слева от Райкера располагались три ряда камер, каждая шириной и толщиной всего несколько футов. С трёх сторон сплошные стены с толстыми стальными прутьями выходили в коридор.
  Множество лиц прижалось к чёрным прутьям: старые, молодые, толстые, худые, рябые, со шрамами, свежие – в каждой крошечной кабинке ютилось по шесть, десять, а может, и пятнадцать человек. Некоторые улыбались, насмехались, некоторые злились и рычали. Некоторые же были словно в тумане, словно в них не было жизни.
  Тем не менее, большинство, похоже, наслаждались моментом встречи новоприбывшего. Это отвлекало от повседневной скуки жизни внутри. Многие кричали, кричали, перебивали Райкера. Эль гринго. Эль Американо. В этом они ошибались, но их можно простить.
  Райкер был белым, и в этой части света это чаще всего означало США, а не Англию. Тем не менее, оба слова, брошенные Райкеру, произносились – или выплевывались – с явным отвращением.
  Райкер держал голову прямо, устремив взгляд прямо перед собой. Он увидел, как в одной из камер голова качнулась вперёд. Он услышал звук, когда мужчина сплюнул. Комок мокроты ударил Райкера в плечо. Райкер не дрогнул. Он почувствовал, как охранник толкнул его в спину – кулаком или дубинкой, возможно. Знак: не реагировать. Иначе.
  Райкер сохранял самообладание, по крайней мере, первые три раза. Но когда четвёртый глоток угодил ему в щёку и уголок рта, он остановился, не обращая внимания на охранника, который тут же потянул его за запястье.
   Он сердито посмотрел на человека, который плюнул в него. Мужчина – с лицом, покрытым шрамами от прыщей –
  криво улыбнулся, обнажив несколько отсутствующих зубов во рту, окрашенном в желтый и черный цвета.
  Охранник с дубинкой встал перед Райкером и привлек его внимание.
  Охранник покачал головой и вонзил дубинку в бок Райкера. Болезненный удар заставил Райкера поморщиться, но это помогло ему снова двигаться.
  Однако, когда они проходили мимо следующей камеры, сдерживать свой гнев пришлось не Райкеру, а охранникам. Райкер увидел, как к нему тянется рука. Он обернулся как раз в тот момент, когда один из заключенных выпустил из-под прутьев целую чашку мочи. Вонючая жёлтая жидкость взметнулась в воздух и обрушилась на охранника слева от Райкера, а часть попала на его футболку и брюки.
  В гулком зале наступила минута тишины.
  Двое охранников отпустили Райкера. Покрытый мочой охранник, рыча от гнева, шагнул к камере и ударил дубинкой по решётке, как раз когда заключенные отдернули пальцы. Другу охранника пришлось схватить коллегу, чтобы оттащить его, и между ними произошла короткая перепалка, пока первый охранник пытался успокоиться.
  Райкер уставился на него. Сначала на охранников. Затем на мужчин в камере-нарушителе. Райкер предположил, что мочой плюнул жилистый молодой человек лет двадцати. Он глупо хихикал. Несколько других мужчин в камере выглядели такими же довольными. Один мужчина – нет. Он стоял во весь рост перед камерой, скрестив толстые руки на широкой груди. Его бритая голова была покрыта завитками чёрных чернил, которые въелись в шею его белой рубашки, которую он избивал. Длинный шрам тянулся по его лицу от лба, через глаз, вниз по щеке. Он промолчал, но эта короткая пауза многое рассказала Райкеру о нём.
  Промокший охранник обернулся и сердито взмахнул дубинкой в сторону Райкера. Толстая дубинка с грохотом ударила Райкера в поясницу, отчего тот пошатнулся. Райкер принял наказание безропотно. Охранник хотел выплеснуть свой гнев, а Райкер стал козлом отпущения. Ну и ладно.
  И вот так снова раздались крики, ругательства и плевки, пока долгий позорный путь Райкера наконец не закончился, когда он добрался до последней камеры в коридоре. За дверью этой камеры стоял всего один человек, ожидая. Невысокий, ростом, наверное, пять футов шесть дюймов или семь дюймов, он выглядел…
   шестидесяти лет, у него были редкие белые волосы, которые резко контрастировали с обветренной и морщинистой кожей на его лице.
  Охранник вышел вперёд и открыл дверь камеры толстым металлическим ключом. Седовласый мужчина отступил назад, прежде чем охранник открыл дверь. Охранник снял наручники с Райкера и сильно толкнул его в спину, отчего тот свалился в тесное пространство. Когда Райкер пришёл в себя, он услышал, как за ним захлопнулась дверь и повернулся ключ в замке. Он посмотрел в глаза седовласому мужчине.
  « Добро пожаловать в Мексику, гринго», — сказал мужчина по-испански. «Добро пожаловать в Мексику» . «Или, вернее сказать», — продолжил он по-английски с сильным акцентом,
  «Добро пожаловать в ад».
   OceanofPDF.com
   6
  Райкер сел на одну из четырёх металлических коек в камере, на тонкую простыню. Мужчина сидел напротив. Райкер поднёс руку к пульсирующей голове. Пульсирующей от мыслей, конечно. Какова бы ни была причина его пребывания в тюрьме, в тот момент он думал больше о дальнейших действиях, чем о причине. И о том, что они будут делать дальше – кто бы ни хотел его посадить – и о том, что он сделает, чтобы выбраться.
  «Ты кому-то нравишься», — сказал седовласый мужчина.
  «Что?» — спросил Райкер, поднимая взгляд. Его мозгу потребовалась секунда, чтобы расшифровать слова, настолько сильным был акцент мужчины.
  «Они поместили тебя сюда, ко мне. Кто-то же должен тебя любить».
  «Если вы так говорите».
  «Ты бы предпочел быть там, с ними?»
  По ним Райкер догадался, что мужчина имел в виду других заключенных, которых запихнули по несколько человек в камеру.
  «В чем разница?» — спросил Райкер.
  «Много. Вы хотите оказаться в камере из десяти человек? Каждый из них ненавидит американцев».
  «Я не американец».
  'Нет?'
  'Английский.'
  «Ах, Inglés!» — просиял мужчина. «Мне нравится английский».
  «Рад это слышать».
  «Королева Елизавета. The Beatles. Джеймс Бонд».
   Райкер поднял бровь.
  «Лицензия на убийство», — сказал мужчина, сложив руку в форме пистолета и воображая выстрелив в Райкера. «Ты Джеймс Бонд?»
  'Если бы.'
  « Эй, гринго — англичанин!» — крикнул мужчина. Тут же со всего квартала послышались крики и возгласы. И смех.
  Мужчина протянул руку. «Меня зовут Бенито».
  Райкер пожал вялую и костлявую руку Бенито.
  «Не волнуйся, — сказал Бенито, — не нужно называть мне своё имя. Здесь ты будешь просто гринго или, может быть, инглесом. Ты не сможешь этого изменить».
  «Похоже, нет».
  «Так чем ты занимаешься? Наркотиками? Проститутками? Оружием?»
  «Я ничего не сделал».
  'Ничего?'
  'Это верно.'
   «Эй, el gringo es nocente!» — крикнул Бенито в ответ на очередной хор веселых криков.
  Райкер остался на койке и молчал, ожидая, пока стихнет шум. Бенито смотрел на него с насмешливой улыбкой.
  «Почему ты здесь один?» — спросил Райкер.
  «Привилегии», — ответил Бенито. «Как я уже говорил, ты должен кому-то нравиться, чтобы поместить тебя сюда ко мне».
  'ВОЗ?'
  «Не знаю. Но тебе это на пользу. Тебе здесь понадобится много друзей. Может быть, я единственный, кто говорит на твоём языке. А эта камера — как королевский дворец в Санта-Марте».
  Райкер оглядел небольшое помещение. Там было чисто, по крайней мере, настолько чисто, насколько это вообще возможно для мексиканской тюремной камеры. Помимо четырёх коек, в углу стояло стальное судно. Никакой другой мебели. Дворец – последнее слово, которое он мог бы использовать для описания этой камеры, но Бенито был прав. Двое – лучше десяти. Райкер заметил в дальнем углу камеры разнообразные кожаные изделия. Кожаные кошельки, сумки, кошелёчки. На каждом из них были вышиты или нарисованы яркие изображения. Черепа, змеи, кресты, Иисус, Дева Мария.
  «Моя работа», — сказал Бенито, явно гордясь этим фактом. «Я художник».
  «Похоже, что так».
   «Эй, я здесь надолго. Просто пытаюсь чем-то себя занять, заработать денег для семьи. Раньше я... рисовал тушью, делал татуировки . Ну, знаешь, на мужчинах».
  «Татуировки».
  «Да. Охранники тоже просят меня делать эти штуки. Они продают их на воле. Они мне платят ».
  «Отсюда и привилегии».
  Бенито пожал плечами: «Я делаю мужчинам татуировки. Зарабатываю деньги для охранников».
  «Все счастливы».
  «В восторге».
  «Что, черт возьми?»
  «Счастливы. Все так чертовски счастливы».
  «Ты сильный человек, гринго ».
  Райкер ничего не ответил на это заявление. Он не был уверен, что имел в виду Бенито. Потом он понял, что слова Бенито были скорее вопросом.
  «Да, я так думаю», — сказал Бенито, отвечая за Райкера. «Я вижу это по твоему лицу».
  В твоих глазах. Ты большой, сильный. Злой. Ты выглядишь так, будто сражаешься. Воин.
  Но забудь. Здесь тебя сломают. Это займёт совсем немного времени. Скоро ты пожалеешь, что снова не ребёнок, сосущий материнское молоко. Это место уничтожит тебя, если будешь сопротивляться.
  Райкер по-прежнему молчал. Райкер не был уверен, кого именно Бенито считал угрозой. Охранников? Других заключённых? И тех, и других? В любом случае, Райкер должен был что-то сделать. Но что?
  Он уже сидел в тюрьме. Подвергался ужасающему обращению – пыткам, как физическим, так и психическим. По крайней мере, он не был новичком в варварстве. Бывали ситуации и похуже, чем заточение в грязной камере в Мексике. И всё же он всё ещё ужасно боялся того, что ждёт его, если он не сможет выбраться из этой дыры.
  Раньше, когда Райкер попадал в беду, ЮИА всегда была где-то рядом. На этот раз Райкер был один, и он пока не знал, что это значит.
  Из коридора донесся громкий жужжащий шум. Крики и возгласы заключённых снова усилились. Сквозь голоса Райкер услышал топот шагов, тяжёлые ботинки почти в унисон стучали по бетонному полу, словно маршировала армия.
   Райкер встал с койки и подошёл к решётке, чтобы осмотреться. Армия была неподалёку. По всему коридору выстроилась длинная вереница тюремных охранников. Двадцать, может быть, тридцать человек. Все были в больших чёрных ботинках и чёрной форме с ремнями безопасности. У каждого в руках была длинная дубинка и щит для подавления беспорядков, увенчанные чёрным шлемом с пластиковым забралом, закрывающим лица. Они стояли по стойке смирно, выставив щиты и подняв дубинки, и ждали.
  «Что это?» — спросил Райкер Бенито.
  «Это время игр», — сказал Бенито со своей неизменной улыбкой.
  «Время поиграть?»
  «Во дворе. Один час в день».
  «Вам каждый раз нужна целая армия охранников?»
  Бенито подмигнул: «Ты не видел, как мы играем».
   OceanofPDF.com
   7
  Где-то вдали от глаз отключился ручной замок, и двери всех камер в коридоре с грохотом распахнулись. Райкер вышел, и через несколько мгновений в коридоре на первом этаже собралось около сотни заключённых. Райкер посмотрел на два ряда камер этажом выше. Двери камер на этих этажах тоже были открыты, а стройные ряды охранников превосходили числом заключённых.
  Райкер снова перевёл взгляд на толпу заключённых впереди. Многие из них выглядели бодро, хотя общее настроение было напряжённым. Или, может быть, Райкер просто так думал.
  В нескольких метрах впереди Райкер заметил мужчину с бочкообразной грудью, который стоял на страже ранее. Он сердито смотрел на Райкера.
  Бенито, стоявший позади Райкера в очереди, наклонился и прошептал ему на ухо: «Мигель Лосано. Эль Хефе » .
  Босс. Райкер уже догадался об этом по взгляду парня и по тому, как окружали его остальные мужчины: с одной стороны, защищая его, с другой — вечно жаждая его внимания и ласки.
  Насколько он был настоящим боссом, Райкер не знал. Скорее всего, он был просто бандитом, грубым хулиганом, добившимся власти за решёткой с помощью жестокости и нагнетания страха.
  Однако вполне возможно, что Лосано был связан и на свободе. Мексиканские банды, как в тюрьме, так и на свободе, неизбежно были связаны с наркокартелями. Был ли Лосано лидером картеля? Это вполне возможно. Для членов картеля – главарей – это было обычным делом.
   в том числе — провести какое-то время в тюрьме и даже продолжать прибыльный бизнес, находясь взаперти год за годом.
  В любом случае, кем бы ни был Эль Хефе, Райкер будет осторожен. У него и так было достаточно врагов.
  Охранники гнали заключённых по коридору, выкрикивая приказы, прежде чем они свернули на извилистую тропу, которая наконец привела их к двустворчатой двери, ведущей во двор. Райкер пробыл в тёмной камере совсем недолго, но яркий свет, когда он вышел на палящее солнце, всё равно вызвал у него резкую боль в голове.
  Огороженная территория представляла собой квадрат со стороной около сорока ярдов, обнесенный высокими стенами с широкими рядами колючей проволоки по верху. В углу стояла единственная сторожевая вышка, на которой дежурили три охранника, каждый из которых небрежно держал винтовку.
  Внутри двора находилась небольшая площадка для занятий спортом со ржавыми штангами и гантелями, баскетбольное кольцо с сетчатой корзиной и единственные металлические футбольные ворота без сетки. Небольшая группа заключённых переместилась в одну из этих трёх зон активности, но подавляющее большинство собралось у ряда потрёпанных деревянных трибун. Бенито тоже направился туда, а Райкер следовал за ним на шаг позади, его глаза работали не покладая рук, пока он осматривал заключённых в поисках угрозы.
  Вскоре образовалось кольцо из людей, а трибуны превратились в большую трибуну для мини-арены. Лосано сидел в центре трибун, а окружающие его мужчины кричали, кричали и размахивали в воздухе деньгами – долларами США.
  Райкер просто смотрел, удивлённый откровенностью заключённых, но никак этого не показывая. Он взглянул на патруль охранников, стоял по периметру двора, готовый к действию, но, казалось, равнодушный к происходящему перед ними. Затем он снова обратил внимание на группу заключённых.
  Из толпы вышли двое мужчин. Оба были крепкого телосложения, хотя и не отличались высоким ростом. Их голые торсы были покрыты чернилами, покрывавшими их и без того смуглую кожу целым рядом мрачных и устрашающих изображений: рычащие звери, кровоточащие сердца, оружие, черепа. Райкер заметил у обоих мужчин одну общую татуировку у основания шеи: оса или шершень, шириной почти в фут, с чёрными крыльями насекомого, раскинутыми по лопаткам.
  У одного из мужчин была бритая голова, глаза-бусинки и резкий звук, делавший его похожим на акулу. У другого нос был словно вдавлен внутрь – лицо боксёра, которому досталось слишком много ударов.
  На несколько секунд шум вокруг импровизированного ринга стих, толпа замерла в ожидании начала боя. Затем акула рванулась вперёд, намереваясь нанести противнику круговой удар в лицо. Боксёр предвидел приближение удара. Он юркнул влево и нанёс сокрушительный удар в затылок акулы. Зрители разразились ревом, а акула повалилась на землю. Однако он был далёк от завершения: через несколько секунд он вскочил на ноги, бросился вперёд, и двое мужчин сцепились рогами.
  Последовало лишь настоящее зверство. Мужчины, примерно равные по размеру, силе и скорости, избивали, тянули и скручивали друг друга до тех пор, пока те не сломались. Райкер уже видел кулачные бои; он знал, что даже самые организованные поединки — это жестокое зрелище. Но в этой схватке не было ни класса, ни настоящего мастерства — это была чисто зверская схватка.
  Через несколько минут кровь залила лица и туловища обоих мужчин, а также пыльную жёлтую землю вокруг них. Трудно было сказать, откуда именно текла кровь. Оба мужчины были ранены и бежали почти без сил.
  Они замедлялись, их движения становились всё более болезненными и неуклюжими с каждым полученным ударом. Каждый выложился на полную, но они знали, что победитель должен быть, и толпа продолжала хрипеть, подбадривая бойцов двигаться дальше.
  Когда нанесён последний удар, он был жестоким и беспощадным. Боксёр, сжав кулак, нанёс сокрушительный апперкот в челюсть акулы. Раздался оглушительный треск. Райкер знал, что в этот момент кости обеих сторон были раздроблены. Крик боли, изданный боксёром, говорил о том, что его рука разлетелась на куски, а молчание акулы, пока её тяжёлое тело стремительно падало, говорило о том, что ему придётся ещё несколько месяцев хлебать суп через соломинку, если он вообще когда-нибудь сможет дышать.
  Половина толпы взорвалась от восторга. Другая половина отвернулась, с отвращением от потери денег. Никто, казалось, не беспокоился за бойцов.
  Один человек бесстрастно сидел на трибунах, не отрывая взгляда от происходящего перед ним зрелища, а глядя на Райкера. Эль Хефе.
   «Охранники просто позволили этому случиться?» — спросил Райкер Бенито.
  Райкер говорил достаточно тихо, но использование им незнакомого языка все равно привлекло несколько подозрительных взглядов вокруг, как будто заключенные внезапно вспомнили, что среди них находится гринго.
  «Что они могли сделать?» — спросил Бенито. «Охранники делают всё, что могут, но им нужно ещё и поддерживать спокойствие людей. Охранники не управляют этим местом. Он им управляет».
  Райкер снова сосредоточил свой взгляд на Лосано. Эль Хефе не моргнул, не дёрнулся, просто смотрел. Постепенно шум толпы стих. Все взгляды обратились к Райкеру.
  Наконец Райкер оторвал взгляд от Лосано и посмотрел на лица перед собой. Он знал, что сейчас произойдёт.
  Кто-то сильно толкнул Райкера в спину, и он пошатнулся вперёд. Окружавшие его люди заерзали и поменялись местами, так что Райкер оказался в центре ринга. Люди перед Райкером расступились, и из него вышел гигант. По крайней мере, он был гигантом по сравнению с остальными, в основном, крошечными заключёнными. Он был, пожалуй, всего на дюйм выше Райкера, но в кадре выглядел массивнее. Он определённо выглядел как настоящий воин: тюремные татуировки пересекались множеством рельефных полос кожи – шрамов – тянувшихся по его голому торсу.
  Толпа была вне себя от предвкушения. Райкер замер и оценил гору людей. Да, он был большим и грозным, но Райкер был готов поспорить, что он всего лишь громила-переросток. Ещё до того, как стать агентом JIA, Райкер был прирождённым драчуном. Его обучение для JIA всевозможным приёмам ближнего боя, как с оружием, так и без, сделало его чем-то вроде боевой машины. Райкер был твёрдо уверен, что сможет уложить этого парня раз и навсегда за считанные секунды. Это даже не будет соревнованием. Райкер нанесёт смертельный удар так быстро, как только сможет, незачем развлекать толпу.
  «Не делай этого, гринго!» — крикнул Бенито. «Не сопротивляйся. Помни, что я сказал».
  Хотя Райкер хотел лишь послать сигнал каждому из стоявших перед ним, он прислушался к словам Бенито. Ему нечего было доказывать этим людям. Какова бы ни была причина его заключения, драка с другими заключёнными не была решением.
   Некоторые заключённые хором скандировали: «La Bestia». Зверь. Райкер увидел достаточно. Он отвернулся от своего потенциального противника и двинулся к толпе мужчин. По мере его приближения выражения их лиц менялись.
  Большинство из них выглядели несколько напуганными, видя приближающегося к ним иностранца.
  Затем из толпы вышли двое мужчин. Каждый нёс большой металлический шест. Райкер остановился. Он обернулся и снова оглядел арену. Пять человек, вооружённых железными прутьями, теперь составляли внутреннее оцепление. Райкер никуда не денется. Разве что он собирается дать им всем отпор.
  «Не делай этого, гринго», — снова услышал Райкер крик Бенито.
  Райкер обернулся и снова взглянул на Лосано, который впервые едва заметно улыбнулся. Он кивнул, и Зверь двинулся вперёд. Райкер застыл, словно статуя, оказавшись в пределах досягаемости. Зверь бросил последний взгляд на своего хозяина, который никак не отреагировал. Обернувшись, Райкер заметил на спине Зверя ту же татуировку, что и у двух других бойцов.
  Затем Зверь выбросил вперёд кулак. Райкер даже не попытался защититься. Сжатые костяшки пальцев вонзились Райкеру в живот, и, хотя его мышцы были напряжены и готовы к удару, сила удара всё же заставила его отступить назад и сбить дыхание. На несколько секунд у Райкера затуманилось зрение, а сердце заколотилось. Райкер с трудом выпрямился и посмотрел на Эль Хефе.
  Не прошло и секунды, как Зверь снова напал. На этот раз его кулак попал Райкеру в челюсть, а затем второй удар пришёлся ему в ухо. Не сумев защититься от ударов, Райкер оказался на одном колене, к великому удовольствию публики, которая ликовала и ликовала.
  Райкеру потребовалось еще несколько секунд, чтобы прийти в себя, но как только он смог, он снова вскочил на ноги, выпрямился и устремил взгляд на Эль-Хефе.
  «Сражайтесь с ним!» — кричала толпа.
  По крайней мере, Райкеру показалось, что они именно это и говорили — некоторые, несомненно, всё-таки поставили на гринго. Но многие другие призывали Зверя прикончить Райкера.
  Зверь снова ринулся вперёд, развернулся и метнул локоть в лицо Райкеру. Райкер лишь моргнул, когда острая кость вонзилась ему в щёку и глаз, отбросив его назад.
  Он упал на пол, кучей рухнув на землю. Он снова попытался встать, но на этот раз не смог.
  Разум заставлял его бороться с надвигающейся потерей сознания, но тело словно отключилось. Крики окружающих стихли, когда Райкер начал дрейфовать.
  Но Райкер справился. С трудом он поднялся на ноги. Зверь выглядел удивлённым, но в то же время немного позабавленным. Толпа теперь кричала и орала ещё громче, чем прежде, и, похоже, многие из них теперь были на стороне Райкера. Зверь посмотрел на Лосано, который снова кивнул.
  Секундой позже невидимый зритель бросил на ринг железный прут. Зверь поймал его и злобно посмотрел на Райкера.
  «Нет, пожалуйста», — услышал Райкер сквозь шум толпы. Он подумал, что это Бенито. Он не был уверен, кому именно адресованы эти слова.
  Как бы то ни было, Райкер больше не мог стоять. Кулаки и локти — это одно, но железный прут в череп? Райкер не собирался стоять и принимать потенциально смертельный удар. Он хотел проигнорировать драку, не доставляя удовольствия Эль-Хефе и его приспешникам, показать силу, не сражаясь.
  Может быть, если бы в прошлый раз он просто остался на земле...
  Райкеру оставалось сделать только одно.
  С рычащим лицом Зверь бросился на Райкера, и прут прочертил дугу в воздухе, целясь прямо в голову Райкера. Райкер оставался пассивным до последнего, не желая выдавать свою перемену в настроении. В последний момент Райкер выбросил обе руки вперёд и поймал летящий прут. Он изо всех сил пытался остановить его, но, сделав шаг назад, всё же справился.
  Он не дал Зверю ни секунды. Райкер развернулся и выбросил ногу, задев Зверя ниже колен и оторвав обе его ступни от земли. Когда Зверь начал падать, Райкер ударил Зверя рукой в грудь, и тот с грохотом упал на землю, болезненно выдохнув. Райкер стоял над ним, держа железный прут в руке, занесенной над головой Зверя.
  Толпа на секунду затихла. Райкер посмотрел в гневные, но побеждённые глаза своего соперника, а затем снова на Лосано, чьё лицо оставалось бесстрастным.
  — Хэзло! Толпа скандировала. « Акабар с эль!»
  Сделай это. Прикончи его.
   Руки Райкера напряглись и дёргались; ему пришлось приложить немало усилий, чтобы не ударить Зверя железным прутом по морде. Шум толпы становился всё громче и громче...
  Нет. Райкер выронил прут. Он с грохотом упал на землю рядом с мордой Зверя.
  Спустя несколько секунд начался настоящий ад. Райкеру оставалось лишь гадать: без явного победителя деньги не выплачивались. Или, может быть, так заканчивались все игры. Ринг разошелся, и в толпе одна за другой вспыхивали мини-драки.
  В считанные секунды практически все мужчины во дворе были вовлечены в грандиозную драку. Даже Зверь и Бенито оказались втянуты в рукопашную.
  Райкеру пришлось отразить ещё два удара от грабителей, размахивающих железными прутьями, прежде чем он услышал хор свистков. Тяжёлые чёрные сапоги пронеслись по двору — охранники шли восстановить мир и порядок, если это можно так назвать. Или, может быть, им просто хотелось повеселиться.
  Райкер получил дубинкой в живот, когда на него набросились трое охранников. Сначала он сопротивлялся, но вскоре решил, что это очередная драка, которая ему совсем не нужна.
  Через несколько секунд он лежал лицом вниз на земле, втягивая грязь через окровавленный нос, в то время как охранник защелкнул наручники на его запястьях.
  Оглянувшись с земли, Райкер увидел, что Лосано все еще стоит на трибунах, вдали от драки; он был слишком большим и важным, чтобы драться.
  Его взгляд был прикован к Райкеру, а на лице появилась злая ухмылка.
  Какую бы маленькую победу ни одержал Райкер, он был уверен, что его битва в Санта-Марте далека от завершения.
   OceanofPDF.com
   8
   Пачука, Мексика
  «Вы его держите под стражей?»
  «Всё снято», — сказал комиссарио Васкес. «Почему должны быть проблемы? Всё было просто».
  «Хорошо. Я свяжусь с вами».
  Разговор закончился, и Васкес пробормотал что-то на родном языке, прежде чем положить мобильный телефон обратно в карман.
  «У нас все хорошо?» — спросил Чавес.
  Чавес. Необходимое зло. Или, по крайней мере, его деньги были необходимы. Состояние бизнесмена оценивалось примерно в сто миллионов долларов, и Васкес никак не смог бы запустить операцию без его долларов авансом. Картели не хотели финансировать сделки самостоятельно, опасаясь, что это может обернуться против них. Однако до сих пор всё шло гладко, и теперь они наконец-то смирились с этой идеей. Васкес богател с каждой заключённой сделкой, и вскоре его – и картелей – потребность в Чавесе иссякнет. Тогда Васкес сможет навсегда отказаться от помощи Чавеса.
  Тем не менее, у Чавеса был хитрый старый бухгалтер, который был экспертом по созданию сложных сетей транзакций, чтобы тщательно скрыть денежные следы.
   Конечно, Васкес все равно сможет воспользоваться его услугами, даже если с Чавесом однажды произойдет несчастный случай.
  При этой мысли уголки губ Васкеса слегка приподнялись.
  «Я сказал, у нас все хорошо?» — повторил Чавес.
  «Да, мужик . У нас все хорошо».
  Васкес повернулся и пошёл по почти тёмной территории склада к внешним воротам. Он проделал короткий путь из Сьюдад-Неса до склада на окраине соседнего города Пачука вскоре после задержания Карла Логана, он же Джеймс Райкер. Просьба о помощи была спонтанной, но Васкес выполнил её просьбу. Он мало знал Райкера, но, судя по тому, что ему сказали, этот человек заслужил то, что ему предстояло получить.
  Теперь нужно было вернуться к делу. Васкес с удовольствием бы сам отправился в портовый город Тампико, чтобы встретить прибывших, но похищение Райкера сделало это невозможным. Тампико находился в семи часах езды, и у Васкеса не было времени. Находясь в Тампико, он избежал бы необходимости стоять рядом с Чавесом. Васкес стиснул зубы.
  «Это они?» — спросил Чавес, подойдя сзади. — «Они уже должны быть здесь».
  «Нет. Это были не они».
  «Нет? Тогда кто это был?»
  'Не ваше дело.'
  Васкес почувствовал, как телефон вибрирует в кармане. Он достал его и нажал кнопку ответа. Он не произнес ни слова, лишь слушал голос на другом конце провода. Затем он завершил разговор и убрал телефон.
  «Пять минут», — сказал он Чавесу.
  Васкес обернулся и крикнул остальным мужчинам, собравшимся во дворе позади него. Поднялся шум, когда в темноте двигались несколько неясных фигур. Склад находился на длинной прямой дороге, соединяющей город с близлежащей автострадой. На дороге не было ни фонарей, ни других зданий в радиусе пятисот ярдов.
  – просто джунгли. Единственным источником света была полная луна, ярко сияющая в ночном небе. В это время ночи дорога была безлюдной, и даже если бы они включили свет на территории склада, их, скорее всего, никто бы не увидел, но всё же они двигались в темноте.
  Всегда лучше вести дела именно таким образом.
   Вскоре Васкес услышал глухой стук приближающегося конвоя. Он крикнул стоявшим у входа мужчинам, которые открыли металлические ворота.
  Через несколько мгновений редкую темноту пронзили желтые лучи фар.
  С дороги съехал военный грузовик. Ночью он выглядел устрашающе чёрным, но Васкес знал, что это зелёный грузовик, выкрашенный в стандартный зелёный цвет и принадлежащий мексиканским военным. За ним последовали ещё три таких же автомобиля. Когда все грузовики заняли свои позиции задними частями к складу, двигатели заглушили, фары погасли, и территория склада погрузилась во тьму.
  Началась суматоха: мужчины выгружали ящики из грузовиков. Два вилочных погрузчика с жужжанием пронеслись мимо, поднимая более крупные ящики и вывозя их на открытый склад.
  « Комиссарио », — раздался голос из темноты.
  Васкес обернулся и увидел приближающуюся фигуру в военной форме.
  « Коронель », — сказал Васкес, протягивая руку, чтобы поприветствовать полковника Ороско из мексиканской армии. «Всё прибыло?»
  «Все проверено в порту».
  «Очень хорошо, тогда давайте пойдем и посмотрим, что у нас есть».
  Васкес и полковник отступили в темное недро склада.
  Вскоре толстые металлические двери закрылись, и наконец зажегся свет. Васкесу потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к внезапному свету, а затем он огляделся.
  Внутри склада находилось десять больших деревянных ящиков и около тридцати коробок поменьше — некоторые из них были из пластика, некоторые из металла.
  Васкес, всё ещё носивший чёрную форму ПФ и наслаждавшийся властью, которую она ему давала, окружали десять человек в штатском, в основном солдаты картеля. Они выглядели несколько нелепо на фоне военной формы Ороско и его полудюжины солдат.
  «Дай мне список», — сказал Васкес, протягивая руку. Один из солдат шагнул вперёд и передал Васкесу небольшую пачку бумаг.
  Васкес взял их и потратил всего несколько секунд на сканирование.
  «Открой их», — сказал он, передавая бумаги одному из товарищей. «Проверь всё ещё раз».
   И с этими словами его команда принялась за работу с ломами, открывая каждый из ящиков, в то время как Ороско и его солдаты стояли на страже.
  Васкес обошел комнату, осматривая открытые коробки и их содержимое. Сначала глаза Васкеса расширились, когда он разглядывал сокровища внутри, но по мере того, как он переходил от коробки к коробке, а слуга рядом вычеркивал предметы из списка, настроение Васкеса быстро сменилось от возбуждения к замешательству, а затем и к гневу.
  «Что это?» — закричал Васкес, глядя на Ороско.
  Полковник – Васкес знал, что он был гордым человеком и не из тех, кто любил, когда его авторитету бросали вызов – стоял в чопорной военной позе: руки скрещены на груди, ноги расставлены, губы кисло надуты. Ороско был самым высоким человеком в комнате, ростом шесть футов, и в его форме было видно, что он мускулистый. Он, безусловно, был внушительным в мексиканской армии, где звание и звание значили так много. Но Васкес не был подчиненным полковника, и его прямой тон с Ороско заставил всех присутствующих замереть.
  На лице Ороско промелькнуло беспокойство. Вокруг склада люди заняли свои позиции: солдаты – за своим командиром, люди в штатском – за своим – Васкесом.
  Один из людей Васкеса подбежал к нему и протянул список с галочками. Васкес взял его и уставился вниз, чувствуя, как в нём нарастает гнев. Даже около половины пунктов не было галочек.
  Васкес показал документы Ороско. «Ты сказал, что всё проверил?»
  «Я сделал, я...»
  «Тогда где мое оружие?» — закричал Васкес.
  Васкес вытащил из кобуры на бедре пистолет «Беретта», который он ранее отобрал у Джеймса Райкера, и направил ствол в лицо Ороско. Воцарилась гробовая тишина. Солдаты в комнате переглянулись, не зная, как действовать в сложившейся ситуации.
  Затем один из солдат совершил серьёзную ошибку. Он потянулся за пистолетом. Раздался грохот и щелчки, и все присутствующие, кроме Ороско и Чавеса, который съежился в углу, внезапно выхватили оружие.
  Пистолеты, штурмовые винтовки, дробовики.
  Атмосфера в комнате была напряжённой. Хрупкое перемирие между мексиканскими военными, ПФ и наркокартелями было на грани разрыва. Однако выражение лиц военных говорило о том, что они знали, что…
   были в меньшинстве и не были готовы к перестрелке, которая могла начаться лишь после одного нажатия на курок.
  Васкесу пришла в голову мысль, что, возможно, Ороско его обманывает. Может, он сам украл недостающие вещи. Но нет, у Полковника не хватило смелости. Он не посмеет. Это был американец. Американец их обманывал. И всё же Васкесу нужно было на ком-то выплеснуть свою злость. Кто-то должен был за это заплатить.
  «Ну и что?» — спросил Васкес. «Ты сказал, что всё проверил».
  «Не я», — сказал Ороско спокойным и уверенным голосом, его тело было напряжено. «Мой капитан».
  «Тогда где он?»
  Ороско посмотрел направо, на человека, стоявшего рядом с ним.
  «А это?» — спросил Васкес.
  «Капитан Боргетти».
  «Передайте своим людям приказ опустить оружие», — потребовал Васкес.
  Ороско замешкался, пристально глядя на Васкеса. Затем он протянул руку, подавая сигнал своим людям. Солдаты медленно опустили оружие.
  Васкес обратил внимание на капитана армии: «Скажите мне, капитан Боргетти. Что случилось?»
  Капитан открывал и закрывал рот, но не мог произнести ни слова. Он выглядел окаменевшим, резко контрастируя с невозмутимым полковником. В этот момент Васкес понял одно: Ороско всё-таки настоящий боец. Он знал своё дело. Он знал ставки. Капитан Боргетти же, напротив, был совершенно не в своей тарелке. У него не было ни единого шанса.
  Ороско повернулся и крикнул своему капитану, требуя объяснений.
  «Я… проверил два больших ящика», — пробормотал Боргетти. «У нас не было времени проверить всё в порту. Это было слишком рискованно. Это заняло бы слишком много времени. Но все документы были на месте».
  «Бумажная работа?» — Васкес повернулся к Ороско. — «Застрели его».
  'Что?'
  «Вы считаете это приемлемым? Вы считаете, что мы так ведём бизнес?»
  «Нет, комиссарио».
  «Тогда доставай пистолет и стреляй своему капитану в голову нахуй».
   Несмотря на всю свою ярость, Васкес почти улыбался, наблюдая, как превосходство Ороско медленно исчезает. Ороско потянулся к бедру за пистолетом и вытащил его.
  «Стреляйте в него!» — крикнул Васкес.
  Боргетти ныл, умоляя сохранить ему жизнь.
  «Застрелите его, или я снесу вам всем головы!»
  Ороско поднял пистолет. «Мне жаль», — сказал он Боргетти.
  Ороско нажал на курок, и наконец улыбка расцвела на лице Васкеса, когда тело капитана армии рухнуло.
  «Уведите его», — потребовал Васкес. «Уберите своих людей и грузовики с глаз моих. Вы ещё услышите о нас».
  Ороско повернулся и снова стал лидером, отдавая приказы своим солдатам, которые бросились в бой.
  Васкес обратился к Гектору, своему самому доверенному солдату, бывшему военному, который был сильнее быка, безжалостнее наемника и преданнее собаки.
  «Вынеси отсюда оружие, а потом выясни, что случилось. Найди мне какое-нибудь средство давления, прежде чем мы вернёмся к американцу».
  'Использовать?'
  «Думаю, ты понимаешь, о чём я. Из-за этого полетят головы, Гектор».
  «Пришло время показать американцам, на что мы способны».
   OceanofPDF.com
   9
   Новый Орлеан, Луизиана
  Взгляд Эшфорда был прикован к подпрыгивающей груди Кэролайн, всего в нескольких дюймах от его лица, пока она ритмично извивалась своим подтянутым телом вверх и вниз на нём. Он изо всех сил старался насладиться моментом, дать волю чувствам, как ему часто удавалось в прошлом. Но даже с такой дерзкой красотой Кэролайн прямо перед ним он не мог этого сделать.
  Он поднял взгляд на её лицо. Кэролайн, приоткрыв рот, бормотала и стонала от удовольствия, полузакрыв глаза. Она встретилась взглядом с Эшфордом и не отрывала от него глаз, пока её движения становились всё быстрее и быстрее. Стоны становились громче, бёдра двигались всё более неистово.
  Эшфорд больше не мог этого выносить. Он протянул руку и оттолкнул Кэролайн, и она упала на бок, подпрыгнув на мягком матрасе.
  «Что за фигня?»
  Он отвернулся от нее и сел на кровати, его пенис почти мгновенно съежился.
  «Мне жаль», — сказал он.
  «Что случилось, малыш?» — промурлыкала Кэролайн, подойдя к нему сзади и обняв его спереди. «Не хочешь поиграть?»
   «Нет», — сказал он и отдёрнул её руку от своего паха. Он вскочил с кровати. В зеркале он увидел, как Кэролайн фыркнула и плюхнулась на кровать.
  «Не нужно быть таким придурком», — проворчала она.
  «Ой, заткнись нахуй». Он схватил с пола свое нижнее белье.
  'Уколоть!'
  К счастью для Эшфорда, он увидел в зеркале летящую в его сторону пепельницу. Он вовремя пригнулся, и она ударилась о стену, разлетевшись на сотни мелких стеклянных осколков.
  «Что, черт возьми, с тобой не так!» — закричал он.
  «Я не какая-то шлюха, которую можно трахать, когда захочешь».
  Кэролайн взорвалась.
  Этот разговор, такой знакомый, был последним, что сейчас было нужно Эшфорду. «Нет, ты не такой. Шлюха не стала бы постоянно мне давать одно и то же».
  Он натянул рубашку и застегнул пуговицы. Кэролайн, с лицом, похожим на грозу, вскочила с кровати и схватила с пола кучу одежды.
  Она направилась в ванную.
  «Ты не смеешь так со мной обращаться, — кричала она. — Просто помни: я могу причинить тебе гораздо больше боли, чем ты мне».
  Эшфорд прекрасно понимал, что она имела в виду. Она уже не в первый раз угрожала ему этой угрозой: объявить в газетах об их романе, чтобы разрушить не только его брак, но и, вероятно, политическую карьеру.
  У него не было настроения выслушивать ее издевательства.
  Пока Кэролайн бежала в ванную, Эшфорд бросился к ней, схватил за шею и прижал к стене спальни.
  «Ты ошибаешься», — сказал он, и его рычащее лицо оказалось всего в нескольких дюймах от её лица. «Я могу причинить тебе боль так, как ты даже не можешь себе представить».
  Кэролайн выглядела потрясённой и испуганной. Слеза скатилась из её глаз, и она зарыдала – от страха или от боли, Эшфорд не был уверен, да ему и было всё равно. Он всё больше приходил к выводу, что его отношения с Кэролайн давно вышли за рамки. Он спал с ней почти три года, с тех пор, как она неожиданно вернулась в его родной город спустя почти двадцать лет. Когда-то они были возлюбленными в детстве, много лун назад, и когда она…
   неожиданно появился Эшфорд все еще видел в ней милую и эксцентричную девушку-подростка, которую он когда-то страстно желал.
  Поначалу их роман был волнующим, словно глоток свежего воздуха в полном стресса мире Эшфорда. Их отношениям не было конца, и всё же Эшфорд всегда чувствовал, что у него нет выхода. Кэролайн глубоко вцепилась в Эшфорда; угроза того, что она может сделать, если он разорвёт их отношения, всегда вертелась где-то в глубине его сознания. До сих пор он был доволен тем, что хотя бы секс всё ещё чего-то стоит, но в последнее время начал сомневаться даже в этом. Однако сегодня он впервые пригрозил ей в ответ.
  Эшфорд отпустил её шею и увидел, как на её коже от его крепкой хватки остались белые круги. Она обмякла, её рыдания стали громче. Эшфорд внезапно почувствовал раскаяние. Он обнял её, и она уткнулась лицом ему в грудь.
  «Мне жаль», — сказал он, и его голос прозвучал более искренне, чем он ожидал.
  «Я знаю, что ты любишь Николь», — сквозь слезы сказала Кэролайн.
  «Я всегда буду так делать».
  «Но я никогда не понимал, почему ты тоже не можешь меня любить».
  Он не знал ответа. Он пытался, хотел полюбить её по-разному, но не смог.
  Эшфорд услышал вибрацию телефона. Кэролайн подняла голову, и Эшфорд отпустил её, подходя к туалетному столику. Нет, это был не его личный телефон. Он не был уверен, хорошо это или плохо. Он потянулся, порылся в кармане пиджака и вытащил дешёвый телефон с предоплатой, купленный двумя днями ранее. Номер был только у одного человека: Аарона Митчелла, ведомого Эшфорда и начальника его службы безопасности – по крайней мере, так официально называли тех, кто спрашивал. Митчелл был бывшим армейским рейнджером, долгое время работавшим в серой зоне общества, как в армии, так и после выхода на пенсию. Он знал, как быстро и тихо получать ответы на нежелательные вопросы.
  Когда Эшфорд вернулся домой с пробежки накануне вечером, он не мог решить, что делать с таинственными женщинами и её запиской с угрозами. Он не знал, на кого работала эта женщина – это мог быть кто угодно: ФБР, ЦРУ, их мексиканские аналоги, полиция, даже сами картели. Все эти группировки были замешаны в этом деле.
   Так или иначе, и чаще всего не было ни хорошей, ни плохой стороны. Эшфорд знал лишь, что эта женщина — проблема.
  Должно быть, она каким-то образом попала на территорию поместья. Её могли заснять камеры видеонаблюдения, кто-то из охранников или другие жильцы могли заметить. Если бы Эшфорд смог найти её изображение, он мог бы заняться её опознанием. Ему самому было бы несложно это сделать, но Эшфорд был конгрессменом. Он не мог марать руки. Поэтому он оставил проблему Митчеллу и его команде, доверенным людям, с которыми Эшфорд и Митчелл жили и сражались бок о бок на полях сражений. Митчелл всё равно рисковал жизнью ради Эшфорда, и наоборот, и не было ничего, о чём бы Эшфорд не попросил Митчелла.
  «Ага», — ответил Эшфорд, отвечая на звонок. Он взглянул на Кэролайн, которая уже встала и натягивала трусики. Она не смотрела на Эшфорда и, вероятно, не слышала, что говорил Митчелл, но ему всё равно было неловко от того, что разговор ведётся в её присутствии.
  «Я снаружи, — сказал Митчелл. — У пожарной лестницы».
  Эшфорд собирался разразиться серией вопросов: откуда Митчелл знает, где он, какого черта он к нему приезжает?
  И он бы сделал то же самое, если бы разговор не закончился прежде, чем он успел сказать хоть слово.
  Эшфорд несколько секунд размышлял, глядя на телефон, а затем сунул устройство обратно в карман и закончил одеваться.
  «Мне пора идти», — сказал он.
  Кэролайн с подозрением посмотрела на Эшфорда, и он не мог не задаться вопросом, что ей известно.
  Ничего. Она ничего не знала. Как она могла знать?
  «Я позвоню тебе», — сказал он, выходя из спальни и направляясь к входной двери.
  Выйдя в коридор, он направился к лестнице, а затем через пожарную лестницу вышел в узкий переулок позади здания. Эшфорду принадлежало полдюжины квартир, все из которых, кроме одной, он сдавал в аренду. Вторую он использовал для встреч с Кэролайн – гораздо более удачное расположение, чем захудалый мотель. Он внёс большой вклад в строительство здания, заработав кругленькую сумму, изначально подмазав нужных людей, чтобы купить землю по дешёвке и добиться утверждения проекта.
   Расположенный недалеко от исторического Французского квартала города, этот район пользовался популярностью как у молодёжи, так и у туристов. Эшфорду, как и всем остальным, нравилась атмосфера и история этого знаменитого анклава, но само здание…
  – дизайн, в разработке которого он принимал активное участие, – был невзрачным и безликим, несмотря на довольно престижное местоположение. Эшфорд был уверен, что так будет больше прибыли. Люди будут платить за местоположение; размер и декор вестибюля, а также замысловатые галереи и деревянные панели не имели значения.
  Митчелл знал о квартире и о том, что Эшфорд использовал её для тайных свиданий с Кэролайн, но откуда Митчеллу было известно, что Эшфорд был там тем утром? Никто другой об этом не знал, даже личный помощник Эшфорда, Эд Картер.
  Эшфорд хотел задать свои вопросы сразу же, но Митчелл не дал ему возможности, и вскоре мысли Эшфорда были заняты более важными делами.
  «У нас проблемы», — сказал Митчелл. Он прислонился к переполненному мусорному баку, зажав между толстыми пальцами тлеющую сигарету.
  Он затянулся и выпустил длинную струю дыма во влажный воздух.
  «Женщина?» — спросил Эшфорд. «Вы нашли её?»
  «Нет. Пока нет. Это нечто большее».
  «Как больше?»
  «Пойдем со мной», — сказал Митчелл, поворачиваясь. Он бросил сигарету, от которой в воздух полетели искры, когда она ударилась о землю. «Я объясню по дороге, но скажем так: комиссар Васкес сейчас очень несчастен».
   OceanofPDF.com
   10
   Мехико, Мексика
  Первая ночь Райкера в тюрьме Санта-Марты прошла без происшествий. Несмотря на мрачную обстановку, в которой он находился, – и, возможно, благодаря перенесённым побоям, –
  Райкер без проблем закрыл глаза и заснул. Он не видел в Бенито угрозы и был уверен, что проснётся, если в камере появится хоть малейший намёк на опасность.
  На рассвете сквозь зарешеченные окна и коридор пробивались многочисленные тонкие лучи тёмно-оранжевого света, создавая сеть тонких теней. Райкер уже начал просыпаться и какое-то время просто лежал на жёсткой койке, глядя в грязный потолок. Шесть часов полноценного сна не вернули ему сил – голова всё ещё раскалывалась от ударов Зверя, а туловище ныло от дубинок охранников.
  Райкер сел на койке и приподнял футболку, чтобы осмотреть повреждения. Он был весь покрыт фиолетовыми и красными рубцами. Кожа вокруг каждого была твёрдой и опухшей, но это были всего лишь синяки. Конечно, беспокоиться было не о чём. Райкера беспокоило то, что он не знал, что его ждёт. Он должен был ожидать худшего: какой бы ни была причина его заключения, он застрял в мрачной мексиканской тюрьме, и, как и…
   Новичок и явный аутсайдер, он был мишенью. Впереди были новые нападения и новые унижения.
  Райкер увидел, что Бенито проснулся. Старик с любопытством смотрел на него.
  «Ты в порядке?»
  «Лучше не бывает», — сказал Райкер.
  «Ты крепкий мужик».
  Райкер промолчал. Он отвёл взгляд от Бенито и посмотрел в угол комнаты, где грудой лежали его поделки.
  «Татуировки на мужчинах», — сказал Райкер, вспоминая драку во дворе.
  'Да?'
  «Вчера я видел трёх мужчин с одинаковой татуировкой на спине. Оса, кажется. Или шершень».
  «Черный шершень».
  'Что это такое?'
  Бенито пожал плечами.
  «Человек?»
  «Не совсем».
  «И что потом?»
  «Вы знаете о чёрном шершне? Я имею в виду насекомое».
  'Нет.'
  «Они не похожи на большинство других шершней или ос — не такие агрессивные внешне, гораздо более общительные. Их общая цель проста: защитить колонию. Защитить королеву. Они защищают гнездо ценой своей жизни».
  «Так это банда?»
  Бенито снова пожал плечами.
  — Кто тогда королева шершней? Эль Шефе?
  Бенито приподнял бровь. Ответить ему не удалось. В дверях камеры появились двое охранников в форме. Райкер ожидал, что первым делом утром по коридору в сопровождении охранников пройдут работники кухни и принесут в камеры тарелки с непонятной жидкостью, как это произошло накануне вечером. (Такой роскоши, как столовая, здесь не было. Не то чтобы Райкер считал это чем-то плохим. Находиться в большом, но замкнутом помещении с другими заключёнными было бы для него не самым лучшим способом провести время.)
  «Ты, гринго, — сказал один из охранников. — Посетитель».
  Охранник отпер и открыл дверь, затем отступил назад, освобождая проход. Райкер поднялся на ноги и заметил, как оба охранника оценивающе посмотрели на него, каждый отступил на полшага назад, держа дубинки наготове. Им не стоило беспокоиться. Он не собирался провоцировать драку ни с охранниками, ни с заключёнными. Он не выиграет ни одну из этих схваток.
  «Руки!» — крикнул один из охранников.
  Райкер должным образом сотрудничал, охранник шагнул вперед и надел наручники на запястья Райкера, а затем потянул за цепь, чтобы заставить Райкера двигаться.
  Райкер вышел из камеры в обшарпанный коридор, и его проводили под нерешительную тираду, подобную той, что ему выпалили накануне. На этот раз без мочи, только один плевок, да ещё несколько криков и окриков.
  Большинство заключенных либо еще спали, либо просто не были так рады снова увидеть Райкера, как в день его прибытия.
  Райкер отметил отсутствие Лосано. Возможно, он застрял в глубине камеры, где его никто не видел, но Райкер, тем не менее, чувствовал нарастающее предвкушение. Если Лосано руководил охраной в тюрьме, то вполне возможно, что охранники могли бы стать частью нападения, которое Лосано планировал на Райкера.
  Но тогда зачем Эль Хефе нападать на Райкера? Разве что ради удовлетворения садистских наклонностей в его личности. Райкер не мог этого исключить, но засада по приказу Лосано не казалась наиболее вероятным сценарием. Разве что он как-то связан с тем, почему Райкера вообще бросили в тюрьму? Опять же, Райкер не мог этого исключить. Но пока он не понимал, что с ним происходит.
  Охранники вели Райкера по грязным и сырым коридорам, которые десятилетиями не видели естественного света и освещались полосками света, отбрасывавшими жёлтую дымку на грязно-белые стены. Или, может быть, теперь стены приобрели истинный жёлтый цвет.
  Наконец они подошли к толстой металлической двери с небольшим люком посередине. Камера? Она не была похожа на камеры в обычном блоке, где вместо фасадов были открытые решётки, но Райкер тоже много раз видел такие двери. Может быть, одиночное заключение?
  Подозрения Райкера усилились, и один из охранников шагнул вперёд и ударил по двери кончиком дубинки, прежде чем открыть её. Раздался лязг, словно открывались замки.
   И дверь распахнулась. Из комнаты за ней в коридор хлынул луч солнечного света.
  Райкер заглянул внутрь, прищурившись. Комната представляла собой небольшой квадрат с двумя окнами, выходящими наружу, за толстыми металлическими решётками, прямо за которыми светило восходящее солнце. Внутри комнаты находились ещё двое охранников в форме, стоявшие по обе стороны от небольшого столика с двумя простыми металлическими стульями. На одном из стульев сидела женщина. Она была молода – лет двадцати пяти – и хорошенькая. Её гладкая, веснушчатая кожа была загорелой, а в мышино-каштановых волосах проглядывали едва заметные светлые пряди. Она подняла взгляд и добродушно улыбнулась Райкеру.
  «Пожалуйста, входите», — сказала она. Английский. Не только язык, но и акцент.
  Райкер молча переступил порог, переведя взгляд с женщины на двух охранников, оглядывая помещение. Сделав два шага в комнату, он увидел, как дверь за ним захлопнулась и заперлась.
  Райкер остановился и уставился на женщину.
  «Вы можете сесть», — сказала она.
  Райкер не стал. Он продолжил осматривать комнату. За исключением окон и двери, стены были сплошными. Не было ни большого одностороннего зеркала, как в комнатах для допросов, ни дверей в смежные комнаты. В углу Райкер заметил небольшую камеру видеонаблюдения, её красный мигающий огонёк говорил о том, что она ведёт запись.
  «А ты?» — спросил Райкер.
  «Элинор Уиллоуби, — сказала женщина, поднимаясь. — Я из британского Министерства иностранных дел и по делам Содружества. Пожалуйста, проходите и садитесь».
  Она указала на место перед Райкером, но не стала представляться более официально, не пожала ему руку. Несмотря на своё дружелюбное поведение, она, казалось, настороженно отнеслась к стоявшему перед ней заключённому.
  Голос Уиллоуби был мягким, тон официальным и чуть властным. Её акцент говорил о том, что она выросла в богатой семье или, по крайней мере, окончила престижную школу и престижный университет. Во многих отношениях она была картонной фигурой того типа британского государственного служащего, которого Райкер повидал за долгие годы работы в JIA, находившейся под совместным контролем как британского, так и американского правительств. Уиллоуби и подобные ей были тем лицом, которое Британская империя хотела показать миру – их манеры были сдержанными, сдержанными, но властными.
   Или, по крайней мере, они хотели так выглядеть.
  Райкеру такое отношение и внешний вид часто казались самодовольными, надменными, напряжёнными, как будто кто-то засунул им в задницу длинную палку, проходящую через всю глотку.
  Всего одно-два поколения назад детям во многих британских школах преподавали уроки того, что считалось этикетом, не говоря уже о сценической речи, чтобы все могли говорить так же, как король и королева. Девочек учили ходить прямо, держа шею и спину прямо – плечи расправлены, подбородок поднят. Он вполне мог представить себе, как Уиллоби преуспел в таких занятиях.
  Это общество, столь озабоченное внешним видом и разделением людей на различные классы, давно ушло в прошлое для большинства населения Британских островов, но, похоже, его идея еще не дошла до многих представителей правящей элиты Великобритании.
  Несомненно, Уиллоби представляла ту Британию, которую правительство хотело показать людям всего мира. Она была безупречным циферблатом из устричного жемчуга, в то время как Райкер был одним из многих грязных, но хорошо смазанных шестеренок, которые выполняли всю основную работу, но оставались незамеченными.
  Уиллоби снова сел, а Райкер занял другое место. Он стукнул закованными в наручники руками по столу и снова посмотрел на двух охранников, которые теперь смотрели в пустоту.
  «Ну и что?» — Райкер повернулся к Уиллоби.
  «Что с тобой случилось?» — спросила Уиллоби, осматривая опухшее лицо Райкера.
  «Слишком много веселья во время игр».
  Уиллоби нахмурилась и, казалось, хотела что-то еще сказать по этому поводу, но промолчала.
  «Я здесь, чтобы помочь тебе», — наконец сказала она. «Если тебе нужна моя помощь, конечно».
  «Я не в восторге от того, что меня здесь заперли, так что да, тогда иди».
  «Вас арестовали за убийство гражданина Мексики. Некоего Луиса Хименеса».
  Райкер никак не отреагировал. Новость не стала шокирующим сюрпризом. Было ясно, что обыск на него и Хименеса был своего рода подставой. Почему Райкера подставили для убийства Хименеса и кто именно — вот главные вопросы, на которые ему предстояло ответить.
   «Не верьте всему, что слышите», — сказал Райкер.
  «Ты хочешь сказать, что ты этого не делал?»
  Райкер пожал плечами.
  «Есть много свидетелей, в том числе видные представители мексиканской федеральной полиции, которые утверждают, что видели, как вы застрелили Хименеса на улице в Сьюдад-Неса».
  «Теперь ты юрист?»
  «Нет», сказал Уиллоби.
  «Ты говоришь как один из них».
  «Я же сказал, я здесь, чтобы помочь».
  «Вы можете вытащить меня отсюда?»
  «Не совсем».
  «И как вы можете помочь?»
  «Я... мы можем оказать вам консульскую помощь. Переводчика для любых собеседований, адвоката, если он вам понадобится. И мы будем тесно сотрудничать с властями, чтобы как можно скорее добиться вашей репатриации в Великобританию».
  «Так чего же вы ждете?»
  Уиллоби выглядел растерянным. «Всё не так просто. Нужно дождаться, пока прокурор вернётся с планом. Сейчас мы всё ещё ждём официального обвинения».
  «Мне даже не предъявили обвинение? И сколько времени это займёт?»
  Уиллоуби потёрла шею. «Хороший вопрос. Система здесь, мягко говоря, немного отличается от нашей».
  «Я никогда бы не подумал».
  «Но для начала есть кое-что более важное».
  «Что именно?»
  «Мы полагаем, что вы британец. Это подтверждается информацией, полученной нами при вашем аресте, перепиской с мексиканской полицией и прокуратурой, а также… вашим акцентом, с которым вы разговаривали со мной сегодня».
  «Я чувствую одно «но».
  «Мы не знаем, кто вы. Мы даже имени вашего не знаем. Никто не знает. Ваши отпечатки пальцев не совпадают ни с одной записью в наших базах данных».
  У вас не было при себе водительских прав, паспорта или какого-либо другого документа, удостоверяющего личность.
  «Нам необходимо знать вашу личность, иначе мы не сможем вам помочь».
   Райкер придержал язык, когда Уиллоби замолчала. Она удила слух.
  Почему, он не знал. Действительно ли она хотела помочь? Возможно. Но что мог сказать Райкер? Он приехал в Мексику налегке и не пересекал границу официально. У него был паспорт на имя Джеймса Райкера – поддельный – но он не взял его с собой на встречу с Хименесом, а спрятал в секретном месте вскоре после покупки «Шевроле». Так что никаких записей о въезде Джеймса Райкера в страну не было.
  Но более того, Джеймс Райкер на самом деле не существовал. Карл Логан – вот кто был Райкером на самом деле. По крайней мере, так было раньше. Задолго до этого он заключил сделку с JIA. Он стал их агентом. После этого Карла Логана в реальном мире не существовало, был лишь безымянный человек, работавший на JIA. Но эта жизнь закончилась. Карл Логан официально был мёртв.
  Райкер не видел смысла сообщать этой женщине ни один из своих псевдонимов. Всё, что она найдёт, — это поддельные — или, в зависимости от её допуска, сильно отредактированные — записи о погибшем человеке для Логана и тупик для Райкера.
  К тому же, если бы он рассказал ей что-либо, это могло бы ещё больше усугубить ситуацию. JIA была строго засекречена не просто так. Если Райкер утверждал, что раньше работал на спонсируемую правительством боевую группу, не нужно быть гением, чтобы догадаться, чем это может закончиться.
  Единственной надеждой Райкера было то, что арест каким-то образом насторожил его единственного союзника в JIA: Питера Уинтера, его бывшего начальника. Человека, который изначально позволил Райкеру сбежать от этой жизни. Который помог и Райкеру, и Лизе. Возможно, Уинтер уже знал о случившемся, когда посольство сняло отпечатки пальцев Райкера, пытаясь установить его личность.
  Райкеру пришла в голову мысль. Может быть, Винтер послала Уиллоби? Но разве она не сказала бы просто так?
  Райкеру нужно было больше времени, чтобы всё обдумать. Питер Винтер был, пожалуй, единственным человеком из всех, кого знал Райкер, кто мог вытащить его из этой передряги.
  Командир ЮИА обладал бы достаточной властью и знал, за какие ниточки потянуть, чтобы добиться освобождения Райкера. Но как, чёрт возьми, Райкер вообще собирался донести эту информацию до Уинтера? Конечно, он не мог рисковать и делать это через Уиллоуби. По крайней мере, пока.
  «Ну и что?» — спросил Уиллоби, отрывая Райкера от его беспорядочных мыслей.
  «Это ведь не так уж и сложно, правда? Ты скажешь мне своё имя?»
  «Нет», сказал Райкер.
   'Нет?'
  «Думаю, мы закончили», — сказал Райкер. Он повернулся к охранникам и по-испански добавил: «Можете отвести меня обратно в камеру».
   OceanofPDF.com
   11
  Райкера проводили обратно через разрушающийся лабиринт те же двое охранников. Когда он вошёл в тюремный блок, всё было на удивление тихо. Сначала Райкер подумал, не вывели ли заключённых во двор без него – не такая уж большая потеря, – но, взглянув на камеры, он понял, что все они всё ещё внутри, увидев море лиц, прижавшихся к решётке. На этот раз, правда, никаких криков. По сути, пока Райкер шёл, почти не было слышно ропота, хотя многие из мужчин выглядели слегка забавлёнными. Райкер чувствовал прилив адреналина, пока его тело готовилось к тому, что должно было произойти.
  Они добрались до последней камеры, и Райкер увидел, что дверь уже приоткрыта. Он заглянул внутрь. Бенито сидел на койке, глядя в пол и обхватив голову руками. В камере он был не один. Там был Лосано, он стоял, вытянувшись во весь рост, скрестив руки на груди. По обе стороны от него стояли двое качков – один из них был Зверем, а другой, возможно, был его братом-близнецом – двумя большими кусками мяса.
  Прежде чем Райкер успел задать вопрос о присутствии Лосано, охранник толкнул его в спину, и он, спотыкаясь, ввалился в камеру. Дверь тут же захлопнулась, ключ повернулся в замке. Райкер резко обернулся. Двое охранников уже повернулись к нему спиной и встали перед дверью. Райкер не был уверен, что именно или кого они охраняют.
  Райкер повернулся к Лосано и пехотинцам. Он приготовился к бою. Если Лосано хотел конфронтации, Райкер её ему устроит. Райкер
   Он уже однажды играл в их игру. Он не видел смысла терпеть ещё одну взбучку в тесноте собственной камеры. К тому же, находясь в тесном пространстве втроём против одного, Райкер считал свои шансы гораздо выше, чем на открытом дворе против пары сотен человек.
  На лице Лосано играла ухмылка. Или это была гримаса? Бенито всё ещё смотрел себе под ноги.
  «Вы убили Луиса Хименеса», — сказал Лосано по-испански.
  Райкер промолчал.
  «Да? Ты убил Луиса Хименеса».
  «Нет», сказал Райкер.
  «Нет? Почему нет?»
  «Почему нет чего?»
  «Почему вы его не убили? Хименес был крысой. Предателем. Он заслужил смерть».
  «Если вы так говорите».
  «Он был твоим другом?»
  'Нет.'
  «Но вы были с ним, когда его убили».
  «Теперь я с тобой. Мы друзья?»
  Лосано непонимающе посмотрел на Райкера, и Райкер задумался, правильно ли он сказал по-испански.
  «Если не вы, то кто застрелил Хименеса?»
  «Не знаю», — солгал Райкер. Не было нужды упоминать комиссарио Васкеса. Райкер так мало знал об офицере ПФ и о том, почему тот подставил Райкера, что ему оставалось лишь притворяться невежественным, насколько это было возможно. Тем более, что он ещё не знал, с кем был связан Лосано на свободе — кто его союзники, а кто враги.
  «Но вы там были», — сказал Лосано.
  «Да. Но я не знаю человека, который в него стрелял».
  «Человек, который был не ты».
  'Это верно.'
  «Зачем вы встречались с Хименесом?»
  «На кофе».
  «Ты проделал долгий путь ради кофе».
  «Я люблю кофе».
   Лосано улыбнулся, но Бенито взглянул на Райкера, и тревога на его лице говорила о том, что он не считал сарказм Райкера лучшим решением в сложившихся обстоятельствах. Райкер не согласился.
  «Хорошо», — сказал Лосано и помолчал. «Хорошо. Возможно, мне стоит объяснить вам ситуацию».
  «Может, тебе стоит это сделать», — сказал Райкер. «Например, что ты делаешь в моей камере?»
  « Твоя камера? Здесь нет ничего твоего. Всё здесь, во всей этой тюрьме, моё ».
  «Тогда вам следует лучше заботиться о своих вещах, потому что это место — одна из самых больших помойных ям, которые я когда-либо видел».
  Лицо Лосано слегка исказилось, но ему удалось сдержать свой гнев.
  Райкер гадал, сколько ещё придётся подстрекать Эль Хефе, прежде чем тот отреагирует. Райкер был настроен выяснить это.
  «Позвольте мне начать сначала», — сказал Лосано. «Хименес был крысой. Если вы встречались с ним — за кофе — это наводит меня на мысль, что, возможно, вы тоже крыса».
  «Знаете, что мы здесь делаем с крысами?»
  «Нет», — сказал Райкер, поджав губы и покачав головой. «Ты их ешь?
  «Хороший источник белка и, возможно, лучше всей той ерунды, которую мне до сих пор давали».
  «Нет. Мы отрежем им головы». Лосано позволил этим словам усвоиться. Райкер не сомневался в угрозе, но чего, по мнению Лосано, он от него ожидал? Внезапно упасть на пол и начать унижаться?
  «Позвольте мне спросить вас ещё раз», — сказал Лосано, когда молчание затянулось. «Зачем вы встречались с Луисом Хименесом?»
  Этот разговор, по крайней мере, навёл Райкера на одну мысль: Лосано был не просто тюремным гангстером, он был каким-то образом связан с картелями. Не мог же он иначе. Откуда ему знать о Хименесе – или интересоваться им?
  «Я спрошу ещё раз», — сказал Лосано, всё ещё холодным и уверенным голосом. Его ледяной тон начал беспокоить Райкера.
  Он думал, что Лосано — обычный бандит. Неужели он неправильно понял Эль Хефе? «Зачем вы встречались с Луисом Хименесом?»
  «Я ищу кое-кого».
  С этими словами Райкер почувствовал укол вины. Он почти не думал о Лизе с момента заключения, слишком занятый насущными проблемами. Однако именно из-за её поисков он и оказался в тюрьме, и он, конечно же, не собирался сдаваться, несмотря на своё затруднительное положение. Он…
   Будь он проклят, если ему придется гнить в мексиканской тюрьме, не найдя ответов, которые он жаждет.
  «Кого ищешь?» — спросил Лосано.
  «Друг. Тот, кого ты не знаешь. Тот, кто не имеет к тебе никакого отношения. Кем бы ты ни был, я не представляю для тебя угрозы».
  Лосано рассмеялся — нарочито и насмешливо. Двое его приятелей подпевали своему боссу, словно послушные собачки, какими они и были.
  «Приятно это знать», — сказал Лосано.
  «Я серьёзно. Я не знаю, почему убили Хименеса, и не знаю, почему я здесь. Но я не вижу причин, по которым я должен быть для вас проблемой. Пока вы сами не создадите мне проблему».
  «Хорошо, это справедливо», — кивнул Лосано. «Но я вам не верю. И я найду правду о том, что вы делаете здесь, в моей стране».
  «Ваша страна? Вы довольно быстро вышли за рамки владения этой тюрьмой».
  Лосано покачал головой. «Итак, мы закончили. На данный момент».
  «Похоже на то».
  «За исключением одного».
  'Что?'
  «Ты должен мне десять тысяч долларов».
  Райкер ничего не сказал.
  «За вчерашний бой. Ты потерял из-за меня кучу денег. Я хочу их вернуть».
  «У меня нет с собой денег. И здесь нет банкомата».
  «Не моя проблема. Лучше найди его сам. Здесь все платят. Можешь называть это защитой, если хочешь».
  «Мне не нужна твоя защита».
  «Поверь мне, Карл Логан, здесь ты действительно это делаешь».
  При упоминании этого имени сердце Райкера дрогнуло. Он чувствовал, что ведёт разговор с Лосано, но всё изменилось. Сначала Васкес, теперь Лосано – двое мужчин, которых Райкер никогда раньше не встречал, но которые слишком много знали о прошлом Райкера. И они не собирались раскрывать всю свою тайну.
  Лосано играл Райкера.
  Насколько много он знал?
  Но если Лосано и Васкес были в сговоре с картелями и каким-то образом знали об ущербе, который Райкер нанёс им в последний раз, когда был в Мексике, почему он вообще был жив? Почему они его ещё не схватили?
   в пустыню, отрубили ему голову и похоронили, как они сделали со многими своими врагами?
  «Мы еще увидимся», — сказал Лосано.
  Он сделал шаг вперёд. Райкер услышал позади себя стук: охранник отпер и открыл дверь камеры. Лосано прошёл мимо. Райкер не отрывал взгляда от Эль Хефе, пока тот не скрылся из виду. Затем он повернулся к головорезам. Они тоже не сводили глаз с Райкера. Проходя мимо, Райкер приготовился к нападению, в каком-то смысле он даже хотел его...
  Он понял, что этого не произойдёт. По крайней мере, в этот раз. Тем не менее, Райкер мотнул головой в сторону Зверя, который вздрогнул и отступил в сторону.
  Райкер улыбнулся. Зверь продолжил, смущённый своей реакцией и явно не желая нападать на Райкера без приказа хозяина.
  Через несколько секунд, когда дверь камеры снова заперлась, охранники, Лосано и его приспешники скрылись из виду.
  Райкер рухнул на койку рядом с Бенито.
  «Ты любишь неприятности», — сказал Бенито по-английски.
  «Нет», — сказал Райкер. «Но, похоже, неприятности меня любят. Когда завтрак? Я умираю с голоду».
   OceanofPDF.com
   12
   Пачука, Мексика
  СКЛАД снова был тихим и практически пустым. Свет горел, несмотря на день – несколько грязных матовых окон в здании пропускали мало естественного света. Товары, полученные накануне вечером, исчезли, отправившись в следующий пункт назначения. Васкес вернулся на этот раз с меньшей бригадой, всего с тремя самыми доверенными людьми.
  Но четверо мужчин были не одни. Васкес просил о помощи, и Гектор её предоставил.
  Васкес подошёл и поставил ноутбук на шаткий деревянный стол. Он открыл крышку, нажал кнопку питания и услышал жужжание жёсткого диска и вентилятора, пока система загружалась.
  Он повернулся к своим людям. «Поместите их туда», — сказал он.
  Гектор подтащил одного из заключённых и повалил его на один из трёх металлических стульев, стоявших в ряд в пяти ярдах от экрана ноутбука. Руки заключённого были скованы за спиной наручниками, а на голове был завязан грязный мешок. Он хныкал и стонал – точно так же, как и его двое друзей. Избиения, которым уже подверглись заключённые, и морфин, введённый им в кровь, по крайней мере, сделали их…
   Жалкие и тихие крики. У Васкеса ужасно болела голова от недосыпа и остаточного гнева после вчерашней перевозки, и он не выдержал бы криков этих трёх гринго.
  Гектор рявкнул приказы остальным людям Васкеса, и вскоре все трое пленников уселись в ряд. Васкес посмотрел на Гектора. При росте пять футов восемь дюймов он вряд ли выглядел зловеще. Он был не таким уж большим и в кадре, хотя Васкес знал, что он мускулистый и жилистый, и то, чего Гектору не хватало в размерах, он с лихвой компенсировал животным инстинктом, дикостью и, чтобы идеально соответствовать этим чертам в глазах Васкеса, элитной подготовкой. Гектор был высококвалифицированным солдатом, одним из лучших в Мексике, ветераном Cuerpo de Fuerzas Especiales — мексиканского аналога британской SAS и американских «Зеленых беретов». Несмотря на свои таланты, Гектор навсегда отвернулся от армии. Их потеря стала приобретением Васкеса.
  «Заставьте их замолчать», — сказал Васкес Гектору.
  Васкес вернулся к компьютеру и открыл защищённый интернет-браузер. Затем он потратил две минуты, тщательно пробираясь через различные уровни безопасности, пока наконец не открыл приложение для потоковой трансляции видео, которое не оставило бы никаких следов использования ни на одном жёстком диске или сервере в мире.
  Он ввёл данные американца и навёл курсор на зелёную кнопку вызова. Васкес колебался лишь секунду. Он понимал, что находится на распутье двух совершенно разных путей, ни один из которых не будет лёгким, и оба приведут к многочисленным смертям. Но сколько бы Васкес ни раздумывал, он видел только один приемлемый вариант.
  Васкес собрался с духом и нажал на сенсорную панель, а затем уставился на экран компьютера, ожидая соединения.
  Через несколько секунд гудок прекратился, и чёрный экран ожил. Изображение было зернистым, мерцающим и заикающимся; соединение было слабым из-за множества уровней безопасности, поглощавших вычислительную мощность ноутбука, и усугублялось расстоянием звонка. Однако было ясно, что именно показывало экран: затенённый портрет человека…
  Голова, шея, плечи. Черт лица не видно.
  «Комиссарио», — раздался замаскированный голос из хриплых динамиков ноутбука.
  «Да», — ответил Васкес. У него не было имени, чтобы обратиться к американцу. Он понятия не имел об истинной личности американца, никогда не
   Я не видел лица этого человека, но никогда не слышал его настоящего голоса — он всегда синтезировался с помощью устройства искажения голоса, когда они общались по видеосвязи или голосовым вызовом, как и голос Васкеса на другом конце провода.
  Васкес и его команда обсуждали множество прозвищ для американца, большинство из которых были уничижительными, но ни одно не прижилось. «Эль Американо». Звучало оно, конечно, неплохо. К тому же, для Васкеса оно было достаточно уничижительным – он страстно ненавидел американцев, хотя они были необходимым злом для его деловых предприятий.
  Однако американец не был его начальником или даже равным ему, и Васкес собирался показать, кто именно обладает властью в этих отношениях.
  «В чем проблема?» — спросил американец почти безразличным тоном.
  «Знаешь, — сказал Васкес, стараясь сохранять спокойствие и собранность, хотя он всё ещё кипел от злости, которую считал явным предательством доверия. — Моё оружие. Где оно?»
  «Вы получили то, за что заплатили».
  «Но не то, о чем мы договаривались».
  «Сделка изменилась».
  «Нет, не произошло».
  «Я ничего не могу сделать. Хотите больше — платите больше».
  «Мы здесь так не работаем».
  «Только меня там нет. И вас здесь нет. Я продаю вам, а вы покупаете по той цене, которую я называю, или не покупаете вообще».
  Нет, это было бесполезно, Васкес был готов взорваться. Он стиснул зубы изо всех сил на секунду-другую, преобразовывая часть гнева в боль.
  «Сколько?» — спросил Васкес.
  «За два миллиона вы получите остальную часть заказа».
  'Один.'
  «Это не переговоры».
  «Это слишком».
  «Риски возросли».
  «Какие риски?»
  «Вас ничего не беспокоит. Мы обо всём позаботимся. Но наши расходы сейчас превышают ожидаемые. Два миллиона будут потрачены на ваш…
   Оригинальный заказ. Если вам понадобится ещё, мы скоро подготовим для вас ещё. Также есть немаркированные купюры по очень выгодной цене.
  Васкес обдумывал эти слова. Больше оружия – это хорошо, но не любой ценой.
  «Цена — два миллиона», — сказал американец. «Ни за что».
  «Кажется, вы забываете, с кем имеете дело», — сказал Васкес. « Не вы отдаёте приказы…»
  «Да, хочу. Если нужен товар, дай мне знать. До свидания, комиссар».
  Васкес поднял руку к экрану, прежде чем звонок был отключен.
  «Позволь мне попробовать ещё раз. И, пожалуйста, не перебивай меня в этот раз».
  Васкес сделал шаг в его сторону.
  «Сними капюшоны!» — рявкнул он Гектору по-испански. Гектор послушался.
  Васкес потянулся вперёд и сдвинул ноутбук на пару дюймов вправо. Маленький квадратик в нижней части экрана показал ему, что встроенная камера ноутбука теперь сфокусирована на трёх избитых и окровавленных фигурах, томящихся в креслах.
  «Я сказал, что, по-моему, вы забываете, с кем имеете дело».
  Васкес повторил: «Итак, позвольте мне напомнить вам».
  «Это не изменит условий нашей сделки», — сказал американец. Голос его по-прежнему был спокоен. Пока.
  Трое заключённых, окаменев, уставились сначала на Васкеса, а затем на экран ноутбука. Двое заключённых слева от Васкеса были мужчинами, а третья – женщиной. Из всех троих, в её взгляде было больше всего стали. Васкес был впечатлён.
  «Вы знаете этих людей?» — спросил Васкес, адресуя свой вопрос американцу.
  «Нет, — сказал хриплый голос. — И неважно, что вы с ними сделаете. Цена установлена. Заказ будет готов, когда вы будете готовы».
  «Они американцы, — сказал Васкес. — Как и вы. И не просто американцы. Это ваши солдаты. Люди, которых вы отправили сопровождать мои товары».
  Или, вернее, часть моих товаров. Мы не получили то, что просили, поэтому нам пришлось пересмотреть условия. Мы получили половину товаров, вы получите половину своих солдат обратно.
  Скрывшись от экрана ноутбука, Гектор потянул за шнур, чтобы запустить маленький бензиновый двигатель бензопилы. Двигатель затрещал и зажужжал.
  ожила, и цепь завертелась в воздухе, словно в тумане, а звук машины эхом разнесся по почти пустому складу.
  «Мы не животные, — резко ответил американец. — Мы так не работаем».
  «Сделка есть сделка. Хотите узнать об этих людях первыми?»
  Васкес замолчал. Американец не ответил. На мгновение Васкес подумал, что звонок уже прервался.
  – изображение американца было всего лишь застывшим скриншотом перед закрытием браузера – но затем, сквозь шум бензопилы, Васкес услышал дыхание, доносящееся из тонких динамиков ноутбука. Оно звучало тяжело. Он улыбнулся.
  «Они все семейные люди, как и я», — сказал Васкес. «Сэм Урвин, Техас, 24 года, женился два месяца назад. Дилан Нэш, Нью-Джерси, 30 лет, дочь. Люси Куэйд, 28 лет, из Огайо. Она замужем, у неё двое сыновей. Одному всего десять месяцев. Какой стыд, представьте, какие муки и страдания теперь предстоит пережить этим детям».
  Васкес подошёл к женщине. Она пристально посмотрела на Васкеса холодным взглядом.
  Ему нравилась её решимость. Она собиралась уйти последней. Он потянул её за волосы, запрокидывая голову.
  «Её сыновья больше никогда не увидят свою мать. Сомневаюсь, что они вообще её вспомнят. Её кровь будет на ваших руках. Вы понимаете, о чём я говорю? Сегодня здесь погибнут трое американцев. Из-за вас » .
  Васкес услышал щелчок и оглянулся, когда экран браузера погас. На этот раз он точно знал, что американец исчез. Он был немного разочарован этим. Впрочем, это не меняло того, что должно было произойти.
  «Сделай это», — сказал Васкес Гектору. «Отправь видео американцу, а головы — их семьям».
  Теперь, несмотря на наркотики, заключённые рыдали. Они кричали и кричали, умоляли и извивались в своих путах изо всех сил.
  Но для них было уже слишком поздно.
  Васкес не был брезгливым, но шум — от криков и пронзительного звука двигателя бензопилы — оказался слишком сильным для его острой головной боли.
  Он подошел к дверям склада, открыл их и вышел в
  палящее солнце, как раз в тот момент, когда он услышал скрежет и лязг металлической цепи, перерезавшей первую из трех американских шей.
   OceanofPDF.com
   13
   Мандевиль, Луизиана
  Пот капал по его лбу, пока Дуглас Эшфорд смотрел на экран своего ноутбука. Он не мог поверить своим глазам. Он не хотел смотреть, но всё же застыл, не в силах отвести взгляд от ужаса.
  Это было уже слишком. Эшфорд был сильным и решительным человеком, и со времён службы в армии он точно не считал себя брезгливым – он видел кровь, видел трупы, видел, как его собственных сослуживцев расстреливали. Но сейчас он уже слишком зашёл в тупик.
  То, что начиналось как не более чем побочный проект — окно возможностей, представившееся в удобный момент — быстро переросло в ситуацию, вышедшую из-под контроля.
  Несмотря на свой публичный имидж, он не был безупречно чистым, законопослушным, белоснежным гражданином и не был чужд насилию. И всё же он всё больше сомневался, что этот мир ему подходит.
  Но, оказавшись там по собственной воле и из эгоистических побуждений, он не мог уйти. Было слишком поздно. Придётся искать другой выход.
   Должен быть другой путь.
  Митчелл уже предупреждал Эшфорда тем утром о грядущих последствиях дефицита в последней партии. Но этот последний ужасный поворот событий оказался неожиданно серьёзным. Что именно будет с Эшфордом дальше, он не знал.
  Эшфорд чуть не подпрыгнул от страха, услышав скрип половицы за дверью кабинета. Он опустил руку на ящик стола…
  где он хранил один из трёх своих револьверов, – и, подняв взгляд на дверь, он увидел Николь и, тяжело вздохнув, снял руку с ручки ящика.
  «Что ты делаешь, сидишь здесь в темноте?» Николь включила главный свет.
  Эшфорд захлопнул крышку ноутбука. Он прищурился от внезапной яркости; белый свет от потолочного светильника был шоком по сравнению с мягким сиянием настольной лампы, которую он только что включил. Эшфорд поймал взгляд Николь, и её улыбка мгновенно исчезла.
  «Что случилось?» — Николь вошла в комнату. Её волосы были мокрыми и растрепанными. На ней был плотный светло-розовый халат.
  «Ничего. Ты меня просто удивил».
  «Ты выглядишь так, будто увидел привидение».
   «Если бы ты только знал» , — подумал Эшфорд.
  «Ты все еще работаешь?» — спросила она.
  «Просто проверяю почту».
  Николь не выглядела убежденной, но ему в ней нравилось то, что она хорошо понимала, когда не стоит совать нос в чужие дела.
  «Пойдем, уже поздно», — сказала она. «Иди спать».
  Эшфорд почувствовал, как его лицо слегка сникло. Он увидел выражение лица Николь. Он знал, чего она хочет. Он сам хотел этого, особенно учитывая его неудавшуюся попытку заняться сексом с Кэролайн ранее. Но он никак не мог избавиться от увиденного. Более того, он устал. Не просто от прожитого дня, а от того, что, как ему казалось, проживал две разные жизни. Или их было три? Семьянин, конгрессмен и… кто же третий ?
  Он не знал, как описать этого третьего – того, кто всегда был готов идти на уступки и нарушать правила ради себя и своей семьи, но теперь всё глубже и глубже погружался в смертельную игру. Этот третий человек не стоял в одном ряду с первыми двумя, но во многом это был настоящий Дуглас Эшфорд, он это знал.
  «Хорошо, дай мне пять минут». Эшфорд попытался искренне улыбнуться Николь, но выражение ее лица говорило о том, что она ему не верит.
  «Конечно», — сказала она, повернулась и скрылась из виду.
  Пять минут растянулись на двадцать с лишним, пока Эшфорд сидел, ничего не делая, лишь глядя в пространство. Наконец он очнулся, посмотрел на часы и направился в спальню. Он толкнул дверь и вошёл.
  В комнате было чисто и приятно пахло – увлажняющим кремом Николь. Лампа у кровати горела, освещая тёплым светом её лицо, пока она лежала на боку под простынями. Глаза были открыты.
  «Извините», — сказал Эшфорд.
  «Я чуть не уснула, пока ждала». Николь не пошевелилась.
  «Я просто соберусь», — Эшфорд тихо прошел в ванную комнату.
  Он почистил зубы, воспользовался зубной нитью, затем умылся, не глядя на себя в зеркало. Он не хотел видеть своё лицо. Какой-то защитный механизм, подумал он. Хотя он и не работал.
  Закончив, Эшфорд разделся до трусов-боксеров и скользнул на кровать рядом с женой. Николь пристально посмотрела ему в глаза, и ни один из них не произнес ни слова. Эшфорд подумал о Кэролайн, о том, как тем утром он занимался с ней сексом в городской квартире. Он не любил Кэролайн, он любил свою жену, но не чувствовал вины, глядя ей в глаза.
  Кэролайн была для него необходимостью.
  По крайней мере, так было.
  Николь потянулась к нему и прижалась губами. Эшфорд просунул руку под одеяло, и его пальцы скользнули по её боку, к краю ночной рубашки. Он сжал её нежную кожу.
  Николь пробормотала что-то невнятное и на секунду отстранилась, чтобы посмотреть ему в глаза, а затем вернулась для более долгого и медленного поцелуя. Её руки скользнули под одеяло и потянулись к паху Эшфорда.
  Эшфорд старался. Правда старался. Он хотел свою жену. Он хотел трахнуть её как следует, чтобы она выкрикивала его имя, чтобы она кончила, и чтобы они, задыхаясь, упали на простыни, с липкой от напряжения кожей. У них всё равно был отличный секс, в тех редких случаях, когда это удавалось.
  Но каждый раз, когда Эшфорд закрывал глаза – даже просто чтобы моргнуть – всё, что он видел, – это кровавые изображения, которые он только что смотрел на своём компьютере.
   лицо молодой женщины — выражение, которое может выразить только человек, знающий, что его ждет неизбежная и ужасная смерть; это был взгляд, который, увидев однажды, уже никогда не покинет тебя.
  Нет. Эшфорд не мог так продолжать. Он не мог заниматься сексом с женой, пока в голове крутились её образы .
  Эшфорд отстранился. «Мне жаль».
  «Дорогая, что…»
  Николь не договорила. Или, может быть, договорила, но Эшфорд её не услышал или не понял, что она сказала, вскочил с кровати и помчался в ванную.
  Через несколько секунд он уже склонился над унитазом, извергая содержимое желудка, а вспышки окровавленной бензопилы и трех безголовых американцев сверлили его разум.
   OceanofPDF.com
   14
   Мехико, Мексика
  Остаток второго дня Райкера в Санта-Марте прошёл без дальнейших сюрпризов. Был ли сам этот факт сюрпризом? Поездка на тюремный двор не превратилась в гладиаторский бой, как накануне. Судя по всему, кулачные бои без правил и сопутствующие им пари были не повседневным явлением. Вместо этого заключённые разбились на несколько отколовшихся группок на всё время пребывания во дворе. Райкер сидел один, занимаясь своими делами, всё время ожидая очередного нападения, которое, как он полагал, вот-вот на него нападёт.
  Райкер уже привык к распорядку дня: разное время приёма пищи, время прогулки по двору. Он съел всё до последней крошки помоев, которые ему и другим заключённым приносили на шатких тележках со скрипучими колёсами. Бенито пошутил: «Услуги в номерах». Что именно ел Райкер, он не знал; какую-то смесь мяса, риса и бобов. Что бы это ни было, он это ел. Еда была для него пищей, и ему было всё равно, как она выглядит или какова на вкус. Он просто хотел сохранить силы перед всем, что его ждёт.
  Несмотря на отсутствие волнения в течение дня, Райкер чувствовал нарастающее напряжение в атмосфере после встречи с Лосано. Сдвиг был лишь вопросом времени.
   РАНО СЛЕДУЮЩЕГО УТРА день развивался почти идентично.
  Прежде чем прибыли тележки с завтраком, в камеру вошли двое охранников (не те двое, что были накануне) и вывели Райкера из основной группы заключенных по коридорам в комнату для допросов.
  Элеанор Уиллоуби снова ждала Райкера. Она снова выглядела очаровательно: обтягивающие брюки и кремовая блузка, сквозь которую виднелись очертания кружев. Неужели её внешность, её одежда – намеренная попытка сбить его с толку, заставить доверять ей больше, чем какому-то невзрачному мужчине в костюме? Возможно. Как бы то ни было, по сравнению с уродливыми мордами в тюремном блоке, составлявшими компанию Райкеру, Уиллоуби была желанным зрелищем, пусть он и не понимал, зачем она вообще вернулась.
  Закрыв за собой дверь, Райкер, не дожидаясь приглашения, сел напротив Уиллоби.
  «Привет еще раз», — сказал он.
  'Доброе утро.'
  «Чему я обязан этим удовольствием?»
  «Ты издеваешься надо мной?»
  'Нисколько.'
  «На самом деле я не просил приехать сюда. У меня очень плотный график. Но мой менеджер настоял. Похоже, он считает, что мы должны вам помочь, даже если вы этого не хотите».
  «Я никогда не говорил, что мне не нужна помощь. Если вы можете вытащить меня отсюда, пожалуйста, сделайте это».
  «Ты серьезно думаешь, что я способен на это?»
  «Я тебя не очень хорошо знаю. Может быть, так, а может быть, и нет».
  «Ладно, говорю тебе, это не так. Я не могу добиться твоего освобождения из тюрьмы.
  Это не моя роль».
  «Тогда что вы можете для меня сделать?»
  Уиллоби разочарованно вздохнул, но Райкеру было совершенно всё равно, что его раздражительность не соответствовала её ожиданиям. Это он, а не она, оказался в мексиканской тюрьме, которой управлял безумец, за преступление, которого не совершал. Ему хотелось напомнить ей об этом, но в конце концов Уиллоби заговорил первым.
   «Мы получили сообщение от мексиканского прокурора. Вас будут судить за убийство».
  «Я думал, мы это установили вчера».
  «Нет. Я же сказал вам вчера, что вас арестовали за убийство. События развиваются дальше. Вам официально предъявлено обвинение, и суд будет проходить здесь, в Мехико».
  «Прогресс, а?»
  «На самом деле, я так думаю. У нас нередко люди сидят в тюрьме неделями, месяцами, годами без предъявления официальных обвинений. Вам повезло».
  «Да, я это чувствую».
  Уиллоби пожал плечами, как бы говоря: «Разбирайся с этим, это не моя проблема».
  «И что дальше? Когда суд?»
  «В том-то и дело, что никто не знает. Здесь не очень-то быстрая система правосудия. Именно поэтому мой начальник так хотел, чтобы я снова к вам пришёл. Чтобы сообщить вам об этом. Мы не знаем, сколько времени вы проведёте здесь до суда, и, боюсь, мы мало что можем сделать, чтобы помочь этому процессу. Я же говорил вам, мы здесь, чтобы предложить консульскую помощь, где это возможно. Если вам нужна помощь с представительством, если вы хотите, чтобы мы связались с вашей семьёй…»
  «У меня нет семьи».
  Уиллоби помолчал. «Хорошо, но…»
  «Ты примчался сюда первым делом с утра только для того, чтобы рассказать мне это?»
  «Ты всегда такой раздражительный?»
  «Не всегда».
  «Тогда почему со мной? Я знаю, тебе здесь нелегко…»
  'Ты?'
  «Они хорошо с тобой обращаются?»
  Райкер фыркнул: «Ну и что ты думаешь? Я в своей жизни побывал в разных дырах, но эта, пожалуй, одна из худших».
  «С тобой что-то случилось?» — спросила Уиллоби, и на её лице отразилось искреннее беспокойство. По крайней мере, Райкеру оно показалось достаточно искренним. «Кто-то тебя обидел или угрожал? Я вижу синяки».
  Райкер взглянул на двух охранников. Они смотрели прямо перед собой, на стену, но один из них не сводил глаз с Райкера.
   Разговаривали ли эти двое по-английски? Даже если нет, Райкер знал это достаточно хорошо, чтобы промолчать о Лосано. Васкес, кстати, тоже.
  По крайней мере, на данный момент.
  «Если здесь кто-то с вами плохо обращается, — сказал Уиллоуби, — если есть явные доказательства этого, мы можем попытаться добиться вашего переселения».
  «В пятизвездочный отель?»
  'Нет.'
  «Честно говоря, я думаю, что здесь со всеми плохо обращаются. Это помойка».
  «Хорошо», — Уиллоуби откинулась на спинку стула. Мимолетное беспокойство на её лице исчезло. Однако она была взволнована. «Я просто говорю: дай мне знать, если что-то произойдёт».
  «Вы узнаете первыми. А как с вами связаться? По телефону?»
  Электронная почта?'
  Уиллоби хмыкнул.
  «Мы закончили?» — спросил Райкер.
  «Нет. Мы не такие. Вы так и не назвали мне своего имени. Если вам нужна моя помощь, возможно, вам стоит это сделать».
  «Ну, тогда мы закончили», — сказал Райкер и попытался подняться на ноги.
  «Нет, не будем», — строго сказала Уиллоуби. Она швырнула листок бумаги на стол. «Это мне прислали из прокуратуры. Это ваше официальное обвинительное заключение».
  'И?'
  «Ты понимаешь испанский, да?»
  'Ага.'
  «Хорошо, тогда вот этот раздел».
  Уиллоби ткнула пальцем в бумагу.
  «Имя», — сказал Райкер.
  «Да. И он пустой».
  «Что ты хочешь, чтобы я сказал?»
  «Почему вам так важно скрывать свою личность? И почему мне, да и, судя по всему, мексиканцам, так сложно узнать, кто вы?»
  «Вы хотите, чтобы я сейчас оценил эффективность вашей работы?»
  «Нет. Мне просто нужны ответы».
  «Спросите мексиканцев. Это они меня сюда отправили».
   «Я уже это сделал».
  'И?'
  «И они сказали, что не могут мне помочь».
  «Похоже, ты тогда в неведении».
  «Думаю, да. Но мне не нравится быть в темноте».
  «Тогда купи ночник».
  «Ты не такой милый и смешной, как ты думаешь».
  «Ближе к делу, Уиллоби».
  Уиллоби остановился и улыбнулся. Улыбка была понимающей. «Знаете, чем я занимаюсь в посольстве?»
  'Нет.'
  «Нет, не стал бы. Потому что ты ничего обо мне не знаешь. И я тебе не скажу, потому что это конфиденциально и не твоё собачье дело. Но я скажу тебе одну вещь: я хорош в своём деле. Я не просто какой-то разодетый ассистент».
  «Рад это слышать. Не говори мне, ты учился в Оксфорде? Нет, в Кембридже?»
  Уиллоби нахмурился: «Вообще-то я не учился в университете».
  'И я нет.'
  «И это не моя мысль».
  «Тогда что же это было?»
  «Я много думал о тебе».
  Райкер подмигнул Уиллоби, и ему показалось, что он увидел, как она пытается сдержать улыбку.
  «Я думал, что могло бы заставить такого человека, как ты...»
  «Такой мужчина, как я?»
  «Ты не совсем... Я не знаю. Я просто спрашиваю: что привело тебя, человека без имени, без личности, в Мексику?»
  «Текила и чипсы из тортильи».
  «Или шпионаж».
  Слова повисли в воздухе. Слишком долго.
  «Какая-то работа под прикрытием. Может быть, официальная, может быть, нет».
  Райкер ничего не сказал.
  «Вы утверждаете, что не совершали этого преступления. А что, если вы правы? А что, если вы тайно работаете на британское правительство, поэтому я не могу вас опознать? Вот почему мексиканцы вас не опознали, и, возможно,
   Почему они хотят тебя тайно запереть? У меня есть друзья в некоторых разведывательных службах. Я попросил их проверить твои отпечатки пальцев и твоё описание. Ничего.
  «И что это вам говорит?»
  «Что я мог бы извлечь из этого больше пользы, чем есть на самом деле. Или, может быть, нет. Возможно, то, что я так мало о тебе узнал, связано с причинами, которые я только что изложил, а то, что ты живёшь в Мексике, твоя личность — всё это гораздо выше моего уровня».
  «У тебя богатое воображение».
  «Должно быть. Это немного загадочно, не правда ли?»
  «Похоже на то».
  «Так что, может быть, вы действительно английский шпион, а теперь оказались в мексиканской тюрьме за преступление, которого не совершали. Возможно, вы работали над делом, возможно, вы были здесь в отпуске. Не знаю, но теперь вы избиты, и, похоже, никому нет до вас дела, и никто за вами не придёт. Кроме меня. Я здесь. И я предлагаю свою помощь. Если вы скажете, что вам нужно сделать».
  Райкер задумался над словами Уиллоби. Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сказал? делать.
  Это не будет сложно.
   Меня зовут Джеймс Райкер. Позовите Питера Винтера. Передайте ему, чтобы он приехал и забрал меня.
  Райкер мог бы даже дать ей номер, по которому можно позвонить.
  Но он этого не сделает. Пока нет. Он не мог просто так довериться Уиллоби. Он даже не мог знать, та ли она, за кого себя выдаёт.
  «Отличная история, Уиллоби», — сказал Райкер. «Уверен, размышления о тайных шпионах и заговорах скрасят ваши скучные дни в посольстве». Райкер поднялся на ноги. Он повернулся и направился к двери.
  Он сделал знак охраннику, который взглянул на Уиллоби в ожидании подтверждения, прежде чем двинуться к двери.
  «Значит, тебе не нужна моя помощь?» — спросила она.
  Райкер повернул голову к ней. «Поверь, ты уже помогла мне больше, чем думаешь».
   OceanofPDF.com
   15
  Прощальный комментарий Райкера к Уиллоби был не просто небрежным замечанием, он говорил искренне. Вы уже помогли мне. больше, чем вы думаете.
  Райкер всё ещё не до конца понимал, кто такая Уиллоби и чем она занимается. Она утверждала, что работает в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества.
  Часть британского правительства. Что она была не просто разодетым помощником. Райкер всегда предполагал, что она нечто большее. Но кем она была ?
  Скорее всего, Уиллоуби была кем-то вроде связного. Возможно, с юридическим или политическим образованием, а может, и нет. Она также могла быть аналитиком, специалистом по безопасности или политическим вопросам.
  Однако существовала также вероятность, что она была шпионом. Агентом разведки. С точки зрения Райкера, это был лучший вариант? Возможно. Но мир шпионажа и шпионов был настолько велик и разнообразен, что даже будь она шпионом, было бы трудно оценить её истинные намерения. К тому же, это само по себе не означало бы, что у неё есть знания или средства, чтобы помочь Райкеру выбраться из тюрьмы. Во-первых, даже большинство агентов разведки ничего не знали о существовании бывшей организации Райкера, JIA.
  Все это, и причина слов Райкера, сказанных Уиллоби, заключались в том, что Райкер знал одну вещь: Уиллоби копался в личности Райкера, рассылая его описание и отпечатки пальцев во все стороны –
  В том числе и в отношении основных разведывательных служб, утверждала она, рано или поздно поднимет тревогу в JIA. И если бы Уинтер узнал, что Райкер
   находясь в мексиканской тюрьме, Райкер мог только надеяться и молиться, что его бывший босс примет меры.
  Однако суровая реальность заключалась в том, что Райкер уже попадал в тюрьму, работая на JIA, и его не всегда спасали. Но ему нужно было хотя бы надеяться. Без надежды он мог бы просто перерезать себе вены и покончить с этим.
  Мысли Райкера всё ещё плыли по течению, пока его вели обратно в вонючий тюремный блок. Только когда, выйдя в открытый коридор и оказавшись слева от переполненных камер, он почувствовал гнилостный запах, он вернулся к реальности.
  Райкер, в сопровождении двух охранников, медленно направился к своей камере.
  Он так туда и не добрался.
  Райкер находился рядом с камерой Эль Хефе, когда это случилось. Двое охранников схватили Райкера за руки, выворачивая его конечности за спину так, чтобы руки оказались приподняты к плечам. Райкер пытался вырваться из захвата, но охранники подняли его с земли и затащили в камеру Лосано. Райкер сопротивлялся и извивался, но единственный способ освободиться от захвата был вывих локтя или плеча.
  Внутри камеры Эль-Хефе и трое его людей ждали его. Охранник пнул Райкера по ногам и поставил его на колени.
  Другая толстая рука обхватила его шею, сжимая её так сильно, что Райкер закашлялся и задохнулся. Теперь его удерживали на месте трое мужчин.
  Лосано стоял над Райкером, глядя на него с полуулыбкой.
  «Я подумал, что нам стоит снова попытаться поговорить по-дружески», — сказал Лосано по-испански.
  Райкер хмыкнул, но не произнес ни слова. В тот момент его больше волновало дыхание, чем речь.
  «Кто эта женщина?» — спросил Лосано.
  Райкер не смог бы ответить, даже если бы захотел. Этот простой факт, казалось, дошёл до Лосано, и он кивнул тому, кто стоял позади Райкера. Рука была слегка расслаблена.
  «Кто эта женщина?» — спросил Лосано; на этот раз его голос прозвучал почти как рычание.
  «Твоя сестра», — сказал Райкер.
  Видимо, это был неверный ответ. Лосано рванулся вперёд. Райкер до этого момента не видел, но Лосано сжимал в руке металлический кастет.
   Он взмахнул кулаком, и металл врезался в челюсть Райкера, отчего его голова закружилась, а глаза закатились. Удар выбил зуб и расколол рот Райкера изнутри. Кровь стекала с его губ по подбородку.
  Райкеру потребовалось несколько секунд, чтобы оправиться от удара, прежде чем он нашел в себе силы и сосредоточился, чтобы выплюнуть сломанный зуб и скопившуюся во рту мокроту и кровь.
  «Позволь мне попробовать ещё раз», — сказал Лосано. «Кто эта женщина?»
  Райкер не был любителем наказаний. Не было смысла терпеть, если в этом не было необходимости.
  «Я её не знаю», — пробормотал Райкер. Он откашлялся и сплюнул ещё больше крови. «Она сказала, что из британского посольства. Я британец. Меня здесь заперли. Пойди и разберись».
  «Нет», — сказал Лосано. «Не она. Пропавшая женщина. Та, которую вы искали в Мексике».
  На этот раз Райкер выдержал. Отчасти потому, что снова был удивлён, насколько много о нём знал Лосано, но также и потому, что ему было немного стыдно за себя. Его первой реакцией на вопрос Лосано было подумать об Уиллоби, а не о Лизе.
  Лиза. Она была единственной причиной, по которой Райкер ступил на мексиканскую землю после стольких лет. Он знал, чем рискует возвращение, особенно в одиночку, без защиты ЮИА. Райкер проигнорировал эти риски. Лиза того стоила. Он должен был найти её, чего бы это ни стоило, и наказать того, кто её похитил.
  Если бы ему только дали шанс.
  «Расскажи мне о ней, — сказал Лосано. — Найди связь, которую я упускаю».
  Почему здесь?
  Райкер держал свой кровоточащий рот закрытым. Лосано придётся постараться ещё сильнее. Босс снова ринулся вперёд, снова ударив кастетом. Райкер склонил голову, увидев приближающийся кулак, и основная тяжесть удара пришлась на череп, а не на лицо. Это была скорее рефлекторная реакция, скорее, желание спасти лицо, но от удара мозги затряслись, и Райкера затошнило.
  Лосано снова бросил кулак вперёд. На этот раз он попал не в голову, а в грудь Райкера. Рёбра Райкера хоть как-то защитили его, но удар всё равно выбил воздух из лёгких, а сердце забилось неровно.
   Райкер попытался поднять голову. Он закашлялся. Он закашлялся. Глаза снова закатились. Он пытался отдышаться, хрипя и сопя. У него ничего не вышло.
  Глаза Райкера заплясали, словно оторвались от тела, голова его рухнула вперёд. Тело обмякло, все мышцы внезапно расслабились, и он держался только благодаря мужчинам, которые всё ещё держали его.
  Но Райкер не просто потерял сознание. Он перестал дышать.
  По крайней мере, он пытался использовать этот дешёвый трюк. Нужно было что-то попробовать.
  Тело Райкера было расслаблено и неподвижно. Он затаил дыхание. Единственным признаком того, что он ещё жив, был пульс. Заметят ли это мужчины? Пульсацию в шее?
  Или они отпустят Райкера, чтобы как следует его проверить?
  К счастью для Райкера, это был последний вариант. Это был разумный ход действий для мужчин.
  «Отпустите его!» — крикнул Лосано.
  Он звучал взволнованно. Было ясно, что убивать Райкера не было намерения. По крайней мере, без какой-либо полезной информации или денег, которые мог бы получить Лосано.
  Что многое сказало Райкеру.
  Судя по всему, Лосано не был тем жестоким социопатом, каким хотел казаться другим. Они могли бы повесить Райкера и отрубить ему пальцы по одному, если бы им действительно нужна была информация. Вместо этого они попытались выбить из него всё. Райкер подвергался гораздо более жестокому обращению и выстоял. Лосано, как теперь считал Райкер, не был на их уровне, и это было хорошо. Он был просто бандитом-бизнесменом, который не очень хорошо понимал разницу между живым и мёртвым телом.
  А Лосано только что дал Райкеру необходимую возможность поменяться ролями со всеми шестерыми мужчинами в грязной камере.
  Когда руку Райкера убрали с его шеи, он чуть не расплылся в улыбке. Когда через мгновение его руки отпустили, он действительно улыбнулся.
  Обмякшее тело Райкера начало падать на землю. Прежде чем упасть на покрытый пятнами бетонный пол, он успел сделать движение. В неопределённом движении Райкер развернулся и ударил по ногам одного из охранников, державших его. Охранник падал, пока Райкер продолжал плавное движение. Колено Райкера зацепило…
   падающий охранник под подбородком, затем, приподнявшись, Райкер ударил локтем в горло заключенного, который держал шею Райкера.
  Второй охранник тянул дубинку. К этому моменту он уже успел осознать, что происходит, но двигательной коре головного мозга не хватило времени, чтобы послать сигнал в спинной мозг и далее через синапсы и двигательные нейроны к мышечным волокнам, чтобы заставить мышцы и конечности выполнить необходимые действия, прежде чем Райкер нападёт. Всего на две десятых секунды медленнее, мгновение ока. Вскочив, Райкер схватил охранника за запястье, вывернулся, взял дубинку под контроль и ударил её ему в затылок.
  За то время, что Райкер поднимался с пола, он уложил троих, которые теперь лежали на земле без сознания. Райкер был вооружён дубинкой. Однако оставшиеся перед ним бойцы не собирались стоять и смотреть в сторонку — они уже шли вперёд.
  Лосано был единственным, кто не ввязался в драку. Не проблема. Хотя со следующими двумя парнями было бы сложнее, потому что оба были вооружены. У одного был заточка — примитивное оружие, похожее на скальпель, сделанное из чего-то похожего на зубную щетку и бритвенного лезвия. У другого был карманный нож с лезвием длиной в три дюйма.
  Проблемой было само по себе оружие, но у мужчин также было преимущество во времени над Райкером, которому уже пришлось сражаться с тремя противниками.
  Парень с заточкой ринулся вперёд, когда Райкер всё ещё приходил в себя после последнего удара. Единственным выходом было поднять предплечье, защищаясь. Лезвие заточки полоснуло Райкера по руке.
  Но не прошло и секунды, как он уклонился, схватил противника за запястье, сломал его и взял оружие под контроль. Он нанёс сильный удар головой в макушку носа. Вот так тот и выбыл из боя.
  Снова оказавшись в невыгодной позиции, Райкер ничего не мог сделать, когда противник полоснул его перочинным ножом по спине. Райкер скривился и резко развернулся. Он увидел, как нож летит к нему во второй раз, в живот. Райкер едва успел увернуться. Он извернулся и полоснул ножом по плечу противника. Он продолжил разворачиваться и ударил локтем в затылок.
  Теперь пятеро человек выбыли. Остался только Лосано.
  Райкер сердито посмотрел на Эль-Хефе, грудь его тяжело вздымалась, изо рта, руки и спины хлестала кровь. Лосано стоял, не выражая ни малейшего беспокойства.
   Уверенность, которую он увидел в глазах Лосано, вызвала у Райкера волну сомнений.
  Может быть, он каким-то образом недооценил Лосано?
  Последовало короткое молчаливое противостояние. Неужели Лосано собирался просто стоять? Как бы Райкер ни хотел повалить парня, он не собирался атаковать без крайней необходимости. Он ещё в первый день решил, что его единственным способом борьбы в тюрьме будет самооборона. Он будет придерживаться этого до тех пор, пока сможет. Лосано должен был сделать первый шаг.
  Взгляд Лосано метнулся с Райкера на пол, всего на мгновение. Райкер знал, что смотрит. На перочинный нож. Райкер почти хотел, чтобы Лосано пошёл на это. Он был уверен, что Эль Хефе не выживет.
  В этот момент Райкер услышал свистки. Затем топот охранников.
  Затем раздались крики. Райкер не двинулся с места. Лосано тоже. Широкая улыбка расплылась на лице Эль Хефе, хотя Райкер не поверил, что Лосано искренне доволен исходом встречи.
  «Брось нож!» — крикнул охранник Райкеру.
  Райкер выполнил приказ. Он обернулся, подняв руки над головой, и обнаружил перед собой небольшую армию охранников в форме, ствол винтовки которой находился всего в нескольких дюймах от его лица.
   «Если ты положишь его прямо туда, — подумал Райкер, — он не будет твоим». дольше.
  Но Райкер ничего не предпринимал, как бы легко ни было завладеть оружием. Он не верил, что охранник собирается вышибить ему мозги, а Райкер не мог убить всех на своём пути. Может, и мог, но не стал бы пытаться. Не сегодня.
  Через несколько секунд Райкер уже был в наручниках, и охранники потащили его по бетонному полу, его лодыжки болезненно царапали его, пока они двигались к выходу из тюремного блока.
  Куда именно они направлялись сейчас, Райкер не знал.
   OceanofPDF.com
  16
  Комисарио Васкес сел на скамейку в парке Чапультепек в самом сердце Мехико, не в силах скрыть гнев на лице, несмотря на безмятежную обстановку. Он был вне себя от злости после только что вернувшегося с тайной встречи с главарями картелей Араухо, Савала и Кампос – «Оси», как они любили себя называть.
  Неужели эти люди не понимают, что у Васкеса есть реальная работа для ПФ?
  Иногда ему казалось, что картели считают его своим, словно он просто сидел у них на побегушках целыми днями и ночами. На самом деле Васкесу приходилось действовать с Генеральным комиссаром ПФ, вечно застрявшим у него в заднем проходе. Не говоря уже о команде маленьких собачек, которые, вероятно, каждый вечер мыли и полировали мошонку и прямую кишку этого большого пса.
  Васкес был пресловутой свиньёй посередине. Он должен был показать результаты ПФ, держать под контролем высшее руководство и политиков, и единственный способ сделать это — продолжать вносить свой вклад в борьбу с картелями.
  Васкес был вынужден это сделать, другого выхода не было. С другими картелями, кроме трёх стран Оси, Васкес имел полную свободу действий, чтобы делать всё, что ему вздумается. Он имел полную свободу действий, чтобы быть тем комиссаром, которым его считал внешний мир. Он мог преследовать и арестовывать членов картеля – и часто убивать их –
  безнаказанно.
  Однако для картелей Араухо, Савала и Кампос ситуация была в тысячу раз сложнее. Слишком много людей нужно было поддерживать. Васкесу ещё предстояло показать результаты Генеральному комиссару,
  бюрократов и судебной системы, и единственный способ сделать это — создать видимость борьбы с Осью. Сами картели регулярно проводили чистки, выявляя конкретных представителей, солдат, наркоторговцев и даже целые группировки, от которых они были готовы отказаться. В обмен на эти жертвы Васкес обещал высокопоставленным членам неприкосновенность — по крайней мере, насколько он сам мог это гарантировать.
  Васкес получал за свои усилия немалые откаты, но его недовольство этим росло. Его внушительные откаты были не такими уж значительными, как он считал, учитывая дополнительные усилия, которые ему теперь предстояло приложить в отношениях с американцем.
  В любом случае, именно с этого простого «услуга за услугу» и началось соглашение Васкеса с Осью. Однако Васкес не был человеком, который позволит выгодной позиции застояться. Именно поэтому он теперь расширял свои позиции…
  иметь дело с американцем и использовать свое положение власти, как по отношению к картелям, так и к ПФ, чтобы максимизировать свою денежную прибыль.
  Конечно, ценой за это стала продажа Васкесом души. Быть в сговоре с картелями, действовать на их уровне и по их правилам означало быть таким же безжалостным и жестоким, как они. Васкес не получал удовольствия от таких дел, как отрубание голов американцам. Однако...
  необходимо, это единственный способ добиться того, чтобы картели и другие отнеслись к вам серьезно.
  И картелям, безусловно, стоит отнестись к Васкесу серьёзно. В конце концов, именно он через свою сеть контактов нашёл возможность заключить сделку с американцами по поставкам оружия. Он организовал логистику. Он даже нашёл деньги для финансирования первых сделок – не то чтобы им нужны были деньги Чавеса как таковые, но его бухгалтер был великолепен, постоянно создавая множество слоёв фиктивных транзакций, чтобы ещё больше отделить Васкеса и картели от незаконных сделок.
  Все, что касалось торговли оружием, было делом Васкеса, и все же были ли боссы картеля благодарны ему за вмешательство?
  Конечно, нет, блядь. Им всегда хотелось только больше, больше, больше, а платить — меньше, меньше, меньше.
  Зазвонил мобильный телефон Васкеса. Он посмотрел на часы. До следующей встречи с Уго Навой – старшим надзирателем тюрьмы Санта-Марта – оставалось ещё пять минут. Он надеялся, что звонок не от Навы, пытающегося пропустить встречу. Васкес выкраивал время из своего и без того насыщенного дня, чтобы встретиться с этим маленьким червячком.
   Васкес достал телефон из кармана и посмотрел на определитель номера. Нет.
  Это была не Нава.
  « Да », — сказал Васкес, отвечая на звонок.
  «Вторая посылка пришла для вас», — сказал Гектор.
  Васкес точно знал, о чем говорили тщательно подобранные Гектором слова.
  На этот раз Васкес отправил своего человека прямо в Тампико за оружием из Америки. Вместо того чтобы ждать ещё несколько часов, пока товар прибудет в Пачуку, он хотел сразу же узнать, подвёл ли его американец снова, и нужно ли ещё кого-то лишить жизни.
  «И?» — спросил Васкес.
  «Всё в порядке», — сказал Гектор. «Вообще-то, они прислали пару дополнительных. Бесплатно. Отличный набор».
  Васкес почти почувствовал, что улыбается. Почти. «Хорошо. Я позвоню тебе позже».
  Васкес отнял телефон от уха, завершил разговор и положил устройство на колени. Он посмотрел через выжженную траву на Лаго-Менор, самое большое и живописное озеро в обширном городском парке.
  Небо над головой было бледно-голубым, а полуденная жара была невыносимой даже для Васкеса. По крайней мере, в Чапультепеке воздух каким-то образом оставался свежим и чистым, несмотря на затянутый смогом город, окружавший парк словно раковая опухоль.
  Васкес сделал глубокие вдохи, чувствуя, как немного успокоился. Он сидел один на скамейке, но всего в нескольких метрах от него местные жители и несколько отважных туристов прогуливались под палящим солнцем. Васкес наблюдал за ними из своей тени. Его взгляд метался от полураздетых женщин к нескольким мужчинам, которых он привёл с собой в парк для защиты. Они непринуждённо – хотя и не слишком незаметно – слонялись вокруг, готовые в любой момент вмешаться. Не то чтобы Васкес считал предстоящую встречу опасной – охрана в эти дни была для сотрудника ПФ просто обычным делом.
  Пару минут спустя Васкес заметил приближающегося Наву примерно в ста ярдах от себя. Люди Васкеса замешкались с более целеустремлённым видом, словно готовясь к внезапной безжалостной атаке со стороны одинокого человека.
  Такого невероятного удара не произошло.
  Нава, высокий и худощавый, но с излишним весом, подошёл к Васкесу и сел рядом с ним. Он был одет в повседневную лёгкую одежду, но его лоб был покрыт потом, и Васкес заметил, что он…
   Слегка запыхавшись. Слишком много сигарет – от него разило табаком – слишком много тако и мало физической активности, судя по его тощему, но жирному животу, решил Васкес. В общем, он был неуклюжим человеком, которому повезло найти работу ничтожного тюремщика в этой вонючей дыре Санта-Марты. Его недавнее повышение в тюрьме произошло благодаря связям Васкеса, что сделало Наву ещё более ценным сотрудником.
  – и все же он оставался смехотворно дешевым в покупке.
  «У тебя есть для меня новости?» — спросил Васкес, как обычно, даже не пытаясь говорить любезности.
  «Они поместили его в блок B», — сказал Нава.
  И вот так легкое спокойствие, которым Васкес наслаждался целых две минуты, исчезло.
  «Мы так не договаривались», — сказал Васкес.
  «Я знаю, но я действительно ничего не мог сделать».
  Блоком B управлял картель Сантос, вероятно, крупнейший из картелей, на которые Васкес не имел никакого влияния. Васкес специально приказал не доставлять своего пленника, Джеймса Райкера, также известного как Карл Логан, в Блок B. На него напали из засады и отправили в Санта-Марту в качестве одолжения старому знакомому. Васкес лично мало что знал о Райкере и его прошлом, хотя и слышал слухи. Одно он знал точно: то, что Райкер оказался в руках картеля Сантос, не могло не предвещать ничего хорошего.
  «Вам нужно больше стараться», — сказал Васкес.
  «Чтобы его перевели? Думаешь, я даже не пытался? Клан Сантос там заправляет. С каждым днём они становятся всё могущественнее. Это происходит каждый раз, когда появляется новый босс».
  «Знаю», — сказал Васкес. «Но они не управляют всей тюрьмой, так что выполняйте чёртову работу, о которой я вас прошу».
  «Они же не всей тюрьмой управляют? Я сейчас в этом не уверен.
  Я уже не знаю, где они начинаются и где заканчиваются».
  «Вы хотите сказать, что им помогает кто-то наверху?»
  Нава кивнул. Васкес знал, что штатные охранники блока Сантос были на службе у картеля, но было бы большой новостью, если бы их влияние распространилось за пределы блока B на другие крылья и, что, пожалуй, ещё более тревожно, на ранее законных высших чинов тюремной службы. Страны Оси вряд ли обрадуются, узнав, что их власть ослабевает. Возможно, дело было в
   Однако это неизбежно, учитывая, что глава «Сантоса» сейчас находится там в заключении и, скорее всего, проведет там остаток своей жизни.
  « Quis custodiet ipsos custodes », — сказал Васкес.
  «Что?» — спросил Нава, и его голос звучал и выглядел таким же глупым, каким он, несомненно, и был.
  «Кто будет охранять стражу?» — сказал Васкес. «Это латинское выражение, которое, я думаю, здесь весьма уместно».
  «Никогда не слышал».
  «Нет? Но я уверен, вы понимаете мои чувства».
  'Ага.'
  «На самом деле, первоначальный контекст цитаты был совершенно иным, чем вы могли бы подумать. Речь шла о невозможности навязать женщинам моральные принципы». Нава выглядела равнодушной, а может быть, просто слишком глупой, чтобы понять, что говорит Васкес. «Но это не имеет значения».
  Вам нужно узнать больше. Мы не можем потерять Санта-Марту, и уж точно не можем отдать Джеймса Райкера Сантосу. Если это случится, какие бы неприятности ни случились со мной, вы и ваша семья пострадаете в десять раз больше.
  'Понял.'
  «Вам нужно переместить его из этого квартала».
  'Я постараюсь.'
  «Хорошо. Мы закончили?»
  «Нет. Это еще не все».
  Васкес вздохнул. «Что?»
  «Райкера посетила женщина».
  «Женщина? Кто?»
  «Из британского посольства. Я уже сделал всё возможное, чтобы проверить её. Насколько я понимаю, она та, за кого себя выдаёт. У меня есть официальные документы из посольства, подтверждающие её визиты».
  « Визиты? Было больше одного?»
  'Два.'
  «И ты говоришь мне это только сейчас?» Васкес снова почувствовал, что ему становится жарче, и дело было вовсе не в температуре окружающей среды.
  «Откуда, чёрт возьми, британцы вообще знают, что у нас Райкер? Он не должен быть там в официальных документах».
  «Не знаю, откуда им это известно. Но ты прав. У нас нет официальных записей о пребывании Райкера в нашей тюрьме».
   «Ты должна приносить мне ответы, Нава, а не проблемы. Изучи её глубже. Мне нужно знать, кто она и что ей известно».
  «Я сделала всё, что могла. Не знаю, куда ещё обратиться, к кому ещё обратиться.
  «Это не совсем моя, знаете ли, область знаний».
  «Итак, ты хочешь, чтобы я выполнил твою работу за тебя?»
  «Нет, я…»
  «Всё в порядке», — сказал Васкес, и его слова резко контрастировали с его тоном. Но чего ещё он мог ожидать от Навы? Он был тюремным охранником — старшим, но всё же всего лишь охранником.
  «У меня есть видеозаписи их встреч».
  Васкес был, по крайней мере, тихо впечатлён этим. Хотя, конечно, он не показывал этого. «Передайте их мне. Дальше я сам разберусь. Если эта женщина — проблема? Мы просто разберёмся с ней, как со всеми остальными».
   OceanofPDF.com
   17
  Пока охранники тащили Райкера из тюремного блока на незнакомую территорию, ему не раз приходила в голову мысль, что, возможно, охранники при поддержке Лосано уводят его в более укромное место, чтобы ещё больше избить. Или, что ещё хуже, возможно, они действительно были готовы подвергнуть его пыткам, которые сломили бы любого человека, тем пыткам, которые сломили Райкера в его тёмном прошлом. Лосано, безусловно, имел власть над тюремной охраной, и он также прекрасно знал, насколько жестокими и безжалостными могут быть мексиканские наркокартели, если Лосано работал на них.
  Охранники отвели Райкера в другое крыло тюрьмы, которое было еще более грязным и ветхим, чем тюремный блок, из которого он пришел.
  Окон здесь не было вообще. Райкера спустили по лестнице и бросили в камеру.
  Дверь захлопнулась, и Райкер огляделся. В камере не было естественного света – как и в коридоре, если уж на то пошло. Камера была бы совершенно темной, если бы не маленькая дверца для обслуживания в прочной металлической двери, которая была оставлена открытой, и сквозь которую из коридора проникал слабый луч электрического света. Тусклый свет бросал зловещий отблеск на заброшенное пространство. Оно было небольшим, всего два на два метра, и пустым, если не считать ржавого горшка, уже наполовину заполненного вонючей коричневой жижей. Бетонный пол, как и стены, были покрыты царапинами и толстым слоем грязи. Некоторые из…
  Появление бородавок, по-видимому, является простым износом, а некоторые — преднамеренными попытками бывших заключенных оставить свои следы.
  Райкер остался один – на несколько часов, как ему показалось. Хотя он и одержал верх в драке в камере Лосано, он был ранен. Рана в области рта оказалась наименее серьёзной. Два пореза – на руке и спине
  – были всего лишь ранами, но их нужно было наложить, чтобы предотвратить уродливые шрамы и минимизировать риск инфекции, которая, как Райкер был уверен, неизбежно разовьётся в этих ужасных условиях. Однако сильнее всего его изнуряли удары по голове. Райкер был сотрясён и не раз проваливался в дремоту – то ли в сон, то ли в бессознательное состояние, он не был уверен. Тем не менее, это мешало ему следить за временем.
  Когда Райкеру наконец-то оказали помощь, он был рад обнаружить, что это был врач. Элегантно одетый молодой человек, с увесистой медицинской сумкой и в сопровождении группы вооружённых охранников, довольно прилично зашил открытые раны Райкера, обработал их антисептиком и дал ему крепкий обезболивающий напиток.
  Поначалу Райкер думал, что лекарства – это своего рода милосердие, призванное облегчить боль от ран. Однако время шло, а лекарства продолжали поступать, и Райкер всё больше отдалялся от реальности, комната вокруг казалась ему отстранённой, мысли путались и спутывались. Он спал, пил воду и еду, которые ему давали, хотя и не знал, что именно ел.
  Только когда Райкер наконец вышел из наркотического бреда, он полностью осознал, что лекарства, которыми его кормили, содержали седативные вещества. Необычное лечение для буйных заключённых во многих тюрьмах, но Райкер чувствовал себя уязвимым, зная, что им так легко управлять. Он также был немного разочарован, когда пришёл в себя, поскольку большую часть комы провёл во сне, мечтая о Лизе. На самом деле, образы были настолько яркими и реалистичными – её ощущения, её запах, звук её голоса и то, как её дыхание щекотало ему шею, когда они обнимались, – что Райкер поверил в их реальность.
  Очевидно, его подсознание стремилось напомнить ему об общей картине.
  Он слишком много времени проводил в раздумьях о Лосано и Васкесе, а не о Лизе. Это был своего рода защитный механизм, потому что, когда он думал о ней, ему было лишь больно представлять, как она могла страдать…
  как она, возможно, все еще страдает.
   Но в его снах, навеянных наркотиками, были только он и она.
  Вместе. Беззаботно. Счастливо.
  Почувствует ли он что-нибудь подобное снова?
  Вернувшись в реальный мир и осознав, что он застрял в грязной камере в Мексике, ему было трудно чувствовать что-либо, кроме горя и безнадежности.
  Однако по мере того, как действие препаратов прекращалось, Райкер чувствовал себя сильнее — как морально, так и физически.
  Он не знал точно, как долго был без сознания. Швы на двух ножевых ранах всё ещё не зажили, но, похоже, обе заживали хорошо…
  Он мог лишь чувствовать, но не видеть рану на спине. Судя по стадии заживления, Райкер предположил, что с момента боя прошло два-три дня.
  После того, как ему всунули ещё два пресных блюда – оба состояли из риса и тушёного жирного мяса непонятного происхождения, Райкер наконец увидел какое-то действие: дверь камеры открылась, и двое вооружённых охранников вывели его в коридор. Тело Райкера ныло и шаталось, когда он впервые вышел, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы привести мышцы и конечности в ровный ритм. Дальше по коридору Райкера встретили ещё двое охранников. Похоже, известность Райкера росла.
  Не было произнесено ни слова, пока четверо тюремщиков сопровождали Райкера обратно в более знакомую зону. Сначала Райкер подумал, что его время в одиночной камере подошло к концу и что его везут обратно в блок Лосано, но вместо этого, к его удивлению, его провели по коридорам в комнату для допросов.
  Когда охранник постучал в дверь, а затем приступил к ее отпиранию и открытию, Райкер был полностью уверен, что по ту сторону будет стоять Уиллоби.
  На самом деле, он с нетерпением ждал её встречи – она, безусловно, была чем-то освежающим по сравнению со всем остальным в Санта-Марте. Поэтому Райкер несколько расстроился, когда за столом в комнате оказался не Уиллоби, а мужчина.
  Райкер не узнал его, но, вглядевшись в глубокие карие глаза, понял, что это не просто человек. Райкер всё ещё сомневался, кем именно была Уиллоби – сотрудницей посольства, как она утверждала, или каким-то шпионом?
  У Райкера не было никаких сомнений относительно этого человека.
   «Логан. Или теперь ты предпочитаешь Райкера?» — спросил мужчина хриплым басом и американским акцентом. «Пожалуйста, проходите и садитесь».
   OceanofPDF.com
   18
  Райкер не смог определить, к какому штату относится акцент мужчины. Он был одет повседневно: льняные брюки, рубашка с открытым воротом, туфли.
  Несмотря на то, что он сидел, Райкер мог сказать, что парень был коренастым и крепкого телосложения. Казалось, между плечами и головой у него почти не было шеи из-за мощных мышц. Его бритая голова была круглой, а нос — толстым и плоским.
  Райкер вошёл в комнату. Единственный охранник, открывший дверь, тут же вышел, закрыв за собой дверь. Райкер взглянул на камеру видеонаблюдения в углу комнаты. Шнур питания свободно свисал со стены; никакой красной лампочки. И никаких охранников в комнате. Никаких свидетелей, никаких подглядываний. Райкер стоял в той же комнате, где он уже дважды был с Уиллоби, но всё в этом визите было другим.
  У человека перед Райкером было приветливое выражение лица, это была не совсем улыбка, но его внешность и аура говорили: « Я не Проблема. Но Райкер не поверил бы этому, потому что то, что он увидел в глазах этого парня, многое ему сказало. Райкер подумал, не насторожило ли Уиллоби рытьё земли в ЮАР. Может быть, этот парень и был ЮАР, может быть, нет, но Райкер сразу понял, что перед ним кто-то, похожий на него.
  Но что ещё более показательно, это был ещё один человек, знавший имя Райкера. Вместе с Лосано и Васкесом образовалась целая группа людей, знавших кое-что о прошлом Райкера.
  Райкер сел, не говоря ни слова.
   «Меня зовут Маркус Пауэлл», — сказал мужчина, протягивая руку.
  Райкер усмехнулся и слегка встряхнул его.
  «Тебе не нравится мое имя?» — спросил Пауэлл.
  «Это не твое имя».
  'Это не?'
  «Зачем вам называть мне свое настоящее имя?»
  Пауэлл пожал плечами.
  «Хотя тебе это и идет», — сказал Райкер.
  «Мне подходит?»
  «Да. Ты выглядишь так, будто мог бы быть Маркусом».
  Пауэлл поднял бровь. «Что вы имеете в виду?»
  «Почему бы и нет? Тебе это просто подходит. Если бы ты сказал Катберт, Хамфри или что-то в этом роде, я бы усомнился. Но ты похож на Маркуса Пауэлла. Хотя это не так».
  «Спасибо. Я думаю».
  «Если хочешь, я буду звать тебя Пауэлл. А могу звать тебя Принцессой. Как хочешь. С меня хватит».
  «А как мне вас называть?»
  Райкер задумался на несколько мгновений. Насколько много этот парень уже знал?
  «Выбирай», — наконец сказал он.
  «Тогда Райкер».
  «Меня устраивает. Итак, теперь, когда мы разобрались с именами, ты расскажешь мне, зачем ты здесь?»
  «Такой умный человек, как вы, должен был уже это понять», — сказал Пауэлл.
  «Может быть, я не такой умный, как кажусь».
  «Тогда мне тебя жаль. Потому что ты выглядишь довольно глупо».
  «Продолжай работать над этим, Пауэлл. Юмор — явно не твоя сильная сторона».
  «Мне повезло, что у меня их много».
  «Я уверен, что ты это делаешь. Так что продолжай».
  «Как ты думаешь, почему я здесь?»
  Ещё игры. Всё было отлично. Райкер никуда не денется.
  «Потому что твой босс сказал тебе прийти сюда».
  «Откуда вы знаете, что я не босс?» — спросил Пауэлл с лёгким выражением обиды на лице. На рабочем месте Пауэлла царила напряжённость. Райкер взял это на заметку на будущее.
   «Потому что ты не очень похож на лидера. Не хочу показаться грубым, но ты деятель. Как и я. Но мы не знакомы. Так что ты ничего обо мне не знаешь, если тебе кто-то другой не рассказал. Логично, если этот кто-то — твой начальник».
  «Вы думаете, что можете многое обо мне сказать по моей внешности. Как меня зовут, чем я занимаюсь, чьи инструкции я получаю?»
  «Я делаю предположения, — пожал плечами Райкер. — Возможно, я прав, а может, и нет».
  Но мы все делаем предположения, когда встречаемся с кем-то в первый раз, и вы спросили мое мнение.
  «Хорошо, ты прав. Да, меня сюда направил мой начальник».
  «Так кто твой начальник?»
  «Скажи мне. Как ты думаешь, на кого я работаю?»
  «Чувствую, что это ЦРУ. Ты не похож на полицейского или федерала, а если бы ты был одним из них, то уже бросил бы в мою сторону свой значок. Эти ребята любят демонстрировать свою власть с помощью значков».
  Пауэлл кивнул в знак согласия.
  «И вы не настоящий гражданский человек, — сказал Райкер. — Не юрист, не офисный работник, и даже не дипломат, ничего подобного. Во-первых, зачем вам вообще приезжать ко мне, англичанину, пострадавшему в Мексике, если вы им являетесь? Поэтому я сузил круг до двух профессий».
  «Какие именно?»
  Разведка или вооружённые силы. Что бы это ни было, ваша работа, по сути, будет одинаковой. Как я уже сказал, вы — деятель. Тот, кто пачкает руки. Очень грязно. Вы либо глубоко законспирированный шпион ЦРУ или какой-то отколовшейся группировки, о которой я никогда не слышал, либо вы из спецназа. «Морской котик», «Зелёный берет». Я вижу это по вашим глазам.
  «Ты проницательный парень».
  «Нет. Не совсем. Я не могу отличить водителя автобуса от бухгалтера и ботаника, но когда я вижу кого-то похожего на меня – современника – я это понимаю».
  «Думаю, это избавит меня от многих объяснений с моей стороны».
  «Нет, не имеет. Для начала, ты должен меня прояснить. ЦРУ или вооружённые силы».
  «Ни то, ни другое. Но первый вариант ближе».
  Ответ заставил Райкера почувствовать себя неловко. Пауэлл точно не был из JIA. Если бы он был, он бы уже сказал об этом, не стал бы беспокоиться.
   с игрой. И если Пауэлл был из элитных вооружённых сил, это, по крайней мере, предполагало бы некую официальность его визита, как и то, что он был представителем оплота ЦРУ. Тот факт, что он принадлежал к группе, не входящей в основной состав, потенциально представлял проблему для Райкера: он понятия не имел, какой интерес может быть у этой группы к нему и принесёт ли этот интерес ему какую-либо выгоду.
  «Вы собираетесь что-то добавить?» — спросил Райкер.
  «Нет. Я думаю, вы довольно точно это сформулировали».
  «Ладно. А теперь расскажи мне, зачем ты здесь».
  «Думаю, смогу», — кивнул Пауэлл. «Райкер, я здесь, чтобы вытащить тебя».
   OceanofPDF.com
  19
  «Где же подвох?» — спросил Райкер.
  «Почему вы думаете, что здесь есть подвох?»
  «Потому что мы всё ещё сидим здесь, в тюрьме, а не сидим на улице на солнышке, попивая пиво. Если вы можете меня вытащить, значит, есть какое-то условие, какая-то причина, по которой мы ещё не выбрались из этой дерьмовой ямы».
  «Это не подвох».
  «Что же тогда?»
  «Договорились. Вы помогаете нам, мы помогаем вам».
  «Кто мы ?»
  «Я думал, мы это уже обсудили».
  «Хорошо. Так в чём ты хочешь, чтобы я тебе помог?»
  «Давайте вернёмся к этому», — сказал Пауэлл, выглядя довольным собой; он явно наслаждался своей властью над Райкером. «Когда мы окончательно определим наши относительные позиции».
  «Что это должно означать?»
  «Расскажите мне, почему вы приехали в Мексику».
  Райкер сердито посмотрел на Пауэлла. Все были так обеспокоены тем, зачем Райкер приехал в Мексику. Он устал слышать один и тот же вопрос от, казалось бы, совершенно разных людей. Казалось бы, разных. Но кто с кем был связан и как? Что не ускользнуло от внимания Райкера, так это вопрос о том, как Пауэлл вообще оказался в тюрьме.
  Уиллоби была официальным сотрудником посольства, по крайней мере, так она утверждала. Мексиканские власти вряд ли могли отказать ей в доступе, если только они не хотели…
   Возможные – и ненужные – дипломатические и политические последствия. Но Пауэлл…
  какой-то агент разведки — вероятно, он мог проникнуть внутрь только благодаря своим сомнительным связям.
  «В день ареста вы встречались с Луисом Хименесом».
  сказал Пауэлл.
  «Да. И кто-то выстрелил ему в лицо прямо у меня на глазах».
  «Но не ты».
  «Это не я».
  Райкер хотел упомянуть, кто нажал на курок – комиссар Васкес, – но не стал. Он вернётся к этой мысли, если Пауэлл потребует больше ответов. Васкес может быть общим врагом, а может, Пауэлл и Васкес находятся в одной постели.
  «Вы знаете, почему это произошло?» — спросил Пауэлл.
  «Понятия не имею».
  «О чем вы говорили до того, как Хименеса застрелили?»
  «Старые времена».
  «Вы были друзьями?»
  'Нет.'
  'Так?'
  «Какое это имеет для вас значение?»
  Пауэлл глубоко вздохнул, давая понять, что его раздражает поведение Райкера. Райкеру, впрочем, было совершенно всё равно. Если Пауэлл хотел заключить сделку, ему просто нужно было открыто и открыто сказать, о чём речь.
  «Райкер, я говорил серьёзно. Я могу вытащить тебя из этой передряги. Но чтобы это сработало, мне нужно точно знать, что это за передряга и как далеко она простирается. Я не из Мексики, но это место, то, что здесь происходит, — моё дело. Мы не можем позволить таким, как ты, бродить тут и создавать проблемы».
  Райкер воспринял слова Пауэлла так, будто тот находится в Мексике, борясь с картелями по поручению своего работодателя, – как и Райкер делал это раньше. Если это было так, Райкер мог бы в какой-то степени посочувствовать Пауэллу. Раньше, если бы какой-нибудь бывший агент появился на месте преступления и устроил неприятности, посягнув на активы, Райкер не был уверен, что тот будет так же гостеприимен, как Пауэлл. Тем не менее, Райкер всё ещё мало знал о планах Пауэлла.
  «На теле Хименеса был найден листок бумаги», — сказал Пауэлл.
   Он засунул руку в кожаную сумку и вытащил лист бумаги формата А4.
  Он подвинул его через стол. Это была фотокопия одного из документов, которые Райкер передал Хименесу, – фотографии двух мужчин, которых Райкер связал с исчезновением Лизы.
  «Кто они?» — спросил Пауэлл.
  'Не имею представления.'
  «Но именно это вы и пытались выяснить. Зачем?»
  Райкер подался вперед на своем месте. «Никакого. Гребаного. Дела».
  Ответ Райкера заставил Пауэлла замолчать на несколько секунд.
  «Ты хоть представляешь, в каком дерьме ты находишься?» — спросил Пауэлл.
  «Да. Это не ускользнуло от моего внимания».
  «Ты думаешь, это игра?»
  «Нет, не знаю».
  «Ты же знаешь, что можешь провести остаток своей жизни в этой тюрьме».
  «Похоже на то, не правда ли? Но я-то думал, ты собираешься меня вытащить».
  «Я сказал, что смогу. Но только если ты будешь работать со мной».
  «Я пока не уверен, какой вариант лучше».
  «Серьёзно? Ты хочешь здесь умереть?»
  «Нет. Но я могу представить себе ситуации и похуже».
  «Тогда вы наверняка видели адские бездны».
  «Ты понятия не имеешь».
  «Ты уже бывал в Мексике. Я знаю. Я много о тебе знаю, Райкер. О твоём прошлом. Но я готов поспорить, что знаю это гнилое место лучше тебя».
  «Бедняжка ты».
  «То, что вы здесь видели, — это только начало. Знаете ли вы, что в этой тюрьме одна из худших ситуаций с правами человека среди тюрем мира? Почти половина заключенных всё ещё ждут суда, как и вы. Некоторые из этих бедолаг сидят здесь уже больше десяти лет. Представьте себе: потенциально невиновные люди застряли здесь больше чем на десять лет. Тюрьма захвачена картелями. Уверен, вы это уже знаете. Они здесь правят».
  Они могут перевозить сюда всё, что угодно: деньги, сигареты, наркотики, ножи, оружие, проституток. Охранники — все на службе у картелей.
  Я удивлён, что кто-то вообще утруждает себя этим притворством. Они могли бы просто…
   «Снесите стены, выпустите заключенных обратно во внешний мир и покончим с этим».
  «Да. Хотя, думаю, кому-то где-то всё равно. Не все в этой стране, в этой тюрьме, коррумпированы».
  Пауэлл пожал плечами. «Полагаю, ты прав. Но не заблуждайся, картели уже напали на тебя, Райкер. Они что-то знают о твоём прошлом. И что, по-твоему, они сделают, если я расскажу им всю правду о тебе?»
  Райкер бросил на Пауэлла пронзительный взгляд. Похоже, его дружеское общение только что закончилось. Ситуация была именно такой, какой Райкер изначально и опасался. Пауэлл был человеком, действовавшим на грани добра и зла, в той огромной серой зоне посередине, где моральные принципы размываются, часто до неузнаваемости. Он без колебаний сделал бы жизнь Райкера ещё более несчастной, если бы это соответствовало его планам.
  «Если они узнают правду о тебе, то удар кулаком в лицо будет наименьшей из твоих проблем», — продолжил Пауэлл. «Картели сдерут с тебя кожу живьём».
  Райкер промолчал, хотя и не усомнился в словах Пауэлла.
  «Теперь ты меня игнорируешь?» — спросил Пауэлл с ухмылкой. «Расскажи мне о своих сокамерниках. Тебе там нравится?»
  «О, это настоящий праздник. Вам стоит попробовать».
  «Есть ли проблемы с местными жителями?»
  «Я полагаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос».
  «А ты не задумывался, почему блок, в который тебя поместили, был таким удобным?»
  Уютно? Райкер вряд ли бы так назвал. Хотя слова Пауэлла действительно вернули Райкера к тому моменту, когда его впервые познакомили с Бенито. Он сказал, что у Райкера, должно быть, есть высокопоставленные друзья, или что-то в этом роде. Пауэлл?
  Был ли он другом?
  «Да, я вижу, что дело наконец-то пошло наперекосяк», — сказал Пауэлл, явно еще больше развеселившись.
  «Этот тюремный блок — просто пятизвёздочная роскошь в этом месте. Остальные блоки — словно средневековые концлагеря. Двадцать-тридцать человек в паршивой камере, ни одной койки. Моча, фекалии, рвота и все остальные виды телесных жидкостей покрывают стены и пол. Грязь, болезни и нищета. Но ты получил пять звёзд».
  'Из-за тебя?'
  «Нет, на самом деле, не из-за меня. Из-за картелей».
  «Лозано?»
   Пауэлл рассмеялся. «Мигель Лосано? Эль Хефе. Лосано — просто бандит, лицо картеля Сантос внутри».
  Ответ Пауэлла был одновременно и запутанным, и интригующим. Райкер был знаком с картелем Сантос, по крайней мере, по названию, но с его деятельностью был знаком гораздо меньше. Это был один из многих новых и небольших картелей, возникших всего за несколько лет после возобновления мексиканским правительством войны с наркотиками, которая уничтожила многие из крупнейших картелей прошлых лет, войны, в которой Райкер сыграл ключевую роль. Лосано не был лидером картеля Сантос. Так кто же им был?
  Райкер снова задумался об этой татуировке – чёрном шершне. Неужели это символ картеля Сантос?
  «Они хотели держать тебя на коротком поводке, — сказал Пауэлл. — Они хотели знать, какую угрозу ты и тебе подобные для них представляли. Я так понимаю, Лосано тебя немного потрепал …»
  Пауэлл подчеркнул эти слова с насмешливым английским акцентом. Однако Райкера больше всего раздражал именно выбор слов. Немного потрепан? Многочисленные травмы, которые он получил, подразумевали нечто гораздо более серьёзное.
  «Но это было только по приказу его босса, — продолжал Пауэлл, — настоящий Эль Шеф. Ты с ним уже встречался.
  Райкер нахмурился. «Кто?»
  «Бенито Флорес, — сказал Пауэлл. — Твой сокамерник».
  Райкер скрыл своё удивление от откровения Пауэлла. Он должен был признать, что никогда бы не заподозрил. Если Пауэлл говорил правду, то Бенито был классным персонажем. Он точно играл Райкера.
  Итак, Бенито – если он был лидером – и его картель держали Райкера на коротком поводке. Они оценивали угрозу, исходящую от гринго, заброшенного в их королевство. Они пытались быть и хорошим полицейским – Бенито, и плохим – Лосано.
  – чтобы узнать всё, что возможно, о Райкере. Это объяснило бы некоторые события, произошедшие с Райкером в тюрьме, но не всё.
  Это, конечно, не объясняло, почему Райкер вообще получил травму.
  «Ладно, — сказал Райкер. — Ты всё обрисовал. Теперь пора перейти к делу. Что мне нужно сделать, чтобы выбраться отсюда?»
  «То, в чём ты хорош, — сказал Пауэлл с кривой улыбкой. — Мы хотим, чтобы ты работал на нас. Миссия».
   «Ты хочешь, чтобы я кого-то убил», — сказал Райкер, и взгляд, брошенный Пауэллом, показал, что он был недалек от истины.
  Райкеру не в первый раз предлагали освобождение из тюрьмы в обмен на убийство. В последний раз это было, когда он находился в ГУЛАГе, где ФСБ России…
  пытался убедить Райкера убить своего старого босса и друга Чарльза Маккейба.
  Райкер не опустился до этого тогда, и не опустится сейчас. Он не стал бы убивать кого-либо только ради собственной шкуры. Но и не стал бы сразу отказываться от такого предложения. Его ответ во многом зависел от цели.
  «Кто?» — спросил Райкер.
  Пауэлл снова полез в сумку. Он достал оттуда ещё один листок бумаги и положил его по столу. Райкер опустил взгляд. Это была чёрно-белая фотография человека, которого Райкер никогда раньше не видел.
  «Нет», сказал Райкер.
  'Нет?'
  «Вот что я сказал».
  «Ты даже не знаешь, кто это, не так ли?
  «Ты прав. Я не знаю, кто он, и поэтому так отвечаю. Если хочешь, чтобы наёмник выполнял твою грязную работу, так найди его. Я не тот».
  «Его зовут Дуглас Эшфорд. Он американец. Он конгрессмен из Луизианы. Он — ключевая цель нашей операции».
  «Я этого не делаю».
  «Ты даже не хочешь знать почему?»
  «Нет. Мы закончили здесь».
  Райкер поднялся на ноги и направился к двери.
  «Вы в этом уверены?» — спросил Пауэлл.
  Райкер постучал в дверь. «Я уверен».
  «Ладно. Пусть будет так», — сказал Пауэлл. «Пора тебе идти и ещё немного повеселиться с кланом Сантос. Может, я вернусь, прежде чем они отрубят тебе слишком много кусков. Если повезёт».
  «Нет. Удача тут не причем».
   OceanofPDF.com
   20
   Округ Плакеминес, Луизиана
  Ужасный рабочий график Эшфорда был достаточно изнурительным даже без учёта проблем, назревавших к югу от границы США. Пробыв конгрессменом чуть больше четырёх месяцев, он всё ещё проводил первый раунд полугодовых собраний в каждом из восьми приходов своего округа.
  Во время его продолжительной предвыборной кампании одним из главных преимуществ Эшфорда — помимо его военного прошлого и консервативных взглядов, которые так естественно пришлись по душе избирателям, состоявшим в основном из республиканцев, — была его харизма и способность завоевывать доверие людей из самых разных слоев общества.
  С первого дня он приступил к работе с самыми благими намерениями — выслушать многочисленные проблемы и заботы жителей своего района, но уже спустя пять заседаний мэрии он начал сомневаться, как долго он сможет продолжать играть роль хорошего парня.
  Конечно, предстояло решить и более важные вопросы – те, которые были центральной частью его предвыборной кампании: иммиграция, цены на энергоносители, здравоохранение, Вторая поправка. Но эти важные пункты были только началом, и у него едва ли хватало времени уделить им хоть какое-то внимание из-за мелких проблем, которые возникали практически ежедневно.
  что ему было все равно на людей, просто у него не было времени заботиться обо всем и всегда.
  На этой последней встрече в приходе Плакеминес в зале собралось около двухсот человек на запланированное трехчасовое заседание, которое вскоре растянулось почти на пять часов.
  Эшфорду пришлось слушать с явным вниманием, пока они мучительно медленно, до гробовой доски, обсуждали слишком длинную повестку дня; он выслушивал жалобы на все: от медленного восстановления района после урагана «Катрина» до качества устриц, альтернативной энергии, дноуглубительных работ, цен на бензин, ипотечных кредитов, жестокости полиции, доступности здравоохранения, новых дорог и инсектицидов, используемых на клубничных фермах.
  Конечно, каждый из этих вопросов имел определенное значение в пределах местной территории.
  – Иначе Эшфорд изначально не допустил бы эти пункты повестки дня. В частности, разрушения, причинённые городу ураганом «Катрина» несколько лет назад, всё ещё были болезненно очевидны. Многие жилые улицы в этом районе напоминали города-призраки, обречённые стать непреднамеренными музеями, демонстрирующими разрушительную и беспощадную силу Матери-природы.
  Эшфорд сочувствовал этим сообществам, но всё же выслушивать идеи и жалобы зачастую крайне неинформированных представителей общественности было мучительно. И Эшфорд не мог отделаться от ощущения, что слушания, какими бы тёплыми они ни были, вероятно, вызвали у большинства сторон чувство недовольства и не привели к какому-либо результату.
  Тем не менее, Эшфорд изо всех сил старался сохранять улыбку на лице, казаться заинтересованным, кивал и отвечал заранее заготовленными словами, когда мог, или обещал более внимательно разобраться в конкретных вопросах, когда не понимал, о чём, чёрт возьми, говорят люди. Его ответы, похоже, сработали, встреча прошла спокойно и дружелюбно, но Эшфорд не был уверен, сколько ещё таких дней он выдержит и как вообще сможет удовлетворить все многочисленные запросы жильцов.
  По крайней мере, после этой встречи в мэрии у него оставалась всего одна встреча на сегодня, после которой он возвращался в свой офис в Мандевиле, чтобы разобраться с административными делами, прежде чем отправиться домой на ужин. Если всё пойдёт по плану, то это будет уже третий день подряд, когда он возвращался домой за едой — своего рода рекорд для него. К сожалению.
  эта низкая цифра, вероятно, останется рекордной на какое-то время, учитывая его многочисленные предстоящие поездки в Вашингтон, а также его многочисленные дальнейшие обязанности, связанные с его округом и за его пределами.
  Когда Эшфорд выбежал из здания на улицу, его личный помощник Эд Картер догнал его и протянул ему небольшую пачку бумаг.
  «До следующей встречи», — сказал Картер.
  Эшфорд взял бумаги, едва взглянув на них, и направился к чёрному седану, припаркованному на обочине дороги. Он просто хотел сесть в машину и уехать, прежде чем кто-нибудь из прохожих обратится к нему с просьбой продолжить обсуждение своих проблем.
  Картер подкрался к Эшфорду, чтобы открыть заднюю дверь, и тот плюхнулся на роскошное чёрное кожаное сиденье. Картер присоединился к нему с другой стороны, и водитель – один из трёх постоянных водителей Эшфорда – отъехал от обочины, и салон роскошного крейсера почти заглушил шум двигателя и дороги снаружи.
  Через несколько секунд Картер нажал кнопку, чтобы поднять разделитель между передними и задними сиденьями, предоставив себе и Эшфорду немного уединения во время поездки.
  Им предстояло преодолеть некоторое расстояние и о многом поговорить, поскольку они направлялись на север, вглубь района, состоявшего в основном из ферм, перемежаемых несколькими захолустными (и порой очаровательными) маленькими городками.
  «Все прошло хорошо», — сказал Картер.
  «Ты так думаешь?» — с сомнением спросил Эшфорд.
  Он взглянул на Картера. Молодой человек был свеженьким, чисто выбритым, с прилизанными волосами, в дизайнерских очках и в строгом костюме. Эшфорд и сам довольно прилично мылся, когда старался, но в мыслях оставался обычным спокойным парнем, а в душе всё ещё армейским крысой. Картер же был полной противоположностью – всё в нём было таким официальным, деловым и… немного скучным. Эшфорд решил, что Картер, вероятно, ложится спать в своём чёртовом костюме, а утром просыпается с аккуратно уложенной причёской.
  Картер был умным парнем, в этом не было никаких сомнений. Он был гораздо умнее Эшфорда. Ему было двадцать восемь лет, он окончил политический факультет и был увлечен этим предметом больше, чем кто-либо, кого Эшфорд когда-либо встречал.
  Эшфорд был конгрессменом, политика стала его жизнью, но его восхождение было обусловлено личными амбициями и желанием выглядеть важной персоной. Картер же, напротив, был идеологом. Для Эшфорда это не было проблемой, и, по сути, это означало – по крайней мере, в личной жизни – что Картер был хорошим контрастом к зачастую невдохновляющим политическим взглядам Эшфорда. Несмотря на разницу в характерах и взглядах на жизнь, Картер был чертовски хорош в своей работе, и Эшфорд уважал его и доверял ему.
  По крайней мере, он доверял Картеру, что тот сделает свою работу и прикроет спину Эшфорда, но Эшфорд доверял ему далеко не всё . По крайней мере, пока.
  «Такие люди, как ты», — сказал Картер, отвлекая Эшфорда от его мыслей.
  «Вам не обязательно соглашаться со всем, что они говорят, но пока они верят, что вы на их стороне, все остаются в выигрыше».
  «Да, пожалуй. Но если ещё хоть кто-то пожалуется, что последние устрицы, купленные в Walmart, были ужасными на вкус, как будто это моя чёртова вина...»
  Картер усмехнулся: «Но ведь луизианские устрицы считаются лучшими».
  «И как конгрессмен я, безусловно, несу ответственность за контроль качества каждого чертового моллюска, выловленного в океане».
  «И не забываем также о ракообразных», — сказал Картер с кривой усмешкой.
  «И как ты собираешься сыграть эту следующую партию?»
  Эшфорд посмотрел на бумаги, лежащие у него на коленях, на Большую государственную печать Соединённых Штатов в верхней части первой страницы, которая указывала как на происхождение, так и на важность документов, которые он держал в руках. Вот вам и спектр обязанностей…
  от устричного качества до строго конфиденциальных дел федерального правительства, вот так.
  «Я пока не уверен, что знаю. Давайте просто держать рот на замке и не высказывать никаких мнений, пока полностью не разберёмся в ситуации».
  Картер вопросительно посмотрел на Эшфорда, но не стал настаивать на дальнейших объяснениях. Дело в том, что Эшфорд уже знал об этой бурлящей проблеме гораздо больше, чем следовало, и, несмотря на свою близость к Эшфорду по служебным делам, Картер ничего об этом не знал. Он тоже останется в неведении, если только Эшфорд не найдет повода привлечь Картера в свои ряды. Он сомневался, что такой повод когда-либо появится. Для Картера не было никакой роли…
  чопорная, безупречно чистая восходящая политическая звезда — в опасном мире, в котором Эшфорд уже по уши увяз.
  «Хорошо. Я просто последую твоему примеру».
  Они продолжили путь, не теряя надежды, анализируя только что прошедшую встречу. Закончив анализировать своё выступление, Эшфорд провёл остаток пути, притворяясь, что изучает документы, которые ему дал Картер. Но больше ничего, что Эшфорду нужно было – или хотелось – знать об этой ситуации, он не знал.
  Когда Эшфорд увидел из окна дорожный знак, указывающий, что они находятся в миле от места назначения, он нажал кнопку перед собой, и с механическим жужжанием разделительная стена опустилась.
  «Когда мы прибудем к воротам, позвольте мне говорить», — сказал Эшфорд.
  Водитель просто кивнул.
  Вскоре после этого машина остановилась у красно-белого ограждения, по обе стороны которого стояли деревянные будки охраны, выкрашенные в зелёный цвет. Эшфорд нажал кнопку, открывая окно, и тонированное стекло опустилось, скрывшись из виду. Эшфорд остался смотреть на суровый взгляд солдата армии США в зелёной форме.
  «Добрый день», — сказал Эшфорд.
  «Добрый день, сэр», — сказал солдат. «Добро пожаловать в лагерь Джозеф».
   OceanofPDF.com
   21
  Эшфорд провёл необходимую беседу, объяснив, кто он и кого пришёл увидеть, и через несколько мгновений шлагбаум поднялся. Водитель нажал на газ, и седан въехал на военный объект. Сейчас он использовался как учебный полигон Национальной гвардии Луизианы, но если армия добьётся своего, лагерь вскоре станет значительно расширенной и полноценно функционирующей военной базой, где будут проводиться довольно сомнительные операции. Не то чтобы широкая публика знала об этих операциях. Но Эшфорд знал.
  Водитель припарковался, и Картер с Эшфордом вышли из машины. Рядовой сопроводил их через территорию лагеря Джозеф к невысокому блоку деревянных зданий, которые выглядели так, будто были построены когда-то.
  – может быть, двадцатью или тридцатью годами ранее – как временные сооружения, но с тех пор к ним были сделаны бессистемные пристройки, превратившие их в более постоянное сооружение.
  Оказавшись в одном из таких разношерстных строений, Эшфорд и Картер прошли в небольшую зону ожидания, состоящую из четырёх красных пластиковых стульев, поставленных рядом в безликом внутреннем коридоре. На двери перед ними, на центральном слайдере, висела серебристая табличка, гласившая, что в комнате сейчас находится полковник Линкольн. Рядовой постучал в дверь, вошёл и оставил Эшфорда и Картера в подвешенном состоянии.
  «Вы были здесь раньше?» — спросил Картер.
  «Нет», — солгал Эшфорд. «Впервые».
  «Ты был в армии, я подумал, может быть…»
   «Я служил в регулярной армии США. Здесь же, в основном, только Национальная гвардия Луизианы».
  « В основном . Но больше нет, да».
  «Кажется, уже нет».
  Дверь открылась, вышел рядовой и провел Эшфорда и Картера.
  «Конгрессмен Эшфорд», — лучезарно произнес человек за скромным столом в кабинете.
  «Я полагаю, полковник Линкольн», — сказал Эшфорд.
  Линкольн кивнул и протянул руку, и Эшфорд её пожал. Полковник крепко пожал ему руку, пока они смотрели друг на друга. Линкольн был высоким, ростом около шести футов и трёх дюймов, его явно мускулистое телосложение придавало военной форме натянутый вид. У него было суровое лицо – без малейшей дряблости, несмотря на возраст, – и блеск в глазах, который Эшфорд замечал у многих старших офицеров. Он так и не понял, было ли это просто генетической особенностью или следствием того, что они видели и делали.
  «Это мой помощник Эд Картер», — сказал Эшфорд.
  «А это мой, сержант Брэдшоу», — сказал Линкольн, указывая на человека, стоявшего по стойке смирно в другом конце комнаты. Брэдшоу кивнул, но не стал приветствовать Эшфорда и Картера. Он был ниже и плотнее полковника, но взгляд у него был похожий. Оба были ветеранами войны, без сомнения. На Брэдшоу была не армейская форма, а простая синяя форма без опознавательных знаков; Эшфорд не был уверен, была ли это форма или просто повседневная одежда.
  «Пожалуйста, садитесь», — сказал Линкольн, и он, Эшфорд и Картер сели, оставив на ногах только Брэдшоу.
  Эшфорд оглядел комнату. Стена за спиной Брэдшоу была покрыта двумя большими картами: одна Луизианы, другая мира. На соседней стене за спиной Линкольна также висело большое звёздно-полосатое полотно.
  «В вашем офисе мне объяснили ситуацию», — сказал Линкольн. Он был не с Юга, у него был слишком прямой акцент. Эшфорд предположил бы, что это один из северо-восточных штатов. Это ещё больше укрепило его недоверие к Линкольну. Луизиана была его домом, и ему не нужны были такие, как Линкольн, которые появлялись и пытались всем управлять. «Я подумал, что, по крайней мере, могу оказать вам эту любезность, показать вам всё вокруг, показать, чем мы здесь занимаемся».
   «Очень любезно с вашей стороны, — сказал Эшфорд. — Уверен, вы видели статьи в газетах. Не все в восторге от того, что рядом с их домом расширяется военная база. Я посчитал разумным приехать и узнать также и армейскую версию событий, чтобы полностью понять обе позиции».
  «Я не читаю местную прессу, конгрессмен. Мне нравится видеть общую картину. Но вы серьёзно говорите мне, что добропорядочные жители Луизианы теперь не любят военных? Никогда бы не подумал, что доживу до этого дня».
  Эшфорд слегка улыбнулся, услышав то, что он посчитал насмешкой в свой адрес. «О, до этого никогда не дойдёт, полковник. Но это не значит, что добрые люди Луизианы хотят иметь такую гигантскую базу так близко к своим домам, да ещё и без права голоса в этом вопросе».
  «А вы, их конгрессмен, являетесь лицом и рупором этих людей».
  «Можно и так сказать».
  «Вы знаете, это необычно — допускать гражданских лиц на действующую военную базу, даже если вы конгрессмен».
  «Гражданское лицо? Вы знаете, что конгрессмен Эшфорд — ветеран войны, имеющий награды»,
  Картер выпалил: «Он был первым лейтенантом».
  «Да. Так и было », — сказал Линкольн. «И это ещё одна причина, по которой я позволил вам обоим присутствовать здесь. В данном случае».
  Эшфорд переварил эти слова. Всем в комнате было ясно, что Эшфорд и Картер были так же желанны, как дерьмо на подошве только что начищенного ботинка. И Эшфорд прекрасно понимал, почему. Он также отметил отсутствие вопросов от Линкольна о военном прошлом Эшфорда – в каком подразделении он служил, где гастролировал. Это было дурным тоном.
  «Уверен, вы очень занятый человек, полковник», — сказал Эшфорд. «Мы посчитали вежливым прийти сюда сегодня, чтобы убедиться, что мы на одной волне. Я хочу понять все стороны этого спора, прежде чем публично высказать свою позицию».
  «Спор?» — спросил Линкольн, и в его голосе слышалось волнение. «Какой спор? Насколько я понимаю, есть горстка нытиков-фермеров, недовольных тем, что правительство хочет переплатить за их практически бесполезную землю».
  Эшфорд промолчал. Более того, ему уже стало ясно, что его визит в лагерь Джозеф, скорее всего, окажется пустой тратой времени.
   Тем не менее, Эшфорд взял на себя обязательство, и теперь он мог, по крайней мере, вернуться к жителям округа и сказать им, что он пытается. Он понимал, что вряд ли сможет как-либо повлиять на планы по созданию базы, даже если решит публично выступить против них. У одного конгрессмена и кучки разгневанных фермеров было мало шансов против мощи армии и правительства.
  «Вы же понимаете беспокойство местных жителей?» — спросил Картер, к удивлению Эшфорда. Вот вам и молчание. «Эта база должна быть небольшим тренировочным полигоном для резервистов. Она принадлежит штату, а не федеральному правительству. Теперь армия хочет прийти, захватить её и утроить её площадь, и кто знает, зачем именно? Речь идёт о почти двух тысячах акров земли — земли, которая создаёт рабочие места и приносит доход, — которые правительство планирует отобрать у жителей нашего округа».
  «Вы сторонник защиты деревьев?» — спросил Линкольн Картера, почти выплевывая слова.
  'Что?'
  «Ты один из этих хиппи-пацифистов, обнимающих деревья?» — эти слова неприятно повисли в воздухе на пару секунд. — «Или ты реалист?»
  «Я реалист», — сказал Картер, явно обрадовавшись возможности выбраться. «И гордый луизианец. Я испытываю огромное уважение к армии, но это не значит, что они могут делать всё, что им вздумается, потому что их поддерживает федеральное правительство, а наших фермеров — нет».
  «Простите, полковник», — сказал Эшфорд, подняв руку. «Картер просто играет роль адвоката дьявола. Разве не так?»
  Эшфорд повернулся к Картеру и бросил на него взгляд, потребовавший отступить.
  «Да, именно так», — сказал Картер, ссутулившись на стуле.
  «Мы должны прислушиваться к голосам наших людей», — сказал Эшфорд. «И слова Картера дойдут до нас. Как я уже сказал, я готов выслушать все стороны этого спора, прежде чем занять какую-либо позицию».
  «Мне совершенно всё равно, какую позицию вы займёте», — сказал Линкольн. «Это дело федерального правительства, отданное по приказу человека, стоящего высоко в пищевой цепочке и имеющего полное право делать всё, что ему вздумается. На это не может повлиять ни ваш, ни, если уж на то пошло, мой пост».
   Эшфорд злобно посмотрел на Линкольна, но, заговорив снова, сохранил спокойствие в голосе. «Давайте вернёмся к прежнему. Вы сказали, что будете так любезны провести нас по залу, чтобы мы лучше поняли, что здесь происходит и для чего это здание будет использоваться в будущем».
  «Я ведь это говорил, не так ли?» — сказал Линкольн и помолчал, словно раздумывая, стоит ли продолжать в том же духе. «У меня есть несколько минут».
  Ну что ж, пойдем».
  Линкольн поднялся и вывел гостей из здания на открытое пространство. Брэдшоу замыкал шествие, пока четверо мужчин шли на прогулку по лагерю Джозеф. Линкольн, говоря с некоторой гордостью, вкратце рассказал об истории базы с момента её создания в качестве армейского тренировочного лагеря во время Первой мировой войны, до её важности в мобилизации сотен тысяч солдат по всему штату для удовлетворения потребностей Второй мировой войны. Впоследствии лагерь Джозеф использовался в качестве основного учебного полигона во время войны во Вьетнаме, а часто изнуряюще жаркая и влажная местная погода считалась полезной для закалки солдат, отправлявшихся на Дальний Восток. С тех пор, в течение последних почти сорока лет, база и земля, на которой она располагалась, принадлежали и управлялись штатом Луизиана и использовались исключительно для подготовки Национальной гвардии Луизианы.
  То есть, пока полковник Линкольн не появился примерно двенадцатью месяцами ранее — его присутствие в Луизиане было официальным, но не все его действия были таковыми.
  Теперь федеральное правительство стремилось не только вернуть себе контроль над территорией, но и одновременно значительно расширить площадь базы. Эшфорд знал, что это, по крайней мере отчасти, было сделано для расширения секретных операций Линкольна. Впрочем, жители округа об этом ничего не знали.
  А вот Эшфорд, с другой стороны...
  Линкольн продолжил водить Эшфорда и Картера по небольшой базе, показывая им казармы и столовые Национальной гвардии Луизианы, учебный плац, штурмовые курсы, стрельбища. Всё было чисто, аккуратно и упорядочено – именно то, что и ожидалось от базовой подготовки резервистов.
  Затем, когда Линкольн завернул за угол, чтобы вернуться в свой кабинет, Эшфорд остановился и посмотрел на большую огороженную территорию у дальнего края базы. Часть сетчатого забора, окружавшего территорию, – с колючей проволокой по всему верху – была покрыта большими пластиковыми брезентом, скрывавшими большую часть…
   Что же там было? Эшфорд всё ещё мог разглядеть достаточно сквозь приоткрытые ворота: несколько небольших строений из гофрированного железа, похожих на бомбоубежища или бункеры, множество деревянных поддонов, грузовики-платформы и несколько снующих по помещению мужчин, одетых, как и Брэдшоу, в простую боевую форму – определённо не армейскую. Некоторые были вооружены автоматическим оружием, другие – нет.
  «Что это?» — спросил Картер, указывая на местность.
  Эшфорд собирался задать тот же вопрос. Хотя он уже полностью знал ответ, ему было интересно послушать, какую чушь скажет Линкольн.
  Линкольн остановился и повернулся, чтобы взглянуть на Картера и Эшфорда.
  «Это не твое собачье дело».
  Эшфорд внешне никак не отреагировал на слова Линкольна, но в глубине души слегка позабавился. Он обернулся и увидел, как Брэдшоу злобно на него смотрит.
  Эшфорд выдержал взгляд, но в конце концов отвел глаза, решив, что его не беспокоит, хочет ли Брэдшоу власти.
  Линкольн ушел, не задавая больше вопросов, и остальные последовали за ним. Картер двигался осторожно, словно неудовлетворенный тем, что только что увидел, и ограниченными объяснениями, которые ему дали.
  «На этом, полагаю, наша большая экскурсия завершена», — сказал Линкольн, подходя к входной двери его офисного здания. «Можете зайти выпить кофе, если хотите, но больше здесь смотреть не на что. И я уверен, конгрессмен Эшфорд, что у такого занятого человека, как вы, наверняка есть другая встреча».
  «Ты прав, — сказал Эшфорд. — Было бы неплохо, но я очень занятой человек. Как говорится, нет покоя грешным».
  «Да. Так они говорят».
  «Возможно, в следующий раз», — сказал Эшфорд.
  «В следующий раз?» — Линкольн пожал плечами. «Не понимаю, зачем нужен следующий раз. Это вопрос, который не зависит от нас обоих. Но было приятно познакомиться, конгрессмен».
  «И вы, полковник».
  Через две минуты Картер и Эшфорд снова были на дороге, направляясь в офис Эшфорда в Мандевиле, при этом разделительная полоса между ними и водителем снова появилась.
   «Мы ради этого сюда всю дорогу ехали?» — раздраженно спросил Картер. «Какая пустая трата времени».
  «Может быть, — сказал Эшфорд. — А может и нет. По крайней мере, теперь мы можем сказать, что сделали это».
  «Хотя, сделано очень много хорошего. Как сказал этот придурок-полковник, это уже слишком далеко от наших рук».
  «Возможно, так и есть. Мы можем попытаться».
  «Этот Брэдшоу — жуткий тип. Кем он вообще был? У него не было армейской формы. Да и у многих из этих парней её не было».
  «Ты проницательный человек, Эд», — сказал Эшфорд.
  «Так кем же они были?»
  «Я думаю, подрядчики».
  «Заключен контракт на что?»
  «Знаешь что?» — спросил Эшфорд, глядя на своего помощника. «Может быть, на этот раз нам стоит просто последовать совету полковника. Это, чёрт возьми, не наше дело. Иногда, имея дело с такими могущественными организациями, как наша старая добрая армия, лучше просто надеть шоры и жить дальше».
  И ради самого Картера Эшфорд надеялся, что молодой человек последует его совету. Эшфорд прекрасно знал, что происходит в лагере Джозеф, кем на самом деле был Линкольн и какой мрачный мир лежал за этими сетчатыми ограждениями. Этот мир разорвал бы такого человека, как Картер, на мелкие кусочки, прежде чем выплюнуть его обратно, и всё это не моргнув глазом.
  Однако для Эшфорда было уже слишком поздно. Этот мрачный мир теперь принадлежал ему, он был полностью в него втянут, и выхода не было.
   OceanofPDF.com
  22
   Мехико, Мексика
  Васкес лежал в постели, уставившись в потолок, когда на тумбочке завибрировал телефон. Он был глубоко погружен в свои мысли. Мария, спавшая рядом с ним, застонала, её сон был нарушен. Молодая женщина, одна из любимиц Васкеса, на какое-то время успокоила его, но теперь его мозг снова гудел от тысячи мыслей. Возможно, ему понадобится ещё два часа общения с Марией, прежде чем он вернётся к работе – она определённо стоила дополнительных расходов.
  Васкес наклонился и взял телефон. Он посмотрел на экран.
  Входящий звонок был с неизвестного номера. Васкес подумал было просто проигнорировать звонок и вернуться к Марии, но в конце концов нахмурился и ответил.
  « Да», — сказал Васкес, и в его голосе слышалось такое же раздражение, как и в его собственных чувствах.
  'Это я.'
  Васкесу потребовалось несколько секунд, чтобы узнать голос, но эти невнятные, но загадочные слова лишь усиливали его растущее раздражение. Какого чёрта Нава звонил на обычный телефон Васкеса? Охраннику Санта-Марты лучше бы найти для этого веское объяснение.
  'Что ты хочешь?'
   «Нам нужно поговорить. Это срочно. Речь идёт о…»
  «Ни слова больше!» — крикнул Васкес. Он понятия не имел, откуда звонит Нава, и никогда не мог быть уверен, что его собственный телефон чист.
  Что бы ни говорил Нава, это не стоило риска делать это по потенциально незащищённой линии. Именно поэтому эти двое мужчин, как и многие другие знакомые Васкеса , использовали тщательно продуманные методы общения через мессенджеры в даркнете – сети неотслеживаемой онлайн-активности и скрытых веб-сайтов, существовавшей в тёмных глубинах Всемирной паутины. Нава нарушал протокол, и это не только беспокоило Васкеса, но и вызывало у него гнев из-за его очевидной некомпетентности. Какой бы ни была причина, она должна быть важной.
  «Я перезвоню», — сказал Васкес. Он слышал протесты Навы, отнимая телефон от уха и нажимая красную кнопку.
  Васкес посмотрел на Марию. Её глаза были открыты, и она смотрела на Васкеса, страстно надув губы. Простыни были спущены до талии, её идеальная грудь была упругой и манящей.
  «Черт тебя побери, Нава», — подумал Васкес, сжимая кулаки.
  Он встал с кровати.
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ Васкес ждал на той же скамейке в парке Чапультепек, где и в прошлый раз встречался с тюремным охранником. Его настроение ещё не улеглось, гнев достиг апогея не только из-за того, что он упустил ещё одну возможность побыть с Марией, но и из-за всей этой волокиты, которую Васкесу пришлось вытерпеть, чтобы доставить Наву на импровизированную встречу.
  Когда Нава наконец появился, Васкес уже разрабатывал план наказания тюремного охранника, если бы встреча оказалась не столь срочной и важной.
  «Лучше бы это было хорошо», — сказал Васкес, когда Нава приблизился к нему.
  «Я позвонил тебе, как только смог», — Нава сел рядом с Васкесом.
  «Но мы так не поступаем».
  «Я знаю, но я разговаривал по телефону-автомату, и никто не подслушивал».
  «Это не главное».
  Нава отвернулся и опустил голову. «Ладно. Я не знал. Извините».
  «Просто скажи мне, в чем дело».
   «Я пытался увести Райкера из квартала Сантос. Как ты и просил».
  «Знаю. Ты мне это сказал два дня назад, когда это случилось. Хотя я не совсем имел в виду, что его нужно посадить в одиночную камеру».
  «Это был единственный способ увести его от них».
  «Нава, похоже, у тебя для меня плохие новости. Так что вместо того, чтобы оправдываться, просто скажи мне».
  «Мы его потеряли. Теперь я не смогу его вернуть».
  « Потерял его. Как, черт возьми, можно потерять заключенного из одиночной камеры?»
  «Я имею в виду, что мы потеряли над ним контроль».
  'Как?'
  «Не знаю. Кто-то другой контролирует выстрелы изнутри. Я пытался, но не могу это остановить».
  «Это меня не радует, Нава. Пожалуйста, попробуй сказать что-нибудь такое, что не заставит меня закипать от злости».
  «У него был еще один посетитель».
  'ВОЗ?'
  «Мужчина. Американец».
  Васкес посмотрел записи встреч Райкера с таинственной женщиной, называющей себя Элеонор Уиллоуби. Он поручил Гектору более подробно разобраться в ней, используя контакт в Центре расследований и безопасности (Centro de Investigación y Seguridad Nacional), также известном как CISEN, государственной разведке Мексики. Официального ответа о том, кем или чем она была на самом деле, он пока не получил.
  Известие о том, что Райкера посетил американец, действительно могло стать большой проблемой.
  «И?» — спросил Васкес, его нетерпение по отношению к Наве все росло.
  «Вот в чём дело. У нас нет для него имени. Я даже не знаю, как он выглядит, кроме описаний других охранников…
  Потому что нет никаких видеозаписей его встречи с Райкером, вообще нет никаких записей с камер видеонаблюдения внутри тюрьмы. Более того, нет никаких документов, никаких записей о его прибытии или выходе из тюрьмы. Как будто этого вообще не было.
  Васкес ждал, что Нава добавит новости, надеясь, что среди всего этого дерьма есть что-то хорошее. После нескольких секунд всё более неловкого молчания стало ясно, что это не так.
  «Я могу только предположить, что этот человек связан, — сказал Нава, — возможно, с картелем Сантос. Это единственное разумное объяснение. Я пытался найти Райкера.
   отошел от них, но этот человек снова взял ситуацию под контроль, и теперь Райкер возвращается к тому, с чего начал».
  «Ладно, ладно», — сказал Васкес, подняв руку, прежде чем Нава продолжил болтать. «Кажется, я понимаю, что вы пытаетесь мне сказать. Что вы не контролируете то, что сейчас происходит в этой тюрьме. И если это так, то вы мне больше не нужны».
  Выражение лица Навы внезапно сменилось выражением откровенного страха. Он понял слова Васкеса на сто процентов. «Нет, я...»
  «Ты что?»
  «Я все еще могу помочь, я...»
  «Хватит. Ты вернёшься в тюрьму и сделаешь всё, что в твоих силах, чтобы дать мне ответы. Мне не нужны проблемы, у меня их и так хватает каждый чёртов день. Это твой последний шанс, Нава. В следующий раз, если мы встретимся, ты не скажешь мне то, что я хочу услышать...»
  К этому моменту Нава уже дрожал. Васкес подумал о том, чтобы закончить предложение, сказав именно то, что он сделает с Навой, его женой и детьми.
  Но иногда меньше значит больше. Нава понял, что это предупреждение, а Васкес хотел, чтобы этот человек исчез из виду.
  «Просто иди», — сказал Васкес.
  Пару секунд он наблюдал, как трясущийся Нава уходит от скамейки в парке, и почувствовал, как его гнев немного утихает. Он наслаждался своей властью над людьми. Интересно, чувствовали ли то же самое римские императоры тысячи лет назад, когда судьба людей зависела от того, направлен ли большой палец императора вверх или вниз.
  Он считал, что из Васкеса получился бы хороший император. У него были все необходимые качества.
  Как бы ни были приятны мысли о власти и жадности, Васкес встряхнулся и вернулся к реальности. Кто теперь главный в Санта-Марте, Васкес не знал, но что бы ни происходило, Джеймс Райкер становился гораздо большей проблемой, чем Васкес когда-либо мог себе представить.
  И, по опыту Васкеса, иногда самый эффективный способ справиться с проблемой — это быстро и тихо похоронить ее и удалить все следы ее существования.
   OceanofPDF.com
   23
  Охранники проводили Райкера со встречи с Пауэллом обратно по уже знакомому маршруту в тюремный блок, которым управлял картель Сантос. Похоже, его короткое время в одиночной камере уже подошло к концу. Райкер не был уверен, хорошо ли это. Неужели это…
  Возвращение к «волкам» — наказание за то, что он отклонил просьбу Пауэлла? Если да, то означало ли это, что Пауэлл сотрудничал с картелем Сантос или знал их цели и на что они способны?
  Когда охранники вернули Райкера в камеру Королевского дворца вместе с Бенито, одним из главных вопросов, который терзали его мысли, был вопрос: стоит ли раскрывать тайну Бенито. Конечно, если предположить, что слова Пауэлла о том, что Бенито — глава картеля, этакая королева-шершень, если можно так выразиться, были правдой. Райкеру оставалось хотя бы допустить такую возможность.
  Странно, что Райкер проникся симпатией к Бенито за то короткое время, что они провели вместе в камере. Бенито был красноречив, часто общался с людьми и был единственным заключённым, который – по крайней мере, пока – не считал Райкера куском мяса, нуждающимся в хорошей взбучке. Но, по словам Пауэлла, Бенито был главарём мексиканского наркокартеля. Настоящий.
  Как бы то ни было, Райкер теперь не совсем понимал, как себя вести в его присутствии.
  Бенито сидел на своей койке и молча вышивал рисунок черепа на кожаной сумочке, на кончике носа у него были тонкие очки.
  «А, Ingles! » — сказал Бенито. Он поднял взгляд, лучезарно улыбнулся и отложил иголку с ниткой. Сумка осталась лежать у него на коленях. «Ты вернулся».
   «Похоже на то», — Райкер сел на кровать рядом с Бенито.
  Райкер внимательно изучал старика. Он по-прежнему выглядел тощим, морщинистым и совершенно невзрачным, а его манеры оставались сговорчивыми и почти беззаботными. И всё же, заглянув ему в глаза, Райкер увидел проблеск того, что могло скрываться за ними – некое понимание, холодность, которую Райкер раньше не замечал.
  Или это все было в его воображении?
  Даже если Бенито был безжалостным и жестоким лидером картеля, Райкер его не боялся. Не боялся Бенито в одиночку. Но он опасался того, на что тот способен.
  «Где ты был?» — спросил Бенито. «Я волновался за тебя, думал, может, ты ушёл навсегда».
  «Одиночное заключение. Или что-то в этом роде. Это уж точно не место».
  «Я рад, что ты так думаешь. Что я тебе говорил? Но тебя оттуда выпустили. Тебе повезло».
  «Повезло? Не уверен, что я бы это так назвал».
  «Они тебя недавно сильно избили», — сказал Бенито, взглянув сначала на все еще опухшее лицо Райкера, а затем на белую повязку на его предплечье.
  «Видел бы ты остальных ребят».
  «Да. И не думаю, что они счастливы. Не знаю почему, но у Эль Хефе большие проблемы с тобой».
  «Он так считает, не так ли?»
  «И вы усугубите ситуацию, если попытаетесь дать отпор. Их слишком много.
  У них слишком много влияния. Вы это уже видели.
  «То есть, я должен просто стоять там и смотреть, как они из меня выбивают все дерьмо?»
  Бенито покачал головой и посмотрел на Райкера, как на идиота. «Помнишь, что я сказал тебе в первый день, когда ты был здесь?»
  «Ты говорил мне не драться с ними. Но у меня не было выбора. Ты видел это во дворе в мой первый день. Мне нужно было что-то сделать. Всё остальное просто вытекало из этого».
  «Нет. Ты не понимаешь, — сказал Бенито. — Я говорю не о драках во дворе, о том, кто тут самый крутой. Это одно, но как дать отпор картелю Сантос, когда они приходят задавать вопросы? Их слишком много, и они слишком могущественны».
   «Может быть. Но я буду защищаться».
  Бенито покачал головой и снова посмотрел на сумку, которую всё ещё сжимал в руке. Он взял иглу и продолжил работу.
  «Хорошо», — сказал Бенито. «Но в следующий раз, когда они придут, а я уверен, что они придут, возможно, для тебя будет лучше, если ты дашь им то, что они просят».
  «Интересный совет, Бенито. Ты, должно быть, хорошо знаком с деятельностью картеля Сантос».
  Райкер злобно посмотрел на Бенито, но тот не поднял глаз, продолжая молча шить иголкой и ниткой. Неужели этот парень действительно босс? Райкер серьёзно сомневался. Бенито был таким обычным и скромным.
  «Я просто пытаюсь помочь тебе, — сказал Бенито. — Я знаю, на что они способны».
  «Я уверен, что так и есть».
  «И мне не нравится видеть, как они причиняют людям боль, когда это можно остановить».
  «Конечно, нет».
  Райкер продолжал смотреть на Бенито ещё несколько секунд, но тот больше ничего не сказал. На этом разговор и закончился.
  В течение следующих нескольких часов ничего примечательного не происходило. Бенито и Райкер почти не разговаривали. В тюремном блоке, по сути, царила тишина.
  Позже в тот же день заключённых вывели во двор на час под палящее послеполуденное солнце. Райкер держался особняком, и, несмотря на множество гневных и подозрительных взглядов, никто к нему не подошёл.
  Ранний вечер тоже прошёл без происшествий. Райкер не раз засыпал на своей койке, отчасти от скуки, отчасти потому, что его тело всё ещё восстанавливалось после ран и лекарств, которые ему давали в одиночной камере. Однако, когда он просыпался, мысли Райкера были заняты: он думал о Пауэлле, картеле Сантос и о том, что он мог бы сделать, чтобы выбраться из этого затруднительного положения.
  Действия картеля Сантос, будь то Бенито или Лосано, по-видимому, были продиктованы желанием выяснить точную причину приезда Райкера в Мексику. Они просто оценивали угрозу с их стороны. Что же предпримет картель, если Райкер сообщит им ответ: что он приехал в их страну, чтобы найти двух человек, которые, по его мнению, похитили Лизу, двух человек, которые, возможно, связаны с их бандой? Будут ли они пытать Райкера и убьют его только за это? Или поймут, что он не представляет для них угрозы, и оставят его в покое?
   Райкер не понимал, почему у картеля должны быть с ним проблемы, если только они не затаили обиду из-за прошлой жизни Райкера, но тогда картель Сантос еще даже не существовал.
  А потом появился Пауэлл и его предложение. Долгие годы Райкер выполнял грязную работу для правительств, в том числе организовал бесчисленные убийства. В этом Райкер был настоящим мастером. Долгие годы Райкер выполнял эти приказы, практически не задумываясь – он стал машиной для убийств, роботом.
  Но Райкер уже не был тем человеком – он не хотел им быть – и именно поэтому сбежал от той жизни. Он по-прежнему без проблем убивал тех, кого считал действительно заслуживающими, но не собирался просто так выполнять приказ такого парня, как Пауэлл, и убивать кого-то, кого никогда не встречал и о ком даже не слышал.
  Тем не менее, согласие помочь Пауэллу может быть единственным способом выбраться из Санта-Марты живым. Особенно учитывая, что наркокартель жаждет его крови.
  И, возможно, этот парень, Дуглас Эшфорд, действительно заслуживал смерти.
  Эти мысли всё ещё роились в голове Райкера, когда на скрипучих тележках прибыла последняя порция помоев на сегодня, вскоре после того, как во внешнем мире сгустилась тьма. Райкер ел, чувствуя, как становился сильнее благодаря энергии, которую она давала мышцам и мозгу. Он ещё не был в полной силе, травмы всё ещё причиняли ему дискомфорт и ограничивали подвижность, но он уже восстанавливался после драки в камере Лосано.
  Райкеру дали мало времени на восстановление сил, и больше не дали на размышления. Перед тем, как погас свет, дверь камеры без предупреждения щёлкнула и распахнулась на пять сантиметров. В блоке снаружи было тихо, охранников не было. Дверь автоматически открылась, скрывшись из виду. Райкер взглянул на Бенито.
  «После вас», — сказал Бенито, указывая на дверь.
  Райкер встал с койки и подошел к приоткрытой двери.
  Сквозь решетку, выходя в коридор, он увидел еще нескольких заключенных — некоторые камеры тоже были открыты.
  «Продолжай», — сказал Бенито.
  Райкер полностью распахнул дверь и вышел в коридор.
  Из камер вышли ещё шестеро заключённых. Охраны не было. Он посмотрел на соседнюю камеру. Лозано. Он был внутри, почти не обращая внимания.
   к происходящему. Казалось, Лосано больше не был проблемой.
  Теперь проблема стала гораздо ближе к нам.
  Дверь в дальнем конце коридора распахнулась, и вошли четверо охранников, которые тут же отдали приказ Райкеру, Бенито и остальным шестерым заключенным построиться.
  «Что происходит?» — спросил Райкер Бенито.
  «Пора принимать душ», — небрежно сказал Бенито.
  «Да, и я королева Англии», — подумал Райкер.
  Именно в этот момент Райкер окончательно понял, что Пауэлл прав насчёт Бенито. Райкер предполагал, что на него ждёт новое нападение, и был твёрдо уверен, что оно произойдёт именно сейчас. На этот раз Бенито покажет своё истинное лицо.
  Единственный вопрос, который оставался в голове Райкера, заключался в том, что ему делать дальше: прислушаться к совету Бенито и выдать все, или же снова противостоять всему, что ему направлялось, и дать отпор.
  Райкер ещё не знал ответа. Возможно, это был выбор, который ему даже не предстояло сделать.
   OceanofPDF.com
   24
  Райкер чувствовал себя ходячим мертвецом, пока группа охранников вела его и небольшую группу заключенных по коридорам тюрьмы Санта-Марта.
  «Раз в неделю мы ходим в душ», — сказал Бенито прямо перед Райкером, словно пытаясь развеять его страхи перед предстоящим. Возможно, он заметил сомнение в глазах Райкера.
  «Почему только восемь за раз?»
  «Там не очень большие душевые. Охранники не смогли бы справиться с большим количеством воды в таком маленьком пространстве. Вы видели, как это происходит во дворе».
  Правдоподобен ли был ответ Бенито? Да. Если бы Райкер был болваном, он бы решил, что это просто очередная рутина Санта-Марты. И, возможно, душ был использован именно так, как только что описал Бенито. Обычно.
  Но он не поверил словам Бенито. Он чувствовал напряжение в мужчинах.
  Заключённые, охранники тоже. Райкер почти не сомневался, что эта поездка была преднамеренно организована с совершенно другой целью.
  Группа из восьми заключённых переместилась из внутреннего коридора в раздевалку, где вдоль одной из стен стояла простая деревянная скамья. Один из охранников крикнул, требуя от заключённых раздеться, и вместе с тремя своими коллегами наблюдал за происходящим. Все в раздевалке – и охранники, и заключённые – вели себя так, словно это было самым обычным делом.
  Райкер выполнил приказ, медленно и осторожно снимая одежду. Он не спускал глаз с окружающих, глядя на них.
   Любой намёк на нападение. Возможно, оружие.
  Когда слои были сняты, Райкер увидел всю глубину чёрных чернил, растекавшихся по коже каждого из мужчин. В Мексике чёрные чернила служили не только для искусства или устрашения – они служили для рассказа истории: к какой банде принадлежали мужчины, какие преступления они совершили, какое положение занимали в обществе.
  Такие татуировки, вероятно, были практически у каждого в тюрьме, но Райкер, судя по тому, что видел, мог сказать, что все эти густо набитые мужчины — опытные бандиты и, вероятно, отсидевшие пожизненный срок. Люди, которые жили в мире насилия и которым нечего было терять.
  Но больше всего Райкера привлекло его сморщенное тело. Старик был закутан с ног до головы. Райкера привлекло не только количество татуировок, но и их жестокий характер. Черепа, отрубленные головы, конечности, кровоточащее сердце. Но больше всего внимание Райкера привлекла центральная татуировка на груди Бенито.
  Огромный шершень, который тянулся от пупка до верхней части груди и до краев грудной клетки.
  Очевидно, внутри лежал не тот человек, которого знал Райкер. Это был Бенито. Человек, за которого все остальные были готовы сражаться и умирать. Чёрный Шершень.
  Райкер поднял взгляд и посмотрел в глаза Бенито. Бенито улыбнулся, наслаждаясь моментом молчаливого откровения. Его взгляд скользнул вниз, к обнажённому торсу Райкера.
  На теле Райкера не было ни одной татуировки, зато были шрамы. Множество. Как и татуировки у мужчин перед ним, многочисленные выпуклые линии, рубцы и куски огрубевшей кожи, покрывавшие тело Райкера – ножевые ранения, огнестрельные ранения, шрамы от многочисленных драк и пыток – рассказывали историю его трудной и жестокой жизни.
  Бенито снова поднял взгляд, посмотрел в глаза Райкера, и его улыбка слегка померкла, как будто теперь он понял, на какого человека смотрит.
  Но босс не собирался отменять запланированную атаку только потому, что он мельком увидел неблагополучное прошлое Райкера.
  Бенито кивнул.
  Райкер почувствовал движение позади себя. Он знал, что сейчас произойдет. Он был к этому готов. Шансы были крайне неблагоприятны, но естественной реакцией Райкера было контратаковать и сражаться, хотя всего несколько мгновений назад он сомневался, правильно ли это.
   Райкер резко развернулся и парировал первую атаку, нанеся широкий хук в челюсть бросившемуся вперёд заключённому. Но вокруг него стояли ещё шесть заключённых, готовых к схватке. Плюс четверо охранников. Вместо того, чтобы следить за порядком, охранники должны были поддерживать равновесие в борьбе с Райкером.
  В конце концов, именно охранники и их дубинки сыграли решающую роль. Трое заключённых упали и истекали кровью за считанные секунды, но один из охранников захватил Райкера в захват, крепко прижав дубинку к его шее. Пока Райкер пытался бороться с удушающим приёмом, остальным удалось скрутить его, зажав конечности и туловище.
  Мужчины синхронно двинулись вперёд, пока Райкер отплевывался, хватал ртом воздух и пытался хоть как-то контролировать своё тело. Словно стая рабочих муравьёв, тащащих в своё гнездо огромную, извивающуюся осу, они потащили Райкера к широкой арке, ведущей в душевую. Над ними из свисающих душевых леек уже хлестала вода на кафельный пол. Дубинка с шеи Райкера слетела с плеч, и его сильно толкнули в спину, заставив споткнуться.
  Однако у него не было возможности продолжить борьбу. Райкера тут же схватили, толкнули и потянули. Он потерял равновесие на скользкой поверхности и рухнул головой на плитки, причём основной удар пришёлся на щеку и глазницу. Кожа над глазом Райкера лопнула, и вскоре его зрение окрасилось в красный цвет, словно кровь смешалась с водой, скапливающейся на полу.
  Райкер отбивался изо всех сил, но остальные заключённые окружили его и прижали к земле, крепко держа каждую его конечность, вытянутую наружу, силой мужчины. На спину Райкера тоже давило что-то, а на шею давило колено или, возможно, дубинка.
  Райкер извивался и боролся, пытаясь получить хоть какое-то преимущество, что дало бы ему шанс отбить нападение.
  Но это была простая математика: Райкер был в серьезном меньшинстве, и нападение — гораздо более организованное, чем когда Райкер уничтожил людей в камере Лосано — было рассчитано на то, чтобы не оставить Райкеру ни единого шанса на сопротивление.
  Райкер смотрел в пол, отплевываясь и яростно моргая от льющейся перед ним воды. В поле его зрения попали две морщинистые ноги. Мужчина присел, чтобы Райкер мог видеть его глаза.
  Бенито. Вода стекала с его лица и обвисшего тела. Он был...
   Он улыбался, но глаза его были пронзительными и блестящими, черты лица – более жёсткими, взгляд – более уверенным и высокомерным. Всё в нём теперь было зловещим и беспощадным. Это была тревожная трансформация по сравнению с тем человеком, которого знал Райкер.
  «У тебя был выбор», — сказал Бенито, и его голос стал ниже прежнего, почти шипящим. «Отвечать на наши вопросы или нет. Говорить или сражаться».
  Райкер снова попытался брыкаться, но удерживавшие его мужчины не смогли сдвинуться с места.
  «Но сегодня выбора нет», — продолжил Бенито, качая головой.
  «Вопросов не будет, и на этот раз вы не сможете сопротивляться. Вам придётся подождать с возможностью высказаться. Это просто моё послание вам. Надеюсь, оно понятно».
  Райкер почувствовал внезапную острую боль в прямой кишке. Что-то твёрдое – дубинка? – упиралось в него. Он уже предчувствовал, что произойдёт дальше.
  «У вас, американцев и англичан, я слышал, серьёзная проблема. Изнасилования в тюрьмах. Здоровые мужики суют свои члены в маленьких мужиков. Для удовольствия начальства или для наказания других, я не совсем уверен. Я рад, что у нас так не делают. Это так унизительно, не так ли? Когда нам нужны девушки, мы не довольствуемся слабыми мужчинами. Мы просто приводим девушек сюда. Так гораздо лучше. Но сама идея наказания мне всё равно нравится. Нет ничего более унизительного, я думаю, чем надругательство над твоим телом. И боль, я слышал, невыносимая. Ущерб, который это может причинить, ну...»
  Райкер почувствовал сильную боль, когда давление, вонзившееся в него, усилилось в десять раз; казалось, будто кожа разрывается надвое. Он напряг мышцы и зажмурился, отражая пронзительную боль, которая разливалась по всему телу.
  Однако он понимал, что это, скорее всего, только начало...
  «Вот это и будет твоё наказание. Возможно, тебе понадобится время, чтобы прийти в себя, но ты вернёшься. И я никуда не уйду. Мы ещё увидимся».
  В следующий раз, когда мы зададим вам вопросы, вы ответите. Да?
  Райкер ничего не сказал. Он просто собирался с духом, отвлекаясь от боли.
  «Ты понимаешь!» — крикнул Бенито.
  Райкер так и не успел ответить. Сквозь беспрерывный стук воды, падающей на кожу и кафель, раздался громкий грохот.
  Сначала Райкер подумал, что это выстрел, но это мог быть и выстрел.
   Удар твердым предметом — дубинкой или металлическим прутом — обо что-то, например, о стену?
  Райкер почувствовал, что давление на него слегка ослабло.
  Затем голос.
  «Отстаньте от него! Все вы!»
  Слова были произнесены по-испански, но в хриплом тоне чувствовалось что-то знакомое. Райкер сразу понял, что это такое.
  Это был Пауэлл.
   OceanofPDF.com
   25
  Райкер не мог видеть Пауэлла или кого-либо еще, кто был с ним, но его присутствия было достаточно, чтобы Бенито и его люди резко остановили наказание Райкера.
  Бенито выпрямился, и вдруг Райкер увидел только его ноги и ступни. Секундой позже дубинка исчезла, и вес Райкера ослаб со спины и шеи. Затем его конечности были отпущены.
  Бенито, возможно, не осознал всей тяжести наказания, которое намеревался совершить, но после первоначального ошеломляющего облегчения Райкера, вызванного своевременным спасением Пауэлла, он все еще был полон гнева и жажды крови из-за того, что они пытались с ним сделать.
  Райкер поморщился и перевернулся на бок. Он заметил Пауэлла у входа в камеру. Его окружали по меньшей мере полдюжины тюремных охранников, большинство из которых были вооружены дубинками, но трое целились в душевые из оружия, похожего на гранатомёты с короткими и необычно широкими стволами.
  Райкер мог лишь предположить, что оружие было заряжено резиновыми пулями, чтобы вывести из строя, а не убить.
   Не все в этой стране, в этой тюрьме, коррумпированы.
  Именно так Райкер сказал Пауэллу. Похоже, он был прав.
  К счастью, Пауэллу, похоже, удалось найти хороших охранников. Или, может быть, просто наименее плохих.
  Бенито и его люди стояли, гордо выпрямившись, и с оружием в руках смотрели на Пауэлла и его небольшую армию, словно всё ещё верили, что могут выиграть этот бой. Пока что это была ничья, но Райкер не хотел, чтобы она затянулась.
   И он, конечно же, не искал мирного решения. Он был полон ярости.
  Райкер уговаривал Бенито отдать приказ. Его люди не стали бы сражаться, если бы он этого не сделал. Но Бенито, глядя на Пауэлла, всё ещё обдумывал варианты, казалось, не зная, готов ли он рискнуть пожертвовать своими людьми или собой ради продолжения пыток Райкера.
  Райкер решил, что тупиковая ситуация затянулась слишком долго, и он возьмёт ситуацию в свои руки. Райкер вскочил на ноги и кинулся к Бенито. Однако до босса ему так и не удалось добраться. Один из заключённых быстро отреагировал на угрозу. Достаточно быстро, чтобы спасти своего босса, но недостаточно быстро, чтобы спасти себя. Райкер сбил его с ног, едва успев сбиться с шага.
  Удар коленом, локтем и кулаком — и парень рухнул на пол, кровь текла по его лицу.
  После этого начался хаос. Двое других заключённых набросились на Райкера, остальные – на Пауэлла и вооружённых охранников. Около дюжины мужчин устроили драку в душевых, где плескалась вода и лилась кровь. Раздалось оружие. Посыпались дубинки. Ломались кости, ломалась плитка и сантехника, тела швыряло на стены и пол.
  Райкер был в самой гуще событий, отбиваясь от нападавших пленников. Однако его взгляд не отрывался от Бенито, который отступил от места сражения. На его обветренном лице читалось что-то среднее между гневом и потрясением.
  Райкер расправлялся с попадавшимися ему на пути людьми, пока не остался только один заключённый. Бенито. Только тогда Райкер понял, что Бенито вооружён: его правый кулак сжимал рукоять выкидного ножа.
  Без проблем. Райкер улыбнулся. Бенито — нет. И тут Райкер рванулся вперёд...
  Вскоре после этого грохот стрельбы, хрюканья, ударов, криков и страдальческих стонов стих. Остался лишь непрерывный шум воды.
  Бенито стоял на коленях, Райкер поддерживал его, прижимая остриё ножа к его шее. Лезвие было слишком тупым, чтобы легко перерезать горло, но кончик был достаточно острым, чтобы проткнуть сонную артерию.
  Перед Райкером остальные семь заключённых лежали без движения на мокром, залитом кровью полу. Также были и пятеро охранников. Пауэлл стоял перед ними.
   у тех, кто остался на ногах, одежда промокла насквозь, и с нее капала вода.
  «Не делай этого», — сказал он Райкеру.
  Грудь Райкера вздымалась и опускалась от напряжения борьбы. Зубы были стиснуты. Голова горела. Райкер больше не был роботом-оперативником JIA, единственное, с чем Райкер действительно сталкивался, – это с самообладанием, когда опускался красный туман. Он чувствовал ярость, её сила поглощала его. Он хотел убить Бенито. Он хотел… наказать его, преподать ему урок за то, что он сделал с Райкером, и за то, что он намеревался сделать.
  «Если вы его убьете, пути назад не будет», — сказал Пауэлл спокойным голосом.
  «Не пересекай эту черту».
  Райкер мог лишь догадываться, что он уже давно переступил черту, отделявшую его от списка убийц картеля Сантос. Трижды он принимал вызов, брошенный ему. Теперь же глава картеля оказался в его власти. Друзей он, мягко говоря, не завоевывал.
  В глубине души он понимал, что Пауэлл прав. Если Райкер убьёт Бенито, это почти наверняка значительно усугубит и без того тяжёлую ситуацию.
  «Я всё равно помогу тебе, — сказал Пауэлл. — Но только если ты этого не сделаешь».
  Благодаря предупреждению Пауэлла и приходу рациональных мыслей, проносящихся в мозг Райкера по мере того, как адреналин уступал место здравому смыслу, он наконец нашёл в себе силы остановиться. Какими бы ни были его истинные намерения, Пауэлл был единственным человеком, который мог сейчас помочь Райкеру.
  Райкер бросил нож и ногой сбросил Бенито в кровавую воду.
  Затем он поднял руки за голову и опустился на колени, когда охранники бросились вперед.
   OceanofPDF.com
   26
   Мандевиль, Луизиана
  ЭШФОРД ВЕРНУЛСЯ в свой офис в Мандевиле, но его встретила гора электронных писем, голосовых сообщений и другой корреспонденции, требующей внимания. К восьми вечера он отправил Картера домой на вечер, но Эшфорд знал, что у него есть ещё как минимум пара часов, чтобы справиться с горой дел. Дома к ужину? Если только Николь не выбросит его к тому времени.
  Всего через несколько минут после ухода Картера Эшфорд наконец-то получил возможность поговорить о единственной проблеме, которая не давала ему покоя весь день. Речь шла не о выращивании устриц и даже не о незаконной деятельности в лагере Джозеф, а о личности женщины, которая приставала к Эшфорду во время его прогулки по поместью пять дней назад.
  Митчелл делал всё возможное, чтобы разыскать её, но Эшфорд не получал вестей от своего верного помощника больше суток, и он начинал нервничать. Эшфорд достал телефон с предоплатой, купленный двумя днями ранее, и набрал номер Митчелл. Он регулярно покупал такие одноразовые телефоны за наличные в магазинах, которые были далеко от его дома, и где, как он мог убедиться, не было видеонаблюдения.
  Исчерпав первоначальную предоплату, он выбрасывал телефон и покупал новый. Он не мог позволить себе риск записи некоторых своих разговоров. Он также не хотел оставлять никаких следов этих разговоров, поэтому всегда уничтожал и телефон, и SIM-карту.
  карты, прежде чем выбросить их.
  На этот раз волноваться не стоило. Он застонал, услышав звонок, как и предыдущие полдюжины. Эшфорду это совсем не понравилось.
  Он подумал, не лежит ли Митчелл уже мёртвым где-нибудь в канаве – слишком много вопросов о мексиканке. Или – что ещё хуже, с точки зрения Эшфорда – его где-то повесили и пытают, чтобы узнать имя человека, который вообще заставил его задавать эти вопросы.
  Капли пота выступили на лбу Эшфорда, когда кровавые мысли потоком хлынули в его голову. Он положил телефон на стол, поднялся и подошел к книжному шкафу, где в нижнем ящике хранилась коллекция бурбона и скотча. Эшфорд вытащил первую попавшуюся бутылку.
  – двенадцатилетний односолодовый виски из Хайленда – и налил большую порцию в стакан. Густая карамельного цвета жидкость одним лёгким глотком скользнула в горло. Эшфорд закрыл глаза, чувствуя, как алкоголь заставляет его сердце биться чаще, а в мозге циркулирует волна эндорфинов.
  Эшфорд наслаждался моментом, пока позволяло сознание, а затем вернулся к своей основной работе. Он провёл три часа, лениво разбираясь с кучей мусора, сколько смог. После этого он снова позвонил Митчеллу. Всё ещё безрезультатно.
  К тому времени, как Эшфорд добрался до темной подвальной парковки, он был утомлен и изрядно пьян от двух дополнительных порций спиртного.
  Однако Эшфорд был еще и хитрым дельцом, бывшим армейским офицером — слишком хитрым, чтобы его можно было застать врасплох из-за легкой усталости и нескольких порций виски.
  Поэтому, когда Эшфорд заметил незнакомое лицо на противоположном конце пустынной парковки, он, хотя и почувствовал внезапную тревогу, был готов к действию.
  Мужчина, которому, возможно, было чуть за сорок, был одет в потертые джинсы и мятую рубашку на пуговицах, которая плотно облегала его крупную, но не в форме фигуру. Он медленно подошел к Эшфорду, словно намереваясь. Эшфорд был уверен, что никогда раньше не видел этого парня, но тот, без сомнения, направлялся прямо к Эшфорду. Сделав вид, что не замечает его, Эшфорд продолжил движение.
  Он ехал в своей машине, одним глазом следя за мужчиной, надеясь, что тот просто пройдёт мимо, но будучи полностью готовым к ответному нападению в случае необходимости. Эшфорд не был вооружён, но был довольно стойким бойцом. Эшфорд оценил свои шансы, если этот парень подойдёт слишком близко.
  «Конгрессмен!» — крикнул мужчина, когда тот оказался в нескольких ярдах от него.
  То, как он это сказал, немного расслабило Эшфорда. Все знали Эшфорда. Он был важной персоной. Теперь ему приходилось ожидать, что люди будут подходить к нему на людях, желая помочь с их проблемами. Даже когда было уже одиннадцать вечера и он находился на подземной парковке.
  «Конгрессмен, я всю ночь ждал возможности поговорить с вами».
  Эшфорд остановился, и мужчина подошёл прямо к нему. Эшфорд не увидел в этом парне особой угрозы – он был примерно одного возраста с Эшфордом, но был полноват и двигался вяло.
  «Как ты сюда попал?» — спросил Эшфорд, стараясь, чтобы его голос не звучал слишком агрессивно или подозрительно, пока он не понял, был ли этот парень обычным сумасшедшим или же он действительно хотел сказать что-то стоящее.
  «Я был сегодня на встрече в Плакемине», — сказал мужчина, не отвечая на вопрос. «Я пытался поговорить с вами тогда, но не успел. Вы так быстро появлялись и исчезали».
   Пять часов? Не так уж и много, подумал Эшфорд.
  «Но вы произвели большое впечатление», — добавил мужчина. «Людям вы действительно нравитесь».
  «Спасибо», — сказал Эшфорд. «Чем я могу вам помочь?»
  «По поводу проблемы лагеря Джозеф».
  Хотя тревожные колокола Эшфорда внезапно завыли во всю мощь, его мозг всё ещё обдумывал первобытный выбор: бежать или сражаться, когда мужчина сделал свой ход. Возможно, Эшфорд слишком заржавел за годы гражданской жизни, а может быть, алкоголь сказался сильнее, чем он изначально предполагал. Как бы то ни было, Эшфорд вскоре понял, что недооценил незнакомца, а может быть, и переоценил свои собственные силы.
  Несмотря на все усилия Эшфорда отразить нападение и дать отпор, через несколько секунд его прижало к машине, лицо прижалось к водительскому окну, рука заломлена за спину. В бок ему упирался ствол пистолета.
  Без предупреждения мужчина ударил Эшфорда лицом о стекло.
  Эшфорд ёрзал и щурился от боли и чувствовал, как из носа течёт
   кровь текла по его лицу.
  «У меня сообщение из лагеря Джозеф», — прошептал мужчина, пока Эшфорд корчился от боли. «Полковник сказал, что на этот раз отпустит тебя. Но если ты снова приведёшь туда свою уродливую задницу, я найду тебя и разрежу тебе лицо».
  А потом я сделаю то же самое с твоей женой и детьми. Понимаешь?
  'Да!'
  «Хорошо. Хорошего вам вечера, конгрессмен. Берегите себя».
  С этими словами мужчина поднял колено и с силой ударил Эшфорда между ног в пах. Эшфорд скривился и закричал от пронзительной боли, от которой у него закружилась голова и затуманилось зрение.
  Мужчина отпустил руку Эшфорда, и тот сполз по полу машины на колени. Эшфорду потребовалось несколько секунд, чтобы справиться с жгучей болью.
  Когда он наконец поднял взгляд и огляделся вокруг, парковка была пуста.
   OceanofPDF.com
   27
  Найдя в себе силы встать на ноги, Эшфорд прямиком с парковки поднялся по лестнице и направился в свой кабинет. Он держался за спину, пытаясь остановить кровь, стекавшую на его белую хлопчатобумажную рубашку из Оксфорда. Вместо этого кровь затекала ему в горло, и ему пришлось сглотнуть несколько глотков, прежде чем он добрался до личной ванной комнаты в задней части кабинета.
  Как хорошо, что час был поздний, и здание было почти пустым –
  За исключением пары охранников, которые дежурили всю ночь. Хороших было немало. И всё же лучше, чтобы никто не видел – как бы он объяснил, что только что произошло в подвале?
  Поначалу потрясённый нападением, Эшфорд был в ярости, когда опустил голову и взглянул на своё жалкое лицо в зеркале. Это были две угрозы, обрушившиеся на Эшфорда всего за несколько дней. Более того, эти угрозы лишь укрепили его решимость продолжать то, что он делал. С кем они, по их мнению, имеют дело? Он же конгрессмен, чёрт возьми! У него была власть, полномочия, связи, чтобы делать здесь всё, что ему вздумается. И да поможет Бог всем, кто думал, что сможет переубедить его.
  Эшфорд был рад хотя бы одному: подвал был хорошо просматриваем камерами видеонаблюдения. Он поручит Митчеллу выследить напавшего на него хулигана. Эшфорд отомстит. У Митчелла был свой уникальный способ решать проблемы вроде этого ублюдка.
  Что касается полковника Линкольна... он тоже в конце концов получит по заслугам. Он не станет так обращаться с Эшфордом и избежит наказания. Но Эшфорду придётся выжидать. Линкольн был могуществен и влиятельн – как и Эшфорд, но совсем по-другому. Эшфорд не боялся бросить вызов Линкольну, но ему нужно было быть хорошо подготовленным и хладнокровным.
  В противном случае Эшфорд просто сгорел бы заживо.
  Размышляя об этом, Эшфорд достал телефон и снова позвонил Митчеллу. Он смотрел на себя в зеркало, слушая прерывистый гудок. Из его распухшего, покрасневшего носа всё ещё медленно капали крупные капли крови в белую фарфоровую чашу, но он чувствовал, как в каждой ноздре формируется сгусток, одновременно перекрывающий дыхательные пути.
  Раздался звонок. Снова голосовое сообщение. Чёрт. Учитывая то, что только что произошло на парковке, жестокие образы повешенного Митчелла, которые раньше крутились в голове Эшфорда, теперь, казалось, стали более реальными.
  Эшфорд спрятал телефон обратно в карман, умылся и заткнул ноздри обрывками туалетной бумаги, чтобы остановить кровотечение. Он снял рубашку, которая, несмотря на все усилия, была покрыта брызгами крови, и вернулся в кабинет, где его уже ждал целый гардероб сменных рубашек. Он выкинет окровавленную рубашку где-нибудь по дороге домой. Не было смысла везти её Николь в стирку – ему не нужны были её вопросы, и он не хотел выдумывать для неё новую ложь. У него и так было достаточно дел.
  Всё ещё чувствуя кипящий гнев, но в то же время всё более уязвимый, Эшфорд вытащил свой «Кольт» из ящика в кабинете и проверил, заряжен ли он. Затем, накинув пиджак на руку с пистолетом, он спустился обратно в подвал. Он почти надеялся, что тот чёртов парень, который к нему приставал, ещё появится. Эшфорд хотел проверить, всё ли ещё так самоуверенно этот ублюдок смотрит в дуло заряженного пистолета.
  Но всё было тихо. Эшфорд добрался до своего «Навигатора», не встретив ни души. Он запрыгнул в машину, глубоко вздохнул, положил «Кольт» на пассажирское сиденье, завёл двигатель и рванул в ночь.
  Было уже за полночь, когда Эшфорд ехал по безупречно асфальтированным дорогам поместья Грасслендс, мягко освещенным голубовато-белыми светодиодными фонарями. Он надеялся съехать на подъездную дорожку к своему дому и увидеть там темный дом, чтобы без лишних вопросов забраться в постель.
  Не повезло. Большая часть света внизу всё ещё горела, и было
   Сквозь занавески в комнате Уилла наверху слабое свечение пробивалось. Эшфорд вздохнул. Что делал Уилл в это время? Меньше всего Эшфорду хотелось играть в папу.
  Он заглушил двигатель и как можно тише проехал по гравию к дому. Он осторожно открыл входную дверь, снял обувь и прокрался по дому, стараясь не потревожить тех, кто ещё спал.
  Внизу было тихо, и Эшфорд подумал, что, возможно, Николь просто оставила свет включённым, когда ложилась спать. Эшфорд заметил, что на кухонном столе всё ещё стоит тарелка с ужином – маринованная курица-гриль и варёные овощи. Ему не хотелось есть, поэтому он оставил её там. Он выключил свет внизу и, по-прежнему тихо, чтобы никого не разбудить, поднялся по лестнице.
  Поднявшись наверх, он остановился у двери Уилла. Он услышал слабые звуки, доносившиеся из комнаты сына. Он приложил ухо ближе. Телевизор? Видеоигры?
  Он слышал голоса. Хихиканье. Девчонка? Но был ли это просто его телефон или там был кто-то ещё?
  Эшфорд протянул руку и схватился за дверную ручку, но тут же замер. Нет, ему не нужны были хлопоты. Его сын был дома, в своей комнате. Да, было поздно, но он был в безопасности, и что же могло случиться в худшем случае? У Эшфорда были проблемы поважнее.
  Он отпустил дверную ручку, выключил свет в коридоре и тихо прошёл в главную спальню. Он открыл дверь. Внутри было темно. Он подошёл к своей стороне кровати и включил ночник. Кровать была пуста и всё ещё заправлена.
  Эшфорд нахмурился. В памяти всплыло нападение в подвале. Мужчина угрожал не только ему, но и Николь, и детям.
  Нет, не могли...
  Тут его осенила другая мысль. Эшфорд вернулся через комнату в коридор, шагая более целеустремлённо. Он пересёк коридор и в конце повернул к двум комнатам в боковой пристройке: комнате дочери и кабинету. И действительно, сквозь закрытый дверной проём кабинета он увидел пробивающийся свет.
  Эшфорд почувствовал, как к горлу подступает желчь. Он оставил свой домашний ноутбук в запертом ящике стола. На этом компьютере было столько всего…
   Это было только для его глаз. У Николь был свой iPad для интернет-серфинга, покупок и всего остального, что ей было нужно. И всё же она была в офисе.
  Мысли пронеслись в его голове. Запер ли он ящик? Закрыл ли он как следует все свои файлы? Видео? Это чёртово видео от мексиканцев. Если Николь это увидит...
  Эшфорд подбежал к двери, повернул ручку и распахнул её. Он сразу же заметил Николь, присевшую у ящиков стола. Она вздрогнула, увидев Эшфорда. Она выпрямилась и открыла рот, но не произнесла ни слова.
  «Все в порядке?» — спросил он, стараясь говорить спокойно.
  «Дуглас! Я просто... Я не знала, что ты дома».
  «Я только что вернулся».
  «Что с тобой случилось?» — спросила Николь с беспокойством на лице.
  Эшфорд понял, что она смотрит на его нос. Хотя кровь уже не текла, он всё ещё был опухшим и красным.
  «Да ничего, — сказал он, качая головой. — Я недавно ударился им о ящик. Ты же меня знаешь, настоящий растяпа».
  Николь выглядела не слишком убеждённой, но больше ничего не сказала. Она была слишком отвлечена тем, чем только что занималась. Эшфорд пересёк комнату и обошёл стол, надеясь увидеть то, что она только что видела. Ящики всё ещё были закрыты.
  «Я просто искала блокнот и ручку», — сказала она.
  Эшфорд не стал спрашивать, зачем. Он предпочёл сделать вид, что ничего не произошло, и просто вытащить её оттуда.
  Он подошёл к комоду и открыл шкафчик, где хранил запас канцелярских принадлежностей. Николь, конечно же, это знала. Он схватил блокнот формата А4, повернулся и протянул его Николь, которая выглядела смущённой.
  «Уже поздно», — сказал Эшфорд. «Я думал, ты уже в постели».
  «Так и было», — сказала она. «Но я не могла заснуть. Я решила, что составлю список покупок, пока жду тебя». Николь улыбнулась, но это была не её обычная беззаботная улыбка.
  Эшфорд протянул ей шариковую ручку. «Пошли», — сказал он. «Почему бы нам просто не пойти спать?»
  «Да, хорошая идея».
  Эшфорд взял Николь за руку и повёл её к двери. Ещё до того, как они подошли, в кармане завибрировал телефон. Он посмотрел на Николь, которая ответила ему гневным взглядом.
   Эшфорд достал одноразовый телефон и посмотрел на экран. Его сердце ёкнуло, когда он увидел, кто звонит. «Прости, дорогая. Мне правда нужно ответить».
  «Дуглас, уже за полночь. Давай, оставь это».
  «Я буду всего две минуты, обещаю».
  Николь цокнула языком, но отпустила его руку и вышла из кабинета в темный коридор.
  Эшфорд ответил на звонок. «Да».
  «Это я», — сказал Митчелл.
  Эшфорд почувствовал волну облегчения. Он подумал, что, возможно, кто-то другой пользуется телефоном Митчелла и звонит, чтобы сказать, что ему только что отрубили голову и теперь придут за Эшфордом.
  Господи, он действительно сходит с ума.
  «Ты там?» — спросил Митчелл.
  «Да, я здесь». Эшфорд подумал было спросить Митчелла, где он пропадал, но не был уверен, может ли Николь всё ещё слышать. Лучше быть кратким и лаконичным. Митчелл, похоже, уловил эту атмосферу.
  «Женщина», — сказал Митчелл. Эшфорд навострил уши.
  'Ага?'
  «Я нашел ее».
   OceanofPDF.com
   28
  Эшфорд почти не спал ночью. Добравшись до спальни, он умылся и разделся перед сном. А потом, под одеялом, Эшфорд был застигнут врасплох, когда Николь набросилась на него. Ещё больше он удивился, когда ему удалось заняться сексом с женой, несмотря на боль в паху от колена, которое он повредил на парковке, и на все мысли, которые крутились у него в голове. И секс был отличный, пожалуй, самый энергичный и страстный за последние месяцы.
  Откуда, черт возьми, это взялось?
  Эшфорд почувствовал мимолетное чувство вины за свои отношения с Кэролайн, которые были редкостью. Впрочем, Кэролайн не выходила на связь последние три дня. Может быть, он наконец-то сможет от неё оторваться. Хотя для этого ему придётся найти другую любовницу. Он понимал, что не может ожидать, что Николь будет так себя вести каждую ночь.
  Эшфорд надеялся, что секс поможет ему заснуть. Николь, конечно же, помогла, устроившись у Эшфорда на груди и заснув за считанные секунды. Вместо этого мозг Эшфорда всё ещё гудел от того, что Митчелл сказал по телефону. Он нашёл таинственную женщину, и теперь Эшфорд отчаянно хотел узнать больше.
   ЭШФОРД ПРОСНУЛСЯ ПЕРВЫМ УТРОМ и вышел из дома до половины седьмого.
  Он взял с собой домашний ноутбук, чтобы Николь не могла случайно наткнуться на что-то не то.
  Картер уже был в офисе Эшфорда в Мандевиле, когда тот прибыл, что было очень кстати. Эшфорду нужно было, чтобы Картер поработал над ним и освободил часть утреннего расписания. Как всегда, расписание было забито делами и телефонными звонками – иногда по два, а то и по три. Но у Эшфорда этим утром было более неотложное дело: ему нужно было встретиться с Митчеллом. Картер – неизменно старательный и исполнительный помощник – не задал ни единого вопроса о том, зачем Эшфорду нужно было освободить время, он просто взялся за дело с присущим ему профессионализмом и юношеским энтузиазмом.
  Было девять утра, когда Эшфорд наконец оторвался от разбора входящих сообщений и отправился на встречу со своим напарником. Эта встреча не была публичной и была тщательно спланирована и рассчитана по времени. Эшфорд прошёл небольшое расстояние от своего офиса до местной закусочной, которая в это время утра была закрыта – он знал, что она открыта только на обед и ужин. По пути его встретили несколько пешеходов, но когда он приблизился к закусочной, улица стала тише, и Эшфорд, как и ожидалось, увидел, что парковка пуста.
  Эшфорд, не поднимая головы, но бдительно следя за происходящим, вошел в здание и быстро обошел его. Он услышал, как заурчал двигатель автомобиля, и через секунду рядом с ним остановилась белая Audi Митчелла. Эшфорд еще раз быстро огляделся и, убедившись, что никто не наблюдает, открыл заднюю пассажирскую дверь и забрался в машину за тонированное стекло.
  Не говоря ни слова, Митчелл вывел машину на дорогу и нажал на педаль газа.
  «Я беспокоился о тебе», — сказал Эшфорд.
  «Не нужно беспокоиться».
  «Да, ну, когда ты не отвечаешь на телефонный звонок в течение двух дней, это заставляет меня задуматься».
  «Отсутствие новостей — это хорошие новости».
  «Нет. Хорошие новости — это хорошие новости. Отсутствие новостей означает, что картели, возможно, облили вас бензином и сняли на видео, как вас сжигают заживо».
  «Ты посмотрел слишком много фильмов».
   Эшфорд сразу же вспомнил видео с тремя американцами. Кадры отрубленных голов, катящихся по земле. Ужасные, хрящевые обрубки шей, из которых хлестала кровь.
   «Черт возьми, да» , — подумал он.
  «И что же вы обнаружили?»
  «Посмотрите», — сказал Митчелл.
  С другой стороны задних сидений лежал коричневый конверт.
  Эшфорд схватил его и достал бумаги. Внутри были фотографии и различные личные записи. Один лишь взгляд на откровенные фотографии женщины сказал ему одно: Митчелл определённо нашёл нужного человека.
  Митчелл остановил машину на оживлённом перекрёстке, и Эшфорд посмотрел в окно на стоявшие рядом машины. Водитель одной из машин взглянул в окно Эшфорда, и Эшфорд ответил ему тем же. Он не отвёл взгляда, пока водитель не перевёл взгляд на дорогу. Не мог же этот парень его заметить, верно? Стекла были слишком сильно тонированы.
  Впереди загорелся зелёный свет, и Митчелл тронулся с места, оставив другую машину позади. Эшфорд отогнал нарастающие сомнения и снова сосредоточился на бумагах.
  «Так кто же она?» — спросил Эшфорд, надеясь, что Митчелл расскажет ему краткую версию.
  «Ее зовут Аниса Мурильо».
  Это имя ничего не говорило Эшфорду.
  «Она мексиканка. Легальная иммигрантка. Все документы в порядке. Она работает горничной у Бошамов».
  'ВОЗ?'
  «Бошампы. Ты их не знаешь?»
  «А стоит ли?»
  Митчелл пожал плечами: «Они богатые люди. Живут на Грасслендс. Я подумал, может, ты их знаешь. Муж — какой-то застройщик».
  «Также владеет землей».
  «Горничная, да?» — спросил Эшфорд. «Это не совсем то, чего я ожидал».
  Хотя это, по крайней мере, объясняло, как она оказалась в поместье той ночью. Она там работала. Но какого чёрта её послали доставить сообщение Эшфорду? Эшфорд без конца прокручивал в голове, от кого пришло сообщение – список кандидатов, безусловно, был…
   Долгий. В мрачном мире, в который Эшфорд втянулся, не было чистой стороны, чёрного и белого, хорошего и плохого. Всё и все были в тёмно-сером оттенке. Один из картелей сам был вероятным кандидатом – они вечно воевали не только с властями, но и друг с другом. Или же сообщение могло исходить от ФБР, ЦРУ, спецназа, любого из множества правоохранительных органов – будь то США
  или мексиканские – которые были связаны с мексиканскими картелями, законно или незаконно.
  В голове Эшфорда мелькнула мысль: «Ты уверен, что она просто гражданская? Горничная?»
  «Да. Я проверил так тщательно, как только мог. Все записи, которые можно ожидать, на месте. Никаких пробелов. Ничего примечательного. Она не спящая, если вы об этом думаете».
  Именно об этом и думал Эшфорд : возможно, Аниса Мурильо была каким-то тайным агентом, а её личность была фиктивной, всего лишь прикрытием, чтобы приблизиться к Эшфорду. Хотя это потребовало бы чертовски много работы.
  Они добрались до окраины города. Митчелл остановил машину на обочине, а затем, когда всё расчистилось, развернулся и направился обратно в том направлении, откуда они только что приехали. Если бы они планировали более длительную встречу, то, скорее всего, продолжили бы путь за город и нашли бы укромное место для остановки, но эта встреча была простым обновлением информации, а у Эшфорда было слишком много дел, чтобы отправляться в дальнюю поездку.
  «Обычно в таких ситуациях», — сказал Митчелл, — «я бы спросил вас, что вы хотите, чтобы я сделал дальше».
  Под этим он подразумевал, хотел ли Эшфорд, чтобы он пошёл и столкнулся с этой женщиной, так или иначе, чтобы выяснить, что ей известно и в чём её игра. Эшфорд знал, что Митчелл очень хорошо умеет вытягивать из людей ответы. «Обычно?»
  «Дело в том, — сказал Митчелл, — что я слежу за этой женщиной уже почти три дня. Я следовал за ней по пятам почти двадцать четыре часа позавчера. Всё, что я видел и что нашёл, говорит о том, что она настоящая».
  «И? Что ты пытаешься мне сказать?»
  «Это было позавчера. С тех пор я её ни разу не видел. Не знаю, что случилось, но я не верю в совпадения. Я
   «Я больше не знаю, где она, чёрт возьми, находится. Аниса Мурильо пропала».
   OceanofPDF.com
   29
   Мехико, Мексика
  Райкер надеялся , что Пауэлл выведет его из тюрьмы Санта-Марты навсегда. Мечтать может каждый.
  Райкер ожидал , что охранники отведут его в комнату для допросов, где Пауэлл снова изложит свое предложение «услуга за услугу» — предложение, которое во многих отношениях становилось все более и более приемлемым для Райкера.
  На самом деле Райкера тащили голым, истекающим кровью, по коридорам, пока кто-то, оставшийся незамеченным, не воткнул ему в зад шприц. Затем этот человек нажал на поршень шприца, и холодная жидкость попала в кровь Райкера. Он почувствовал, как она растекается по его ягодицам, спускается по ногам, позвоночнику и достигает головы.
  Через несколько секунд он потерял сознание.
  Что произошло потом, Райкер не мог точно описать. Он знал, куда его отвезли: обратно в одиночную камеру. В ту же самую или в другую, Райкер не знал, но темнота и запах, прежде всего прочего, подсказали ему, где он находится. Его главной проблемой, опять же, были наркотики, циркулирующие в крови. Даже когда он впервые пришёл в сознание, он был отстранённым, сонным и едва осознающим. Он
   то входил в реальность, то выходил из нее, то оказывался в каком-то другом месте, которое временами было утешением, а временами — адом.
  Время от времени дверь камеры открывалась, появлялось знакомое лицо — доктор? — и в руку Райкера вонзалась игла.
  Холодная жидкость хлынула в его тело, и весь процесс начался снова.
  Иногда дверь открывалась, и входил не доктор, а Пауэлл. И Уиллоби. Бенито. И Лиза тоже. Кто из этих людей действительно заходил в камеру, кто был галлюцинацией, а кто – бессознательным сном, Райкер понятия не имел.
  Он также не имел чёткого представления о том, как долго его держали в таком состоянии. Часы, дни, недели? Когда действие препаратов начало ослабевать, а врач так и не вернулся, чтобы усилить седацию, измученный разум Райкера наконец смог попытаться осознать, что с ним происходит.
  Ножевые ранения, полученные им несколько дней назад, заживали хорошо, но боль в прямой кишке всё ещё была острой и саднящей. По его мнению, с момента инцидента в душе прошло ещё два-три дня.
  Но, когда реальность наконец-то взяла верх, Райкер почувствовал себя уязвимым и осквернённым. Он был для этих людей никем. Они могли делать с ним всё, что угодно. Он был не более чем подопытной крысой.
  Скорее всего, Пауэлл именно этого и добивался, обращаясь с Райкером.
  Поэтому не было ничего удивительного, когда дверь камеры открылась и охранники отвели Райкера, все еще обнаженного, в комнату для допросов, где в ожидании сидел Пауэлл.
  Дверь закрыли и заперли, и Райкер с Пауэллом остались одни.
  Камера в углу комнаты оставалась выключенной. Солнечный свет, льющийся сквозь зарешеченные окна, – первый естественный свет, который он увидел за несколько дней, –
  у Райкера закружилась голова.
  На столе рядом с Пауэллом лежала аккуратно сложенная стопка одежды. Не жалкая тюремная форма, а обычная: льняные брюки, рубашка с короткими рукавами, носки, боксёрские шорты и кроссовки.
  Райкер перевел взгляд с одежды на Пауэлла.
  «Вы их хотите?» — спросил Пауэлл.
  Конечно, Райкер. Не то чтобы ему было особенно неловко стоять совершенно голым перед Пауэллом, но эта повседневная, чистая одежда выглядела чертовски привлекательно.
   Райкер подошел к куче и потянулся за боксёрами. Пауэлл остановил его, вытянув руку сверху, и сердито посмотрел на Райкера.
  Райкер пристально посмотрел на Пауэлла. «Слушай, Пауэлл. Если хочешь и дальше глазеть на мой член, так и скажи. Я буду стоять здесь весь день, если тебе это понравится».
  Пауэлл пристально посмотрел на Райкера.
  «Я знаю, что ты делаешь», — сказал Райкер. «И да, это работает. Но то, что я надел эту одежду, не означает, что я вдруг стал тебе по душе, как будто эти куски ткани символизируют связывающий нас кровный договор. Я просто хочу надеть боксёры, брюки и рубашку, чтобы не выглядеть голым болваном в комнате. И ещё потому, что, думаю, тебе будет легче сосредоточиться, если тебе не придётся любоваться моими гениталиями во время разговора».
  Пауэлл убрал руку, а Райкер взял нижнее белье и надел его, затем брюки и рубашку, а затем носки и обувь.
  «Спасибо», — сказал Райкер. «Теперь мы можем поговорить».
  Пауэлл открыл рот, чтобы что-то сказать. Райкер поднял руку.
  «Я первый», — сказал Райкер и ему показалось, что Пауэлл стиснул зубы.
  «Как долго я там пробыл?»
  «Достаточно долго».
  «Достаточно долго для чего?»
  «Это не то, о чем вам следует беспокоиться».
  «Вроде как да. Просто скажи мне, как долго».
  «Три дня».
  'Почему?'
  «Потому что ты устроил чертовски большой бардак, с которым мне придется разбираться».
  «Картель Сантос?»
  «Бенито Флорес на самом деле довольно разумный парень, — сказал Пауэлл. — Я имею в виду, что большинство людей на его месте уже бы изрубили тебя на мелкие кусочки. Он, конечно же, хотел этого».
  «И мне нужно поблагодарить тебя за то, что этого не произошло, не так ли?»
  «Кто же еще?»
  Райкер подумал о том, чтобы спросить о встречах, которые были у него во время пребывания в одиночной камере. По крайней мере, о встречах, которые, как он полагал, были. Пауэлл, Уиллоби, Бенито, Лиза. Каждый из них мог быть реальным, хотя Райкер не мог понять, какие из них были и почему. В конце концов он решил отказаться от этой идеи. Он не хотел доставлять Пауэллу удовольствие узнать, насколько искажена память Райкера.
   К тому же, если Пауэлл посчитал это важным, он вполне мог дать ответы, даже не дожидаясь вопросов.
  «Ты хочешь умереть?» — спросил Пауэлл. «Или ты просто не в себе?» Он постучал себя по голове.
  Желание смерти? Нет, Райкер, конечно, не хотел умирать, хотя и не особо боялся смерти. Могли случиться вещи гораздо более ужасные, чем смерть.
  Но какова теперь жизнь Райкера? Они с Лизой сделали всё возможное, чтобы построить совместную жизнь, вдали от хаоса прошлого. Их отсрочка продлилась недолго. Теперь её не стало, и Райкер поклялся себе, что сделает всё возможное, чтобы докопаться до истины. Пока он не найдёт нужные ответы, пока не найдёт Лизу, это стало смыслом его жизни, и он сделает всё необходимое.
  «И что теперь?» — спросил Райкер.
  «А теперь вернемся к сути. Мое предложение».
  «Вы хотите, чтобы я убил конгрессмена США».
  Слова вылетели из уст Райкера слишком легко, и он понял, что задача уже не кажется такой отвратительной, как в тот раз, когда Пауэлл впервые поднял ее вопрос.
  «Да. В конечном счёте».
  'В конечном счете?'
  «Это нечто большее».
  'Как что?'
  Пауэлл улыбнулся и потянулся к боку. «Дежавю».
  Он вернулся с какими-то бумагами в руке. Он протолкнул их через стол. Райкер посмотрел на них. Фотографии человека, которого Пауэлл называл Дугласом Эшфордом. На снимках были ещё трое мужчин. Райкер их не узнал, но один из них был в форме армии США, и знаки различия на его форме свидетельствовали о том, что он полковник. Райкер напрягся. «Вы хотите, чтобы я убил их всех?»
  «Нет. Я просто даю вам некоторый контекст».
  «Тебе придется мне это объяснить».
  «Эти фотографии были сделаны несколько дней назад в лагере Джозеф в Луизиане».
  Райкер ломал голову, но так ничего и не придумал. Он знал о некоторых из основных военных баз США, а также о многих затерянных базах и секретных объектах, но лагерь Джозеф был для него в новинку.
  «Вы, вероятно, не знаете об этом, — сказал Пауэлл, — потому что до недавнего времени его использовала только Национальная гвардия Луизианы. Но теперь его роль гораздо шире».
  «Что именно?»
  «Это одно из немногих мест, где США забирают военную добычу».
  Райкер несколько секунд переваривал эти слова. Он мог бы предположить, что Пауэлл имел в виду под военными трофеями, но Пауэлл всё равно был слишком любезен, чтобы объяснить.
  «В каждой войне и конфликте, в которых участвует армия США, в каждой южноамериканской операции по борьбе с наркотиками, в которой участвуют их спецподразделения, они уносят с собой добычу: стрелковое и крупнокалиберное оружие, взрывчатку, боеприпасы, наркотики, транспортные средства. Наличные. Они не могут позволить воюющим сторонам завладеть их арсеналами, их богатствами, поэтому армия забирает их себе. Они их хранят».
  «И кто-то его крадет?» — спросил Райкер.
  Пауэлл бросил на Райкера впечатленный взгляд, хотя, учитывая обстоятельства, это не было чем-то большим.
  «Всё, что забирает армия, доставляется в определённые места», — сказал Пауэлл. «Обычно это малоизвестные или иным образом строго защищённые военные базы в США. Армия использует собственный персонал, а иногда и подрядчиков для каталогизации, хранения и управления всем этим. Большая часть захваченного со временем систематически уничтожается. Иногда товары, пригодные для использования и не имеющие следов заражения, повторно используются вооружёнными силами США или продаются полиции и т.д. и т.п. Некоторые товары проходят через менее официальные каналы и попадают в руки наших... союзников».
  «Вы имеете в виду, что ЦРУ тайно поставляет оружие вооруженным повстанческим группировкам за рубежом».
  «Уверен, вы с этим миром знакомы так же хорошо, как и я. Но беспокойство вызывают не эти сделки. Похоже, не всё, что подлежит уничтожению, на самом деле попадает на свалку».
  «Итак, Дуглас Эшфорд, совместно с этим полковником...» Райкер заметил, как глаза Пауэлла дрогнули при упоминании воинского звания, как будто он был впечатлен тем, что Райкер определил его только по фотографиям, «... продает на черном рынке оружие, предназначенное для уничтожения, и получает неплохую прибыль».
  «В двух словах, да. Похоже, именно это и происходит. Я участвовал в расследовании и помогал пресекать деятельность мексиканской
   Наркокартели годами действовали. Теперь эти товары регулярно попадают сюда, к картелям. Линкольн, безусловно, в этом замешан, хотя, судя по нашим разведывательным данным, он не обязательно является лидером.
  «Вы считаете, что таковым является конгрессмен США?»
  «Мы считаем, что он стоит за этим, да, но мексиканцы даже не знают, с кем имеют дело. Любое общение между сторонами строго ограничено. Потребовались месяцы работы, чтобы установить, кто замешан. Мексиканцы называют главного функционера американцем».
  «Это немного сужает круг поиска».
  «Мы считаем, что американец — это Дуглас Эшфорд».
  «И вы хотите, чтобы я остановил его».
  «Остановите их всех».
  «Так почему же полиция или ФБР этим не занимаются? Почему именно вам или тому, на кого вы работаете, приходится разбираться с этим бардаком?»
  «Я не спрашиваю «почему» или «зачем». Но, во-первых, это связано с тем, кому достаётся большая часть этих товаров».
  «Картели?» — спросил Райкер.
  «Не только картели».
  Пауэлл снова улыбнулся и снова наклонился к нему. Райкер уставился на фотографию мужчины, которую Пауэлл ему передал.
  Комисарио Васкес.
  И вот тут-то и произошел переломный момент.
  «Хорошо», — сказал Райкер. «Я согласен».
   OceanofPDF.com
   30
  Это было как раз то время месяца: в картеле Араужо проходила чистка.
  Глава картеля дал Васкесу прозвище наркоторговца, который ленился выполнять свою работу, но при этом получал больше прибыли, чем ему полагалось. Это была классическая ситуация, в которой в конечном итоге оказывались многие молодые и высокомерные люди.
  Те, кто подкреплял своё неуважение к правилам энергией, амбициями и беспощадностью, иногда доживали до того, что однажды становились лидерами. Однако это были исключения. В большинстве случаев этих негодяев жестоко уничтожали, как только они становились слишком жадными или их неподчинение становилось слишком утомительным.
  Или, как это было в случае, когда их картель решил передать их ПФ, чтобы помочь коррумпированным чиновникам вроде Васкеса сохранить видимость законности.
  Было около двух часов ночи, и Васкес ехал во втором из четырёх бронетранспортёров. Всего было более тридцати вооружённых бойцов ПФ.
  Офицеры полиции были готовы к рейду. Грузовики целеустремлённо двигались по улицам в центре города – сирены и мигалки не требовались. Зловещего размера и скорости колонны, мчавшейся по тихим дорогам, было достаточно, чтобы заставить разбежаться немногочисленных ночных пешеходов и расчистить дорогу перед ними от случайного транспорта.
  Они прошли через недра города и вышли к разросшимся трущобам. Их пункт назначения был всего в паре шагов от самых грязных трущоб. Дороги всё ещё были асфальтированными, некоторые дома были…
   водопровод, электричество, сады — или, по крайней мере, то, что выдавалось за сады.
  Даже уличные фонари еще сохранились.
  Они добрались до перекрестка, и все четыре водителя выключили свои транспортные средства.
  фары. Затем две передние машины отъехали. Одна из них направилась к улице, параллельной дому жертвы, другая петляла по противоположному, восточному краю улицы жертвы, туда, где должны были подойти Васкес и оставшиеся две машины. Все углы были перекрыты. Спастись было невозможно.
  Грузовик Васкеса и единственный оставшийся грузовик свернули налево на жилую улицу, застроенную каменными и деревянными строениями разной степени обветшалости. Некоторые дома были одноэтажными, некоторые – двухэтажными. Все они видали лучшие времена. В это время ночи свет горел редко, но Васкес знал, что поблизости всё ещё будут наблюдатели, готовые поднять тревогу. Васкесу и его людям нужно было действовать быстро, чтобы сохранить преимущество.
  Проехав несколько ярдов по улице, автомобиль Васкеса развернулся и остановился на дороге; большой грузовик заблокировал узкую улицу для всех автомобилей.
  Впереди грузовик, который только что отделился, теперь блокировал противоположный конец дороги, а между ними оказался зажат третий грузовик. Четвёртый тоже должен был занять свою позицию.
  Пять домов находились внутри небольшого вооружённого оцепления: два с одной стороны, три с другой. Два из них принадлежали картелю Араужо. Жителям остальных просто не повезло. Лучше бы им спать или просто внезапно потерять память на несколько минут.
  На всякий случай некоторые из сотрудников ПФ обыскивали и эти дома, забирая жителей, чтобы те не попались на глаза. Васкес не хотел, чтобы были свидетели.
  Буквально через секунду после остановки грузовиков на улице внезапно отключилось электричество. Васкес отдал приказ, и двери грузовиков распахнулись. Банда, вооруженная штурмовыми винтовками, немедленно скоординированным строем двинулась к намеченным объектам, намереваясь быстро, но бесшумно окружить здания, прежде чем начать налет.
  По крайней мере, это был лучший сценарий, но они также были хорошо подготовлены к немедленной контратаке. Что и произошло: члены картеля открыли огонь из своих домов по приближающимся боевикам ПФ.
   Из передних окон левого дома вырвались вспышки света.
  Один из офицеров ПФ закричал и рухнул, а остальные вокруг него пригнулись и быстро бросились в укрытие.
  Васкес, выбравшись из машины, отдал приказ в рацию, и офицеры ПФ ринулись в бой. Элемент неожиданности был потерян, но бой всё ещё легко держался в их руках. Грохот выстрелов пронёсся сквозь безмолвный ночной воздух. Струи огня из многочисленных орудий освещали улицу почти так же ярко, как всего несколько мгновений назад – уличные фонари. Раздался звук бьющегося стекла, треск ломающегося дерева.
  Были крики. Были вопли.
  Однако не прошло и четырех минут, как на улице снова стало темно и тихо.
  Васкес услышал в трубке трескучий голос и приветственные слова о том, что все угрозы нейтрализованы. Он вышел из грузовика и направился к домам как раз в тот момент, когда шеренгу жалких мужчин – большинство из которых были одеты лишь в жилеты и шорты – выводили из домов, скрутив за спиной запястья пластиковыми стяжками. Васкес получил ещё одно сообщение на трубку. Двое сотрудников ПФ ранены, один уже мёртв, другой, вероятно, скоро умрёт. Нехорошо. Правосудие свершится быстро.
  Офицеры ПФ выстроили пятерых заключённых в ряд и поставили их на колени. Васкес получил дополнительную информацию от своего заместителя, вышедшего из одного из домов. Десять мужчин и пять женщин были застрелены внутри домов бойцами ПФ. Васкес не знал, сколько из них представляло реальную угрозу, да ему и было всё равно. Троих детей, найденных внутри, уведут невредимыми. Самое главное, никто не сбежал. Пятеро мужчин, стоявших на коленях перед Васкесом, были единственными оставшимися в живых членами картеля.
  Васкес оглядывал лица заключённых, слушая новости. Все они были молодыми людьми, не старше двадцати пяти лет. Четверо из них выглядели окаменевшими. Однако у одного из них было гораздо более стойкое выражение лица – Пералеса, главной цели. Он смотрел на Васкеса так, словно тот был главным. К сожалению для Пералеса, именно это отношение и привело его к этой неприятности.
  Васкес отдал приказ, и к нему подошли двое офицеров, сжимая в руках пачку пистолетов. Васкес взял пистолет и подошел к первому в строю.
   «Это для тебя», — сказал он, наклоняясь и ставя пистолет в двух футах от мужчины.
  Васкес вернулся за другим пистолетом. «А это тебе», — сказал он, повторяя то же самое со вторым. Потом с третьим, потом с четвёртым.
  Затем Васкес отступил назад и оглядел мужчин. Пералес всё ещё смотрел на него стальным взглядом, но Васкес был уверен, что это продлится недолго.
  «Вам не следовало сопротивляться», — сказал Васкес четверке. «У моих людей не было выбора. Самооборона».
  Васкес кивнул, и двое офицеров ПФ открыли огонь из автоматов. Тела четверых мужчин пульсировали и подпрыгивали под пулями. Вскоре все они лежали на земле, и офицеры принялись за дело, перерезая кабельные стяжки и обматывая рукоятки убитых вокруг четырёх пистолетов.
  Васкес снова посмотрел на Пералеса. Да, он был прав. Пералес уже не чувствовал себя таким большим и сильным.
  «Извините, но вам не все так просто», — сказал Васкес.
  «Уведите его».
  Васкес повернулся и пошёл обратно к своему грузовику, когда один из офицеров схватил Пералеса и поднял его на ноги. Васкес не стал свидетелем того, что случилось с Пералесом дальше. Его судьба теперь была в руках картеля Араухо. Они хотели сделать из Пералеса показательное дело. Его выговорят за то, что он бросил свою команду в лапах ПФ, а сам он, к сожалению, сбежал. Его жестокая и ужасная смерть от рук картеля послужит напоминанием другим о необходимости следовать правилам, установленным главарями.
  Таков был образ жизни в этом городе.
  Пералес больше не беспокоил Васкеса. Было уже больше двух часов ночи, и Васкес уже спал. Он хотел вернуться домой и немного поспать, прежде чем на следующий день всё снова завертится с новой силой.
  Но прежде чем он успел подойти к грузовику, его телефон завибрировал, и он достал его, чтобы посмотреть, звонит ли Гектор. Васкес хотел проигнорировать, но в конце концов передумал.
  «Что это?» — спросил он.
  «Американец хочет поговорить с вами».
  Васкес ёрзал от гнева. Какого чёрта Гектор упомянул это имя во время разговора? Сначала Нава, теперь Гектор? Конечно же, «американец».
   Это ни для кого не имело бы особого значения, но это было нарушением протокола, и Гектор это знал.
  «Гектор, я позвоню...»
  «Извините. Это не может ждать. Он уже на связи».
  Звонок прервался.
  СОРОК ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ, вместо того чтобы спать под шелковыми простынями в кондиционированной спальне, Васкес сидел на неудобном деревянном стуле в квартире Гектора, хозяин дома сидел рядом с ним, и они оба смотрели на ноутбук на столе перед ними.
  «Надеюсь, с последней поставкой все было в порядке?» — спросил американец, его голос, как всегда, был искажен, а его лицо было всего лишь черной тенью на экране.
  «Если бы это было не так, вы бы услышали», — сказал Васкес, не скрывая, что его раздражает неожиданный звонок, цель которого он до сих пор не понимал.
  Он был действительно удивлён сговорчивостью американца и тем, что тот ни разу не упомянул об обезглавливании трёх граждан США после проблем с первоначальной поставкой. Необычно, когда партия так быстро приходит в себя. Конечно, это хорошо для бизнеса, но Васкес не мог не задаться вопросом, не последует ли в дальнейшем ответный удар.
  «Я посылаю человека встретить вас», — сказал американец.
  То, как он это сказал, прозвучало скорее как указание, а не как предложение.
  «Зачем?» — спросил Васкес. «Он что, рассчитывает, что я покажу ему какие-нибудь достопримечательности?»
  «Чтобы укрепить наши отношения», — сказал американец. «Вы знаете, мы никогда не сможем встретиться лично, вы и я, но я отправлю к вам доверенного человека. Он будет говорить от моего имени и будет моим представителем в Мексике. Я хочу, чтобы наши отношения были долгосрочными, и у него есть кое-что очень интересное, чем он хочет с вами поделиться, что, я уверен, поможет ещё больше укрепить наш бизнес».
  «Если ты играешь со мной в игры... ты знаешь, что случилось в прошлый раз».
  «Никаких игр», — сказал американец. «Я свяжусь с вами для получения более подробной информации».
  Экран потемнел прежде, чем Васкес успел произнести хоть слово, и он повернулся к Гектору, его лицо исказилось от гнева.
   «Если они нас обманывают...»
  «Не волнуйся, — сказал Гектор. — Мы будем готовы».
  Васкес поднялся, чтобы уйти. Ему не хотелось развлекать сообщника американца, но он хотя бы хотел услышать, что тот скажет. Зачем этот внезапный звонок, он понятия не имел. Васкес чувствовал, будто зря потратил целый час ночи. Гектор наверняка смог бы справиться с американцем сам, если бы хоть раз в жизни включил свой мозг на полную мощность.
  «Прежде чем ты уйдешь», — сказал Гектор, тоже поднимаясь на ноги.
  Васкес остановился и обернулся. «Да», — сказал он, приподняв бровь.
  «О другой вещи. О женщине».
  «Женщина в тюрьме? Элеанор Уиллоуби?»
  «Да. Мы сделали всё возможное, чтобы её изучить. Она именно та, за кого себя выдаёт».
  Васкес нахмурился. «Что именно?»
  «Просто обычный помощник юриста в посольстве Великобритании. Ни больше, ни меньше.
  «Все ее документы, удостоверяющие личность, на месте».
  Васкес был немного удивлён. Он ожидал более драматичного открытия. «Это всё равно не объясняет, откуда она вообще узнала о Райкере, не так ли? Должно быть что-то ещё».
  «У нас нет ответов. Пока».
  «Тогда найди что-нибудь».
  «И еще кое-что», — сказал Гектор как раз в тот момент, когда Васкес выдвинул ногу вперед, чтобы продолжить свой выход.
  «Что?» — голос и язык тела Васкеса выдавали растущее нетерпение.
  «Другой посетитель. Мужчина».
  «Вы его нашли?»
  «Нет. Ничего. Как будто этого даже не было».
  «Но это было так. Он был там. С моим пленником».
  «Я знаю. И что это вам говорит?»
  Васкес сразу понял, почему Гектор так и не смог найти ответ. Оказалось, что Уиллоби был всего лишь наивным сотрудником посольства. Но этот таинственный человек? Васкес сразу же заподозрил в нём шпиона. Это очень огорчило Васкеса. Тюрьма не только была захвачена картелем Сантос, но и теперь американские шпионы…
   Он находил способы проникнуть туда, чтобы поговорить с заключёнными, о которых им даже знать не следовало. Хотя ему не хотелось в этом признаваться, это его очень нервировало.
  «Кто бы он ни был, — сказал Гектор. — У него есть связи».
  «Связи?» — выплюнул Васкес. «У меня, блядь, есть связи, Гектор».
  «Узнай, кто он, выследи его, а затем сделай с ним все, что нужно, чтобы заставить его говорить».
  «Я начну прямо сейчас», — сказал Гектор с садистской улыбкой.
   OceanofPDF.com
   31
  Редко в жизни Райкер испытывал такое облегчение, как в тот момент, когда вышел из здания тюрьмы Санта-Марта и направился к внешним воротам. В последний раз, как он полагал. Но затем, по мере того, как он приближался к какой-то свободе, и Маркус Пауэлл шагал рядом, в мысли Райкера закралось сомнение. Разве всё это не было слишком... легко?
  Согласившись на предложение Пауэлла, Райкер вскоре остался один в комнате для допросов. Около двух часов он расхаживал взад-вперед, не зная, кто или что войдет в дверь следующим. Пауэлл заберет его из тюрьмы навсегда, как он и договаривался? Или охранники вернут Райкера в одиночку? Он даже подумал, не вернутся ли Бенито или кто-нибудь из его дружков, чтобы закончить то, что они начали в душевой.
  К счастью, этого не произошло, по крайней мере, не в этот раз, хотя Райкер не был уверен, какие именно неприятности его ждут из-за стычек с картелем Сантос. Оставалось только подождать и посмотреть, что из этого получится.
  Устав от расхаживаний, Райкер сел на один из стульев и вскоре задремал. Ночью он проснулся, обнаружив, что в комнате темно, и снова провалился в сон. Полностью он проснулся только утром, когда сквозь узкие окна проникли солнечные лучи. Вскоре после этого появился Пауэлл и, сказав несколько слов, вывел Райкера из комнаты к выходу из тюрьмы.
   Райкер и Пауэлл вышли из здания тюрьмы в открытый коридор.
  По обе стороны от них высокий сетчатый забор отделял проход от закрытых тюремных дворов. Райкер предположил, что эти дворы предназначены для других тюремных блоков огромной тюрьмы. Один из дворов был пуст, другой был полон мрачных мужчин, вышедших на ежедневную прогулку. Несколько человек стояли прямо у забора, с завистью наблюдая за тем, как Райкер выходит на свободу.
  Но действительно ли его собирались освободить? Нет, был очевиден ответ. Теперь он был в кармане у Пауэлла.
  Вскоре заключённые разразились свистом, руганью и плевками, к которым Райкер уже привык в тюремном крыле картеля Сантос. Заключённые осыпали Райкера и Пауэлла многочисленными оскорблениями. Гринго снова был там. Американо тоже. Было ясно, что оба подвергаются насмешкам. Райкер посмотрел на Пауэлла. Тот смотрел прямо перед собой, не обращая внимания, или, по крайней мере, хотел казаться именно таким.
  «Похоже, ты так же непопулярен, как и я», — сказал Райкер.
  «Популярность — это не совсем то, ради чего живут такие парни, как ты и я, не так ли?»
  Пауэлл взглянул на Райкера, но больше ничего не сказал.
  Они добрались до внешних ворот, по бокам которых располагались два поста охраны, и Райкер, затаив дыхание, ждал. Даже сейчас он почти ожидал, что из здания, откуда он только что вышел, выскочит патруль стражи, готовый затащить его обратно и снова бросить в грязную камеру.
  Но нет, вместо этого слева из двух постов вышел один охранник.
  Пауэлл протянул ему листок бумаги. Охранник взглянул на него пару секунд, затем подал знак посту, и через мгновение раздался механический свист, и ворота открылись.
  Райкер не колебался. Он вышел прямо на дорогу. Он оглядел пустынные, лохматые поля выжженной солнцем травы, усеянные всевозможным мусором с близлежащих дорог и трущоб. Свобода. Райкер глубоко вдохнул горячий воздух и задержал его в лёгких на несколько секунд, словно воздух за воротами был самым свежим, что он пробовал за последние годы.
  Это не так.
  Райкер услышал, как за ним закрылись ворота, а затем послышались быстрые шаги Пауэлла, закончившего все административные дела, и тот его догнал.
  «И что теперь?» — спросил Райкер.
  «Теперь ты работаешь на меня».
   Райкеру не понравилось, как Пауэлл это сказал. Он не был его подчинённым, как бы он ни был благодарен Пауэллу за то, что тот вызволил его из тюрьмы. Он никогда не любил, когда его держали на коротком поводке. Он не был собакой, и у него не было хозяина, да он ему и не нужен.
  «Мы вернёмся в город, — сказал Пауэлл. — Нам нужно многое обсудить».
  «Мне бы не помешала приличная еда. И приличная кровать».
  «Ты получишь». Пауэлл встал перед Райкером и направился к помятому серебристому хэтчбеку. «Давай, садись».
  Пауэлл прыгнул на водительское сиденье, а Райкер сел на пассажирское. Пауэлл повернул ключ, зажигание запыхтело и щёлкнуло, но двигатель не завёлся. Пауэлл попробовал ещё раз, и двигатель медленно и мучительно заурчал, словно старик, пытающийся встать с дивана и размять ноги после тридцатилетнего бездействия.
  «У вашей клиники, должно быть, большой бюджет, чтобы позволить себе такую красоту»,
  сказал Райкер.
  Пауэлл ухмыльнулся: «Вообще-то да, но, думаю, эта куча хлама позволит мне затеряться среди толпы, а не Porsche за сто тысяч».
  В машине Пауэлла, по крайней мере, был кондиционер, который Райкер включил на полную мощность и как можно быстрее. Пауэлл резко свернул на пыльную дорогу, и вскоре они уже ехали по главной дороге, ведущей обратно в Мехико, откуда и началось мучительное и пока безрезультатное путешествие Райкера.
  По мере того, как они ехали по многополосной дороге, направляясь к городу, ветхие трущобы сменялись более высокими и богатыми зданиями. Во многих отношениях возвращение на более-менее знакомую территорию было приятным, но по мере того, как они ехали, Райкер всё больше и больше тревожился о том, что должно было произойти, и его не давала покоя одна мысль: «Зачем Васкес меня подставил?»
  'Не имею представления.'
  Пауэлл смотрел прямо перед собой на дорогу. Ни единого движения, ни тени тревоги в голосе, ни малейшего намека на обман на его лице или в языке тела. Однако Райкер считал слова Пауэлла ложью. Пауэлл утверждал, что много знает о Васкесе и Эшфорде, а также о грязных оружейных сделках с участием армии США.
  Он также знал все тонкости картеля Сантос. Он знал прошлое Райкера. Он знал, как использовать ниточки, чтобы добиться освобождения Райкера из тюрьмы, которой в основном управляли коррумпированные охранники, находящиеся под влиянием наркобаронов. Пауэлл скрывал гораздо больше, чем рассказывал Райкеру.
   Без сомнения, Пауэлл изначально знал, почему Райкер оказался в этой тюрьме.
  Так что же он не рассказал? И почему?
  Райкер видел только один ответ. Расклад ещё не был завершён. Райкер всё ещё был лишь пешкой в большой, сложной и смертельно опасной игре.
  Пауэллу нужна была помощь Райкера, но план заключался не в том, чтобы позволить Райкеру ускользнуть в закат после того, как он убьёт всех, кого нужно было убить. Его просто использовали. Либо Пауэлл убьёт его, либо, по крайней мере, Райкер станет козлом отпущения и его снова отправят в мрачную тюрьму.
  Райкер ни за что не допустит этого. Поэтому Райкер решил, что не будет долго играть в игры Пауэлла. Хотя Райкер хотел отомстить Васкесу и всем остальным, кто его подставил, ему не нужно было действовать под надзором Пауэлла для достижения этой цели. Он всегда лучше всего работал самостоятельно, и не было причин отказываться от привычки всей жизни. Ему не нужно было ни секунды дольше находиться под надзором Пауэлла. Особенно когда риск того, что его снова подставят, был так высок.
  Как только появится возможность — а Райкер делал ставку на то, что она появится скорее, чем позже, — он сделает ход против Пауэлла и навсегда оставит этого шпиона позади. Он не будет сожалеть о разрыве сделки с Пауэллом. Ни капли.
  Затем Райкер выследит и убьёт Васкеса, как и хотел Пауэлл, но не раньше, чем выяснит, кто и зачем его подставил. Он должен был знать, кто его враги.
  После этого Райкер вернется в тень и займется своей настоящей работой: поисками Лизы.
   OceanofPDF.com
   32
  Райкер был прав в одном: возможность, которую он искал, появилась скорее раньше, чем позже.
  Пауэлл отвёз их двоих в нескончаемую суматоху центра Мехико. Он мало что рассказал о пункте назначения, а Райкер даже не удосужился спросить.
  В конце концов Пауэлл остановил машину на обочине дороги возле разваливающегося четырехэтажного здания, которое, судя по вывеске, Райкер принял за отель средней ценовой категории.
  Это был шанс Райкера. Не слишком ловкий побег, но, по крайней мере, у него был элемент неожиданности, а Мехико был одним из крупнейших и самых разросшихся городов в мире. Если Райкер сможет избавиться от Пауэлла сейчас, у него будет хороший шанс навсегда от него избавиться. К тому же Райкер знал, что если он останется там, то вскоре в дело вмешаются и другие члены команды Пауэлла.
  Пауэлл вряд ли смог бы провести такую крупную операцию в одиночку; чтобы убедиться, что Райкер выполнит свою часть сделки, ему нужно будет привлечь дополнительную помощь.
  Это ещё больше затруднит побег Райкера в будущем. Но сейчас были только Пауэлл и Райкер. Это был тот самый момент.
  Райкер первым вышел из машины и оглядел место происшествия — здания, оживленный тротуар, четыре полосы движения, переулки.
  «Я знаю, что это не пять звезд», — сказал Пауэлл, выходя из машины, — «но…»
  Дальше этого он так и не продвинулся. Райкер уже бежал.
  Райкер выскочил на две полосы движения. Шины завизжали, клаксоны завыли.
  На другой стороне дороги масса машин – все пожелтевшие.
  от песка и пыли, засорявших городской воздух, – как раз останавливались на красный свет. В начале очереди стоял мопед. Судя по коробке с логотипом курьерской службы на спине, это был курьер. Должно быть, он заметил Райкера, мчащегося к нему, потому что обернулся, когда тот почти на него налетел, и съёжился, широко раскрыв глаза от шока.
  « Бажате !» — закричал Райкер. «Убирайся!» По крайней мере, он надеялся, что это означает именно это.
  Парень замешкался. Райкер протянул руку, чтобы оттолкнуть его. Только тогда мужчина двинулся с места. В конце концов, Райкеру пришлось лишь слегка подтолкнуть парня, чтобы освободить ему дорогу, прежде чем он вскочил в машину, нажал на газ и вырвался из потока машин.
  На мгновение Райкер почувствовал вину. Он только что угнал на мопеде какого-то бедолагу, вероятно, подростка, зарабатывающего гроши. Потеряет ли он работу из-за того, что потерял служебный автомобиль? Но на кону стояло нечто большее, чем один ребёнок на корпоративном мопеде.
  Чувство вины отбросило Райкера, и он лавировал на мопеде среди потока машин, мчавшихся по перекрёстку перед ним. Он кидал свою маленькую машинку из стороны в сторону, едва не столкнувшись с грузовиком, чья громада, казалось, целую вечность проносилась мимо него.
  Так или иначе, Райкеру удалось невредимым преодолеть перекресток, и только оказавшись на свободе, он рискнул оглянуться, чтобы посмотреть, идет ли за ним Пауэлл.
  Так и было. Пауэлл уже стоял на перекрёстке, сражаясь с мотоциклистом. Райкер снова обратил внимание на дорогу перед собой и сильнее нажал на газ, пытаясь выжать все до последней капли лошадиных сил из крошечного двигателя. Райкер резко повернул влево, направляясь по узкой и тихой боковой улочке.
  Он не знал, куда привёл его Пауэлл, но если бы он просто продолжал идти, держась от Пауэлла на расстоянии, то смог бы остановиться и собраться с мыслями, прежде чем решить, что делать дальше. Райкер снова резко свернул в переулок, заваленный переполненными и вонючими мусорными баками. Вокруг этого беспорядка роились мухи. Райкер закрыл рот и затаил дыхание, когда его лицо врезалось в орду грязных маленьких тварей.
   Вскоре показался конец переулка. Райкер снова оглянулся.
  Пауэлл уже ехал на мотоцикле, въезжая в переулок. Райкер прижал мопед к повороту, стараясь как можно меньше терять скорость, выезжая на следующую, более открытую улицу. Он быстро проехал по повороту, но, к сожалению, эта улица оказалась не тихой. Она процветала. Рыночные прилавки тянулись по обеим сторонам дороги, насколько хватало глаз Райкера. Между ними сновали толпы людей.
  Райкер прибавил газу, визжа мотором, и нажал на визгливый гудок. Большинство людей не отреагировало, но затем хватило одного испуганного крика – женщины средних лет – чтобы вызвать волну интереса к быстро приближающейся машине. Эффект домино. Или это был стадный инстинкт? Как бы то ни было, толпа внезапно хлынула прочь. Тут и там, повсюду раздавались крики и крики – пешеходы толкались и пихались, чтобы освободить дорогу Райкеру. Он несся по улице, лавируя на мопеде между проёмами, изо всех сил стараясь увернуться от оставшихся пешеходов, которые отреагировали медленнее.
  Затем Райкер услышал позади себя глубокий, ворчащий рёв. Он обернулся. Чёрт! Пауэлл приближался. Мотоцикл, на котором он ехал, не был полноценным спортбайком, но был определённо мощнее и мощнее, чем тот, на котором ехал Райкер. К тому же Райкеру приходилось расчищать дорогу перед собой. Выглядело это не очень.
  Райкер в третий раз нажал на газ, пытаясь получить преимущество.
  Он ехал далеко не на максимальной скорости, но и ехать на полной скорости было невозможно, учитывая толпу людей на пути. Перед ним, у прилавков, стоял фургон. Двое мужчин разгружали поддоны с фруктами, спрятанные внутри.
  Один из них пошёл через дорогу с коробкой авокадо. Райкер направился прямо к нему.
  Под натиском Райкера, парень с авокадо запаниковал и сделал именно то, на что Райкер рассчитывал. Он нырнул в сторону, избежав столкновения, но подбросил коробку, полную маленьких зелёных камешков, в воздух. Райкер промчался мимо за секунду, но Пауэллу пришлось резко затормозить, и он остановился в последовавшей короткой схватке, когда авокадо с грохотом упали на землю, покатились по улице и разлетелись во все стороны липкой зелёной массой.
  У Райкера появилась некоторая передышка, но ему придется немало потрудиться, чтобы навсегда избавиться от Пауэлла.
   Наконец, Райкер добрался до конца рыночной улицы и повернул направо.
  – на мощёную пешеходную улицу. Не очень-то хорошо для маленьких шин мопеда. Райкер проклинал своё невезение.
  Вскоре рёв мотоцикла Пауэлла снова стал громче. Райкер не оглядывался, чтобы посмотреть, насколько он близко. Впереди булыжники превратились в ступеньки, ведущие на небольшую, обсаженную деревьями площадь с аккуратными жилыми домами по три стороны и старой каменной церковью на одном конце.
  От церкви по обе стороны шли узкие переулки — это был единственный выход для Райкера. В последний момент он затормозил, чтобы не слететь с обрыва, и мопед подпрыгнул и рухнул со ступеней. Более мощный и мощный мотоцикл Пауэлла справился лучше.
  К тому времени, как Райкер оказался внизу, на площади, Пауэлл уже был у него в заднице.
  Райкер больше ничего не мог сделать, чтобы сбежать.
  Пауэлл резко сбил Райкера с ног, и мопед зашатался. Он накренился влево, затем вправо, пока Райкер пытался удержать управление. Бесполезно. Мопед перевернулся, и Райкера выбросило на грунтовую дорожку. К счастью, Райкер ехал не так быстро, и он приготовился к падению, перекатываясь, как каскадёр. Он отделался серьёзными порезами и ссадинами, но, по крайней мере, обошелся без переломов конечностей.
  Райкер окончательно потерял равновесие, ударившись о каменный фонтан в центре площади. Он вскочил на ноги. Пауэлл был всего в нескольких ярдах от него. Он тоже упал с велосипеда после удара. Он двигался шатаясь, но, увидев Райкера, внезапно оживился.
  «Что, черт возьми, с тобой не так?» — закричал Пауэлл.
  «Тебе не обязательно было следовать за мной».
  «Мы договорились. Я могу отправить тебя обратно в эту чёртову дыру».
  «Нет. Я туда не вернусь».
  Пауэлл бросился вперёд и врезался в Райкера, чья внушительная масса и сила приняли на себя большую часть атаки Пауэлла. После этого всё внимание было приковано к победе.
  Пауэлл двигался на удивление быстро и обрушил на противника серию ударов ногами и джебами, кулаками и локтями, стремясь сломить его. Райкер парировал большинство из них, хотя и получил множество ударов. Затем, когда Пауэлл оттолкнул Райкера назад, тот потерял равновесие. Он упал.
   краю фонтана и ничего не смог сделать, так как оба мужчины упали в мелкую воду.
  Они сцепились, вода хлюпала и брызгала во все стороны, каждый пытался получить преимущество, но Пауэлл, упав сверху, занял доминирующее положение. Поначалу Райкер сосредоточился только на том, чтобы блокировать удары Пауэлла. Но затем Райкер увидел возможность. Проблема положения сверху заключалась в том, что руки Пауэлла в такой позиции для ударов были уязвимы, а Райкер был бойцом ближнего боя ничуть не хуже любого другого. Он точно знал, что делать.
  Райкер оттолкнулся, переместив вес и сместив Пауэлла ещё ниже. Затем, когда Пауэлл снова нанёс удар, Райкер заблокировал руку и, используя верхние части ног, обхватил шею и руку Пауэлла, образовав удушающий треугольник, пережав сонную артерию, что в конечном итоге привело к кислородному голоданию мозга.
  Приём Райкера быстро положил конец борьбе, но действительно ли он собирался убить Пауэлла? Это, конечно, было уже слишком, не так ли? Райкер просто хотел убежать.
  Оба мужчины запыхались после короткой, но яростной схватки. Лицо Пауэлла было измято и искажено. Всего несколько секунд хватило бы, чтобы из-за недостатка кислорода он потерял сознание. А потом Райкер вскочил бы и выбежал оттуда.
  Он услышал сирены. Чёрт. Полиция. Это было последнее, что Райкеру было нужно, хотя он должен был ожидать наказания, учитывая, что только что угнал мопед и несся как сумасшедший по улицам центра города.
  «Не надо!» — кричал Пауэлл, тяжело дыша. «Ты мне нужен, Райкер. Мне нужна твоя помощь...»
  Райкер промолчал. Он огляделся. Большинство пешеходов на площади уже разбежались. Те, кто остался, спрятались за скамейками или деревьями, стремясь хоть краем глаза взглянуть на происходящее, но лишь из относительной безопасности.
  Полиции пока не видно.
  «И я могу вам помочь!» — в отчаянии сказал Пауэлл.
  «Вы сделали для меня все, что могли», — сказал Райкер.
  «Нет. Я имею в виду... я могу помочь тебе найти Лизу».
  Теперь Пауэлл привлек внимание Райкера.
  «Что ты знаешь о Лизе?» — яростно спросил Райкер.
   «Я... н-не знаю, что случилось», — прохрипел Пауэлл. «Но я точно знаю, что она ещё жива».
  «Скажи мне», — сказал Райкер. «Скажи мне сейчас, или я убью тебя прямо здесь».
  Сирены становились все громче.
  «Я могу вытащить нас отсюда», — сказал Пауэлл.
  «Расскажи мне, что ты знаешь!»
  «Нет», — прохрипел Пауэлл. «Сначала... наша сделка».
  «Этого недостаточно».
  «Это все, что я предлагаю».
  Сирены завыли ещё громче, и Райкер услышал визг шин, скрывшийся где-то за деревьями. Это была близкая к катастрофе ситуация, настолько близкая к 50/50, какой Райкеру ещё не доводилось испытывать.
  «Ты можешь вытащить нас отсюда?» — спросил Райкер.
  'Да!'
  Райкер отпустил хватку. «Тогда сделай это».
   OceanofPDF.com
   33
  Пауэлл сдержал своё слово. Он вытащил Райкера из ПФ, но не без помощи своей свиты, которая внезапно появилась на месте преступления. Их было трое: двое мужчин и одна женщина. Все мексиканцы, все в штатском, скромные, все хорошо говорили по-английски. Ни они, ни Пауэлл не сообщили Райкеру никаких подробностей о том, кто они и на кого работают, но задача Райкера в бегах и без того была значительно сложнее.
  Хотя это и не невозможно.
  Райкер не отказался от мысли расстаться с Пауэллом, несмотря ни на что. Пауэлл, конечно же, тоже это знал, и Райкер чувствовал, что это было одной из причин, побудивших Пауэлла вообще заговорить о Лизе. (Кроме того, что Райкер собирался его задушить, конечно.) Райкера это одновременно и злило, и интриговало. Откуда Пауэлл вообще мог что-то знать о Лизе? Но, по крайней мере, пока, решил он, стоит рискнуть и подождать.
  Вскоре после побега из ПФ Пауэлл отвёз Райкера обратно в отель, из которого тот ранее сбежал. На этот раз он подчинился и вошёл внутрь. «Отель» — довольно растяжимое название для этого заведения; Райкер решил, что это скорее убежище. Что-то было в парне на ресепшене и в лицах людей, которых он видел внутри. Не туристы. Не бизнесмены.
  Все это были шпионы или, по крайней мере, люди, которым Пауэлл подкупал.
  Когда Райкер добрался до своей комнаты, снаружи устроили обстановку двое парней, вооруженных пистолетами. Райкер не назвал бы это тюрьмой, но…
   Райкер был недалек от истины. Он верил, что сможет справиться с ними, если придётся, но пока решил подчиниться и остаться внутри.
  Райкер, конечно, не назвал бы предоставленный ему номер роскошным, но по сравнению с тем, к чему он привык в Санта-Марте, он вполне мог бы сравниться с «Ритцем». Там была настоящая кровать с настоящим матрасом, одеялами и подушкой. В ванной комнате была чистая вода, мыло и шампунь. Райкер провёл в ванной почти час тем вечером, наслаждаясь ощущением тёплой воды, успокаивающей его уставшие и затекшие мышцы, хотя они в последнее время почти не использовались – разве что изредка случались драки и погони на мотоциклах.
  Ножевые раны Райкера в руку и спину затянулись, швы рассосались, хотя область вокруг ран оставалась опухшей и болезненной, а шрамы были свежими и резко выделялись на фоне потускневших старых пятен Райкера. Его тело всё ещё было покрыто остатками синяков – чёрных, фиолетовых, жёлтых – плюс ссадины и царапины на коленях и локтях от падения с мопеда. Впрочем, лицо теперь выглядело не так уж плохо. Порез над глазом – швы почти сошли – был единственным заметным дефектом. В целом, его тело представляло собой лоскутное одеяло из ран и шрамов, но он заживёт.
  После купания Райкер надел одежду, которую Пауэлл предоставил ему в тюрьме, и подошёл к окну. В отеле не было кондиционера.
  – не такой уж он был роскошный – и даже несмотря на жужжащий на полной скорости потолочный вентилятор, воздух внутри казался густым и спертым. Райкер открыл скрипучее окно с облупившейся краской, и шум с шумной улицы двумя этажами ниже – машины, фургоны, мопеды, гудки – внезапно усилился. Он вдохнул пропитанный испарениями воздух снаружи. Не слишком свежий, но гораздо лучше, чем вдыхать запах чужой рвоты, пота, мочи и фекалий круглосуточно, как в тюрьме.
  Райкер оглядел комнату. Он подошёл к телефону на тумбочке у кровати – сенсорному, наверное, такому же старому, как он сам. Он снял трубку. Гудка не было. Неудивительно. Зачем Пауэллу предоставлять Райкеру доступ к внешнему миру? И кому Райкер вообще мог позвонить?
  Он мог бы позвонить Питеру Винтеру в JIA и попросить его о помощи. Райкер отбросил эту мысль. Он уже вышел из тюрьмы и не был уверен, что делать себя должником JIA — разумное решение. Он был…
   уже в долгу перед Пауэллом, и просто посмотрите, к чему привели эти отношения.
  К тому же, он не мог поговорить с Уинтером наедине. Райкер заметил крошечную камеру, спрятанную в чём-то похожем на разбрызгиватель на потолке спальни.
  Пауэлл, безусловно, намеревался внимательно следить за Райкером.
  Делать было нечего, кроме как спать и смотреть мексиканские передачи на потрескивающем портативном телевизоре, и Райкер принялся изучать материалы, которые Пауэлл передал ему на флешке. Райкер подключил флешку к ноутбуку, который Пауэлл оставил себе, — интернета не было.
  Несколько минут спустя он был занят просмотром документов, которые предположительно рассказывали историю торговли оружием между конгрессменом Эшфордом, полковником Линкольном из армии США и комиссаром Васкесом из мексиканской федеральной полиции.
  Там было много интересного: биографии ключевых фигур, их семей и соратников, фотографии тайных встреч, авторизованные списки для перевозки законных товаров (в основном электроники), списки фактически незаконных товаров, которые предположительно содержались в этих поставках, банковские выписки, квитанции о денежных переводах, корпоративные документы многочисленных подставных компаний, которые использовались для сокрытия транзакций и их характера.
  Всё выглядело шаблонно и однообразно. Слишком шаблонно и однообразно.
  Райкер понятия не имел, кто и как собрал эту информацию, и не мог проверить её достоверность. Подделывать фотокопии было несложно, и любой старый дурак мог составить таблицу с произвольным перечнем оружия. То, что видел Райкер, не было неопровержимым доказательством существования тайной сети контрабанды оружия. По сути, это вообще ничего не было доказательством. Этого определённо не было достаточно, чтобы Райкер мог наказать всех участников, хотя раньше он убивал гораздо меньшим количеством оружия, подкрепляя свои приказы.
  А Васкес, с другой стороны? Райкер уже видел, на что способен этот мерзавец. Он получил то, что заслужил. Но остальные... если Райкер собирался довести это дело до конца, ему понадобится больше.
  В дверь постучали, и Райкер взглянул на часы на экране ноутбука. Одна минута восьмого. На минуту позже, чем обещал вернуться Пауэлл. Вероятно, это был Пауэлл, но Райкер не был человеком доверчивым.
   Он встал со стула и направился к кровати, подальше от линии огня двери спальни.
  «Кто там?» — крикнул он по-испански.
  «Как ты думаешь, кто это?» — крикнул в ответ Пауэлл.
  Райкер встал с кровати и выглянул в окно. Никаких признаков угрозы – ни полиции, ни карательных отрядов – внизу не было. Он подошёл к двери, отошёл в сторону и осторожно протянул руку, чтобы открыть её. Пауэлл был там, один.
  «Буррито», — сказал он, показывая две булочки, завёрнутые в серебристую фольгу. «Нет ничего лучше, чем забыть о разногласиях за острым соусом и жареным мясом, завёрнутым в тортилью».
  «Ты забыл пиво».
  Пауэлл указал вниз, рядом с собой. На полу лежал пластиковый пакет с шестью бутылками. Райкер улыбнулся и схватил его.
  Пять минут спустя Райкер закончил есть и пил вторую кружку пива, ожидая, пока Пауэлл вернется в строй.
  «Ты посмотрел, что я тебе оставил?» — спросил Пауэлл.
  'Ага.'
  'И?'
  «Что ты хочешь, чтобы я сказал?»
  «Довольно убедительно, не правда ли?»
  «Зависит от цели. Там много всякой косвенных ерунды.
  Конечно, недостаточно убедительно, чтобы добиться уголовного преследования. Что, возможно, объясняет ваше присутствие, и моё тоже.
  «Ты хочешь, чтобы такой кусок дерьма, как Васкес, сел в тюрьму?»
  «Это лучше, чем если бы он бежал на свободе».
  «Но это не лучше, чем если бы у него была дыра в голове и он был погребен на глубине шести футов».
  Райкер промолчал, хотя и согласился. Некоторых людей спасти было невозможно. По мнению Райкера, такие люди заслуживали прямого наказания, а не реабилитации. Ему хотелось верить, что Васкес относится к этому лагерю, но эта вера пока была продиктована почти исключительно эгоистическими мотивами.
  «Я чувствую некоторые сомнения», — сказал Пауэлл.
  «Что заставляет вас так говорить?»
   «Ты хочешь верить, что это плохие парни, не так ли? Потому что только так ты можешь мне доверять. Если эти парни не плохие, то кем это делает меня?»
  «Это хороший вопрос».
  «Поэтому мне нужно как-то тебя убедить. Но ты не из тех, кто поверит мне, просто взглянув на несколько фотографий, счетов и банковских выписок».
  Райкер не ответил, хотя Пауэлл был практически прав.
  «Всё в порядке», — сказал Пауэлл. «Я уже два года здесь, в Мексике, живу и дышу этим наркокартельным дерьмом каждый день. Я занимаюсь этой контрабандой оружия уже почти полгода. Мы ведём долгую игру. Я не прошу вас идти туда прямо сейчас и уничтожать их всех до единого. Время на нашей стороне».
  «Сколько времени?»
  «Достаточно, чтобы полностью убедить вас».
  «Я до сих пор не понимаю, почему я тот парень, который вам нужен. Почему именно я? Какое отношение я имею ко всему этому?»
  «Хороший вопрос. И мне бы хотелось дать вам полный и честный ответ.
  Но я не могу. Ты же знаешь, Райкер, каково это. Меня привели в этот мир множество движущихся частей. Я не могу дать тебе больше, чем тебе нужно знать. Ради себя и ради людей, на которых я работаю.
  Хотя этот ответ не вселил в Райкера особой уверенности, он, по крайней мере, понимал точку зрения Пауэлла. JIA действовала точно так же. Практически каждый агент, каждая операция велась изолированно. Только так подпольное агентство могло эффективно работать. Всё сводилось к правдоподобному отрицанию – не только для агентства в целом, но и для каждого отдельного сотрудника.
  «Вот что я скажу», — продолжил Пауэлл, прожевав буррито. «Ты — подходящий парень для этой работы. У тебя есть навыки, и ты достаточно далеко».
  «Достаточно далеко? Ты хочешь, чтобы я пошёл за Васкесом и его бандой.
  Это совсем недалеко. Этот парень подставил меня под убийство. Или ты забыл об этом?
  «Это всё ещё очень далеко от моей операции. Это даёт вам хорошее прикрытие для желания убить его, и это только ещё больше отдаляет вас от меня. К тому же, я имею в виду, что вы отстранены от американской стороны этого бардака. Вот в чём дело».
   Здесь настоящая находка. Коррумпированный конгрессмен. Продажный армейский полковник. Когда мы начнём их преследовать, это вызовет настоящий хаос. Добраться до Васкеса — это только начало.
  Всё, что говорил Пауэлл, было логично, но Райкер всё равно испытывал подозрения и не верил, что Пауэлл не сделает Райкера козлом отпущения в будущем. Райкер должен был быть к этому готов, но он должен был продолжать в том же духе по одной причине. Нет, по двум: Васкес и Лиза.
  Конечно, Райкер мог снова напасть на Пауэлла, взять его в плен, пытать, чтобы получить информацию об исчезновении Лизы, которую, по его словам, он знал, но Райкер не был до такой степени отчаяния и не считал, что Пауэлл заслуживает такого обращения. Пока.
  «Я чувствую, что вы все еще не убеждены в этом», — сказал Пауэлл.
  Райкер отвернулся и посмотрел в окно.
  «Линкольн и Эшфорд долгое время были коррумпированы, но сейчас оба могущественнее, чем когда-либо, и их власть будет только расти. Эшфорд — конгрессмен. Он должен быть там, чтобы поддерживать свой народ. Линкольн — полковник армии. Он должен быть там, чтобы защищать свой народ. Их обоих нужно остановить».
  «Что вы имеете в виду, говоря, что их сила скоро возрастет?»
  «Лагерь Джозеф расширяется. Хотите угадать, почему?» Пауэлл отпил пива, а Райкер промолчал, посчитав вопрос риторическим.
  «Линкольн отлично справляется, а США привозят всё больше и больше трофеев, поэтому они собираются расширить лагерь Джозеф. Больше товаров будет отправлено туда. Это означает, что больше оружия попадёт в местные картели. И это никому не нужно».
  «За исключением Эшфорда, Линкольна, Васкеса и картелей».
  Пауэлл фыркнул: «Возможно, это поможет вам убедить». Он полез в карман и вытащил ещё одну флешку, внешне точно такую же, как та, которую Райкер уже подключил к ноутбуку.
  'Что это такое?'
  «Посмотрите».
  Райкер встал и взял диск у Пауэлла. Он подошёл к компьютеру и вынул тот, что висел сбоку, затем пролистывал меню, пока не открыл единственную папку на устройстве.
  Внутри был всего один файл — видео.
   Райкер посмотрел на Пауэлла, тот кивнул. Райкер дважды щёлкнул по значку, и открылся видеоэкран. Файл запустился. Изображение было зернистым, дергающимся и тёмным, звук приглушённым, но сомнений не было. Васкес. Поговорив несколько секунд, Васкес дотянулся до камеры – судя по качеству изображения, возможно, это была веб-камера ноутбука – и изменил ракурс, показав двух мужчин и женщину, привязанных к стульям.
  «Граждане США, — сказал Пауэлл через плечо Райкера. — Подрядчики. Часть схемы полковника Линкольна».
  На экране появился коренастый человек в маске с ревущей бензопилой в руках. Райкеру уже стало дурно; он знал, что сейчас произойдёт. И всё же он чувствовал потребность смотреть. Он должен был увидеть. Он должен был знать наверняка.
  Внезапно приглушённые звуки на видео сменились резкими, пронзительными криками. Райкер поморщился и наконец закрыл глаза, но не мог остановить образы, врезавшиеся в его сознание, или остановить звуки – эти мучительные крики и отчаянные последние призывы о помощи – которые всё ещё раздавались. Райкер заставил себя посмотреть ещё раз, но продержался всего пару секунд. Он не был брезгливым, но ему и не нужно было это смотреть.
  Через мгновение всё стихло. Райкер повернулся к Пауэллу.
  «Поговори со мной», — сказал Райкер, его буквально трясло от гнева и отвращения.
  «Эти люди были частью команды, которая помогала доставить груз Васкесу. Но Васкес был недоволен. Это было его ответное послание американцу, показывающее ему, кто здесь главный. Мы пока не знаем, как отреагируют Эшфорд и Линкольн. Это может спровоцировать войну между двумя сторонами».
  «Это хорошо или плохо? Для тебя, я имею в виду».
  «Война, возможно, поможет устранить часть этих придурков, но никто не хочет видеть больше подобных видео».
  «Вы сказали, что эти трое были американцами?»
  'Да.'
  «А в США не стало известно, что их убили таким образом?»
  «Нет. Я знаю, о чём вы думаете. Трое граждан США жестоко убиты на видео. Эта история могла бы разлететься по всему миру. Но не в этот раз».
  «Почему? Как?»
  «Потому что они были грязными. Я не говорю, что они заслуживали такой смерти или что они вообще заслуживали смерти, но они не были кристально чистыми. Васкес убил их, чтобы сделать заявление для Американской газеты, а не для того, чтобы попасть на CNN».
  Новости в заголовках. Американцы — мы полагаем, это Эшфорд — вместе с Линкольном нашли способ скрыть смерти. Я не знаю, что и как. Вы один из немногих людей на этой планете, кто знает правду.
  «Зачем ты мне это показал?»
  «Почему? Потому что я чувствовал, что вам нужна помощь, чтобы перешагнуть эту черту. И потому что это важно. Если у вас когда-либо были сомнения относительно того, на что способны Васкес и поддерживаемые им картели, надеюсь, теперь эти сомнения исчезли. Он — животное, чистой воды зверь. Его нужно остановить».
  «Кто этот человек, который это сделал?» — процедил Райкер сквозь зубы.
  «Гектор Санчес».
  Райкер узнал это имя по информации, которую он уже просмотрел. Один из приспешников Васкеса.
  Райкер сжал кулаки в попытке обуздать свой гнев, что редко срабатывало, но, по крайней мере, стоило попробовать.
  «Теперь, когда вы полностью освоились, давайте поговорим о логистике».
  «Продолжай», — без малейшего колебания сказал Райкер.
  «Завтра вечером прибудет груз. Они всегда везут товар в одно и то же место – на удалённый склад примерно в часе езды отсюда. Васкес и Гектор будут там. Это будет отличная возможность устранить этих двоих, под прикрытием и без лишнего шума. С их уходом мы должны хотя бы на время приостановить свою деятельность, чтобы как следует заняться американцами».
  «Завтра. Ты же вроде говорил, что это долгая игра?»
  «Так и есть. Я также сказал, что Васкес — это только начало». Пауэлл замолчал, словно ожидая, что Райкер что-то скажет. «Ты же с этим согласен, Райкер, да?»
  «Да», — сказал Райкер, и в его голове промелькнули ужасающие и душераздирающие кадры из видео. Васкес и Гектор тоже заслужили всё, что им предстояло получить.
   OceanofPDF.com
   34
   Новый Орлеан, Луизиана
  ДУГЛАС ЭШФОРД ЛЮБИЛ БЫТЬ КОНГРЕССМЕНОМ. Или, по крайней мере, он всё больше осознавал, ему нравилась сама идея быть конгрессменом. Он наслаждался властью и авторитетом, которые это давало. Он радовался признанию, которое получал, идя по улицам, и аплодисментам, восхищению и преданности, которые получал, выступая перед полным залом своих сторонников.
  Проще говоря, Эшфорд был эгоманьяком, но, по крайней мере, он это понимал и принимал. Хотя ему определённо не нравились все его обязанности в Конгрессе. Хуже всего было постоянное стремление всем угодить . Последние два часа он только что провёл, рассуждая о преступлениях с применением огнестрельного оружия на наспех организованной пресс-конференции. Сорок восемь часов назад трое чернокожих были застрелены в самом сердце Нового Орлеана сумасшедшим белым, который объявил себя посланником Бога.
  Пресса и даже полиция назвали нападение терактом.
  Это был один из многих случаев стрельбы на расовой или религиозной почве, произошедших в США за короткий период. Каждый инцидент усиливал напряженность между общинами и приводил к новым яростным спорам о расизме, работе полиции, религии и Второй поправке. В этом плавильном котле
  В Новом Орлеане, Эшфорде почти чувствовалось, что что-то вот-вот рухнет.
  В последние годы беспорядки уже вспыхнули во многих городах США, и он готов поспорить, что Новый Орлеан рано или поздно столкнется с той же проблемой.
  Официальная позиция Эшфорда сводилась к тому, чтобы все сохраняли спокойствие, но в напряжённой атмосфере, царившей в городе и вокруг, это было практически невозможно. Эшфорд чувствовал, как его дерзко дерёт из стороны в сторону, пока все стороны этой сложной истории боролись за его мнение и советы, и при этом половина его хвалила, а половина ругала всякий раз, когда он пытался высказать своё мнение.
  Чувствуя себя разбитым, Эшфорд вышел из вестибюля отеля через вращающиеся двери и оказался в густом, влажном городском воздухе. Небо затянули тёмные тучи, и казалось, что гроза вот-вот начнётся.
  В сопровождении Картера Эшфорд направился к своей машине, изо всех сил стараясь принести вежливые извинения многочисленным людям, жаждущим его внимания.
  – как пресса, так и представители общественности. Он просто хотел уйти оттуда.
  Тем не менее, Эшфорд, торопясь, обнаружил, что его внимание приковано к одному человеку. Мужчина выкрикивал имя Эшфорда, пытаясь привлечь его внимание. Это был человек средних лет, с лохматыми волосами и римским носом, выделявшимся на его в целом круглом лице. На нем был свободный костюм, простая рубашка с галстуком и потертые коричневые кожаные туфли. Несмотря на громкие крики, он выглядел довольно неприметно – просто еще одно лицо среди множества других, желающих провести еще одну минуту с конгрессменом. Однако этот человек привлек внимание Эшфорда из-за маленького кошелька, которым он размахивал во время разговора.
  «Конгрессмен!» — крикнул мужчина. — «Я агент Кляйн из ФБР».
  Взгляд Эшфорда был прикован к удостоверению личности.
  «Нам нужно поговорить», — сказал Кляйн.
  Эшфорд почувствовал, как его щеки вспыхнули, и почувствовал себя одновременно ребячливым и глупым из-за своего ответа. Внезапно все вокруг замолчали, ожидая услышать, почему агент ФБР хочет поговорить с их конгрессменом. Но Эшфорд не хотел, чтобы его грязное белье стало достоянием общественности.
  «Что происходит?» — спросил Картер, протискиваясь перед Эшфордом в попытке спасти ситуацию для своего босса.
   Сквозь тишину Эшфорд слышал, как щелкают камеры прессы.
  Это было нехорошо. Совсем нехорошо.
  «Я думаю, он знает», — сказал Кляйн.
  Картер остановился возле Кляйна и одной рукой повел Эшфорда дальше к машине, стараясь, чтобы его движение, прерывание, было плавным и гладким.
  «Если вам нужно поговорить с конгрессменом, — сказал Картер, — вы можете записаться на приём в его офис. У мистера Эшфорда есть ещё одно важное мероприятие, которое нам нужно сделать прямо сейчас».
  «О, мистер…?»
  «Картер».
  Картер собрался уезжать.
  «Господин Картер, я думаю, что этот вопрос гораздо более срочный», — сказал Кляйн.
  Картер остановился, ожидая, пока Кляйн дополнит свои показания. Эшфорд тоже остановился, хотя ему хотелось лишь сесть в машину и уехать.
  «Что у вас такое срочное, агент Кляйн?» — спросил Картер.
  Эшфорд остановился на обочине дороги, услышав следующие слова Кляйна.
  «Мне нужно поговорить с конгрессменом об исчезновении Анисы Мурильо. Думаю, он был одним из последних, кто видел её живой».
   OceanofPDF.com
   35
  Что Эшфорду оставалось делать в этой ситуации? Мысли в голове путались, но он понимал одно: больше стоять на месте он не мог. Поэтому он выбрал, как ему казалось, наилучший вариант: проигнорировал агента Кляйна, проигнорировал Картера, проигнорировал всех остальных прохожих, вытаращивших глаза и ожидавших развития событий, и направился к своей машине, запрыгнув на заднее сиденье. По сути, он зарыл голову в песок и надеялся, что проблема сама собой решится. Оглядываясь назад, он, пожалуй, не лучшим образом отреагировал.
  С заднего сиденья автомобиля Эшфорд наблюдал за Картером и Кляйном. Они продолжали разговаривать, но Эшфорд ничего не слышал из их разговора.
  Картер начинал волноваться. Выражение лица Кляйна сменилось с угрюмого на самодовольное.
  Наконец Картер отошёл, обошёл машину, открыл дверь и плюхнулся на сиденье рядом с Эшфордом. Он кивнул водителю, и машина отъехала от отеля на оживлённые улицы центрального делового района Нового Орлеана. Картер нажал кнопку, и разделительная перегородка, разделявшая его и Эшфорда от водителя, поднялась.
  «Он придет к вам в офис через час», — сказал Картер.
  'Что?'
  «Я ничего не мог сделать, Дуглас. Это же ФБР, мать его! Лучше поговорить с ним в офисе, чем на улице, я бы сказал».
  Эшфорд хмыкнул. Он посмотрел из окна на проплывающие мимо офисные здания, сверкающие стекла которых ослепительно сверкали даже на фоне серого неба. Деловой район Нового Орлеана показался Эшфорду холодным и безжизненным по сравнению с яркой архитектурой других частей города, особенно со всемирно известным Французским кварталом, построенным в креольском стиле.
  Холодный и безжизненный. Примерно то же самое чувствовал сейчас Эшфорд, услышав, что Аниса Мурильо, женщина, которая передала ему записку с угрозами в его родном поместье, женщина, которую он послал Митчелла выследить, официально пропала. По крайней мере, по словам агента Кляйна. И не просто пропала, а предположительно погибла, судя по словам агента ФБР. Если ФБР хочет поговорить с Эшфордом о её исчезновении, это может означать лишь одно: они уже нашли какую-то связь между ней и ним. Он съёжился от этой мысли.
  Откуда они могли знать?
  Он задавался вопросом, не испортил ли Митчелл все к чертям своими раскопками, но Митчелл обычно был очень осторожен.
  «Ты хоть представляешь, чего он от тебя хочет?» — спросил Картер.
  «Что ты, черт возьми, думаешь?»
  «Кто такая Аниса Мурильо?»
  «Понятия не имею», — сказал Эшфорд, стараясь, несмотря на ложь, сохранить ровный голос и бесстрастное выражение лица. Он обернулся и увидел сомнение в глазах Картера.
  «Ты же знаешь, что я тебя поддержу, правда?» — сказал Картер. «Но только если ты будешь со мной честен. Иначе чем я, чёрт возьми, смогу помочь?»
  «Я не знаю, кто она. И понятия не имею, почему ФБР хочет поговорить со мной о ней».
  Картер ничего не ответил. Эшфорд отвернулся и выглянул в окно.
  ОНИ ВЕРНУЛИСЬ в офис Эшфорда в Мандевиле, имея в запасе время до визита агента Кляйна. Эшфорд отправил Картера по каким-то административным делам, чтобы тот не мешал ему.
  Когда опасность миновала, он убедился, что дверь его кабинета плотно закрыта, а затем позвонил Митчеллу.
   На этот раз Митчелл, по крайней мере, ответил на звонок, но, несмотря на постоянные поиски Мурильо, он ничего о ней не видел и не слышал и понятия не имел, что ФБР уже занимается поисками пропавшего человека.
  Что само по себе было странно. Почему же ФБР вмешалось? Эшфорд знал, что Луизиана долгое время имела один из самых высоких уровней преступности в США. Почти тридцать лет подряд штат удерживал печальную славу штата с самым высоким уровнем убийств на душу населения среди всех штатов США.
  Полиция и федеральные агенты штата, безусловно, были перегружены работой, разбираясь с гораздо более серьёзными и резонансными преступлениями.
  Так почему же ФБР так упорно преследовало пропавшую мексиканскую горничную?
  Эшфорду пришла в голову мысль. Вернее, две. Одна из них заключалась в том, что ФБР уже связало её с организацией, на которую она работала, и оттуда каким-то образом связало с ним Мурильо. Что могло быть очень плохой новостью.
  Другая мысль заключалась в том, что проблема была в агенте Кляйне.
  «Продолжайте копать в Мурильо», — сказал Эшфорд. «Мне нужно знать, что с ней случилось. Я считаю, что она либо сбежала, либо её убили, но что-то должно быть».
  «Я сам думал о том же», — сказал Митчелл.
  «Но сначала мне нужно, чтобы вы обратили внимание на кого-то другого. Немедленно».
  Эшфорд посмотрел на часы. Встреча с Кляйном должна была начаться меньше чем через десять минут. Эшфорду придётся постараться отложить её, если потребуется.
  «ФБРовец сказал, что его зовут Кляйн. Попробуй найти на него досье. Я хочу знать, кто он».
  «Ты думаешь, он может быть мошенником?»
  «Может быть. У него был с собой значок, ну и что? Выясните, что сможете. Если он настоящий агент, выясните, в какой зоне он работает».
  «Дайте мне несколько минут», — сказал Митчелл, прежде чем телефонная линия отключилась.
  Эшфорд сидел в нервном молчании, ожидая перезвона. Он смотрел поверх полированного дубового стола на закрытую дверь кабинета, словно она вот-вот покажет фокус.
  В назначенный час зазвонил телефон на столе, и Эшфорд очнулся от своих мыслей. Он увидел, что звонок идёт со стола Картера.
  'Ага?'
  «Кляйн здесь».
  «Я позвоню тебе, когда буду готов».
  Эшфорд положил трубку и посмотрел на часы. Он понял, что нервно постукивает ногой. Он попытался остановить это, но через несколько секунд звон возобновился.
  Минутная стрелка на часах Эшфорда достигла шести минут, когда телефон на столе зазвонил снова. Он снял трубку.
  «Мне нужно еще несколько минут», — сказал он и уже собирался положить трубку на рычаг, когда услышал на другом конце голос Кляйна.
  «Ещё четыре минуты, конгрессмен. Если вы хотите, чтобы я продолжал быть гостеприимным».
  Эшфорд молча положил трубку. Он снова взглянул на часы, затем на телефон-одноразовый телефон на столе. Он понял, что теперь ещё яростнее стучит ногой по плюшевому ковру.
  Его телефон завибрировал. Он поднёс его к уху.
  'Ага?'
  «Кляйн — настоящий профессионал. Профессиональный агент ФБР. Его сфера деятельности — организованная преступность».
  Это было совсем не то, что Эшфорд хотел услышать. Насколько много Кляйн уже знал?
  Эшфорд как раз ругался, когда дверь кабинета резко распахнулась.
  Кляйн обернулся. Эшфорд попытался взять себя в руки и поднял палец, прося Кляйна дать ему минутку, пока тот продолжит болтать какую-то ерунду с Митчеллом. Он закончил этот фальшивый разговор как можно быстрее и эффектнее, прежде чем убрать телефон и провести Кляйна в комнату.
  Затем Картер просунул голову в дверь. «Я тебе нужен?»
  Первым порывом Эшфорда было сказать «нет». Он намеревался скрыть от Картера любые подробности о Мурильо и Мексике. Это был не его мир. Но, с другой стороны, связь Эшфорда с Мурильо уже стала достоянием общественности из-за открытого подхода Кляйна к Новому Орлеану.
  Что бы ни сказал Кляйн, что бы ни случилось с Мурильо, Эшфорду понадобятся навыки Картера, чтобы поддерживать свой публичный имидж.
   Теперь это возможно. Ограничение ущерба. Он пока не был уверен, что именно он расскажет Картеру о случившемся. Но Картер поддерживал Эшфорда, он сам так сказал.
  «Да, заходите», — сказал Эшфорд.
  Картер и Кляйн сели напротив Эшфорда, который откинулся на спинку стула, изо всех сил стараясь выглядеть уверенным в себе конгрессменом, каким его видел весь мир.
  Кляйн оглядел комнату. «Довольно скромный кабинет. Я думал, у конгрессмена должно быть просторное помещение с деревянными панелями, двенадцатифутовым столом, кожаными диванами, гигантскими плоскими экранами, дорогими произведениями искусства и т.д.».
  «Сегодня нам приходится бережно относиться к государственным средствам», — сказал Эшфорд.
  «И это не единственный мой офис. У меня их несколько по всему округу. Все они важны, но ни один из них не должен быть слишком вычурным».
  «Очень хорошо», — сказал Кляйн. «Итак. Анита Мурильо. Откуда вы её знаете?»
  Смена темпа, безусловно, была задумана, чтобы выбить Эшфорда из колеи. Но он был сделан из более крепкого материала.
  «Я ее не знаю», — сказал Эшфорд.
  'Нет?'
  'Нет.'
  «Вы никогда раньше с ней не встречались?»
  'Нет.'
  «Ты в этом уверен?»
  «Не могли бы вы объяснить, в чём дело?» — спросил Эшфорд. «Уверен, Картер уже объяснил, насколько плотный у меня сегодня график».
  «Тогда не будем больше терять времени. Перейду к делу».
  Кляйн потянулся к сумке и вернулся, сжимая в руках горсть фотографий. Он разложил их на столе. Это были фотографии Анисы Мурильо, сделанные в режиме реального времени.
  «Она работала горничной. Семья, у которой она работала, не видела её и не слышала о ней больше недели. Они позвонили в полицию. Мы нашли её семью в Мексике. Они понятия не имеют, где она, как и её друзья».
  «Хорошо», — вопросительно произнес Эшфорд, когда Кляйн сделал паузу для создания драматического эффекта.
  «Она работала в поместье Грасслендс, где вы живёте. Вы никогда её там не видели?»
   «Возможно, так и было», — сказал Эшфорд. «Там живёт и работает много людей. Вы всех опрашиваете?»
  «Нет. Просто люди, представляющие интерес. То есть ты хочешь сказать, что никогда её не видел?»
  «Я сказал, что, возможно, так и есть».
  «Я знаю, что ты сказал. Я давал тебе возможность изменить свой ответ на правильный. Правильный ответ — «да ».
  «Мне казалось, вы сказали, что переходите к делу. Зачем вы здесь, агент Кляйн?»
  «Я думаю, вы были одним из последних, кто видел ее живой», — сказал Кляйн, пристально глядя на Эшфорда, ожидая реакции.
  Эшфорд оставался бесстрастным (или он был оцепенел?) и молчал, яростно пытаясь найти подходящий ответ на откровение Кляйна.
  Кляйн отдернул руку и вернулся с новыми фотографиями: Эшфорд сталкивается с Мурильо в поместье, а Митчелл следует за ней за несколько дней до ее исчезновения.
  «Я полагаю, этот человек — ваш близкий знакомый? Аарон Митчелл?»
  Эшфорд по-прежнему молчал. Он просто смотрел на фотографии.
  «Если хотите, мы можем начать этот разговор снова», — сказал Кляйн. Эшфорд поднял взгляд. Судя по лицу агента, он наслаждался моментом.
  «Вы не можете думать, что конгрессмен Эшфорд имеет какое-то отношение к исчезновению этой женщины», — сказал Картер.
  «Почему бы и нет?» — спросил Кляйн.
  «Это просто... смешно».
  «Он уже солгал о том, что знает её. Вы это знали? Что ещё вам не говорит ваш уважаемый конгрессмен?»
  «Что именно произошло, как вы полагаете?» — спросил Картер.
  «Я не предполагаю, я констатирую факты. Мистер Эшфорд действительно контактировал с этой женщиной, а затем кто-то следил за ней. А теперь она пропала. Я ищу объяснение этой цепочке событий».
  «Я ничего об этом не знаю», — сказал Эшфорд. «И я бы посоветовал вам, если вы захотите поговорить со мной по этому вопросу, сделать это через моего адвоката».
  Кляйн улыбнулся. Левая сторона его рта двигалась не так, как правая, из-за чего лицо казалось перекошенным. «Я думал, мы рано или поздно придём к такому выводу. Жаль, что до этого всегда доходит».
  «Я не имею никакого отношения к тому, что с ней случилось».
   — Значит, теперь вы не отрицаете, что знали ее?
  'Что?'
  «Вы сказали, что не имеете никакого отношения к ее исчезновению, но вы не повторили ни слова о том, что не знаете ее».
  «Это чушь, агент Кляйн. Вы пытаетесь меня подловить, но мне тут нечего скрывать».
  «Почему ФБР вообще вмешивается в это дело?» — спросил Картер. «У нас очень хорошие отношения с местной полицией. Они ни разу не обращались к нам по поводу этой женщины, и я не понимаю, почему ФБР вмешивается в дело о пропавшей женщине, которая пропала несколько дней назад, если нет никаких доказательств преступления».
  «Нет доказательств преступления?» — спросил Кляйн, приподняв бровь. «И что привело вас к такому выводу?»
  «Я просто... я...»
  «Выражаясь вежливо, мистер Картер, это не ваше собачье дело, почему в этом замешано ФБР».
  «Ладно, думаю, мы закончили», — сказал Эшфорд, поднимаясь на ноги.
  «Еще один вопрос», — сказал Кляйн.
  Эшфорд фыркнул от нетерпения. «Продолжай».
  «Что вы знаете о лагере Джозеф?»
  Эшфорд промолчал.
  «Вы знаете лагерь Джозеф, не так ли?»
  'Да.'
  «Вы были там недавно?»
  «Да, на самом деле, и Картер, и я — оба. Уверен, если вы хоть что-то знаете об этом районе, то наверняка знаете о спорных планах относительно этого места».
  «Да», — сказал Кляйн, и на его лице снова появилась кривая улыбка. «На самом деле, я знаю об этом месте гораздо больше, чем вы думаете. Но, возможно, об этом мы поговорим в другой раз. Спасибо, что уделили нам время, конгрессмен. Уверен, скоро с вами свяжусь».
  «Я не понимаю, почему», — сказал Эшфорд.
  Он пожал руку Кляйну, прежде чем Картер указал агенту ФБР на дверь.
  Эшфорд все еще стоял у своего стола, несколько ошеломленный, когда Картер вернулся в комнату.
   «Тебе нужно поговорить со мной, — сказал Картер жёстким тоном. — Ты должен рассказать мне всё».
  «Да, ты прав», — Эшфорд понял, что теперь у него не осталось другого выбора.
  «Возможно, вам лучше сесть и обсудить это».
   OceanofPDF.com
   36
  Пачука, Мексика
  РАЗРУШАЮЩИЙСЯ МНОГОКВАРТИРНЫЙ ДОМ находился примерно в полумиле от склада, где вскоре должны были совершить последний вздох Комиссарио Васкес и его приспешник Гектор Санчес.
  Восьмиэтажное здание было самым высоким в поле зрения, но оно было необитаемо. Судя по тому, что видел Райкер, оно было таким уже много лет – его разваливающийся интерьер, казалось, был слишком суровым даже для сквоттеров.
  Райкер стоял на крыше. Позади него лежал небольшой городок Пачука, перед которым простирались густые джунгли, а под ночным небом простиралась бесконечная чёрная гладь. Склад, где вскоре должны были собраться цели, располагался на небольшой поляне, рядом с неосвещённой соединительной дорогой, ведущей от города. Склад был уединённым и неприметным – отличное место для осуществления гнусных замыслов.
  Хорошее место, чтобы навсегда избавиться от Васкеса и Санчеса.
  Место для склада было выбрано легко – вот только способ требовал более продуманного выбора. Васкес был хорошо защищённым человеком. Он редко путешествовал один; особенно когда отправлялся по поручениям картелей, его обычно сопровождала небольшая, но хорошо вооружённая свита. Из-за этого добраться до него было не так уж и сложно. Убить его.
   У него дома или в центре города это привлечёт слишком много внимания, потенциально поставит под угрозу жизни невинных людей и затруднит возможность спокойного побега в случае неудачного покушения. Поэтому склад в Пачуке оказался таким удачным выбором.
  Но прямое столкновение с Васкесом на складе просто создавало лишнюю работу и создавало ненужные риски, учитывая множество вооружённых охранников, которые, вероятно, будут сопровождать Васкеса. Конечно, Райкеру уже не раз приходилось действовать наперекор обстоятельствам, в одиночку сражаясь с бесчисленными противниками. Это было вполне возможно при должной подготовке или удаче. Однако снайперская атака оставалась разумным решением. Если бы Райкера оставили в покое, чтобы он планировал нападение на Васкеса, он, вероятно, пришёл бы к такому же выводу.
  В этом и заключалась одна из проблем Райкера. Его не оставили в покое, чтобы он мог придумать сценарий – большая часть работы легла на плечи Пауэлла. Похоже, Пауэлл уже всё подготовил ещё до того, как Райкера взяли на борт, буквально накануне. Он уже присмотрелся к позиции для наблюдения.
  У него уже была информация о передвижениях Васкеса, он знал о складе и о том, когда Васкес там будет. Райкер был просто тем, кто нажал на курок.
  Из-за этого Райкер чувствовал себя всего лишь потенциальным козлом отпущения. Не то чтобы на любого старого болвана можно было положиться, чтобы поразить цели на таком расстоянии, но это была ещё одна проблема Райкера. Откуда Пауэлл вообще знал, что Райкер способен на такой подвиг – поразить цели на восьмистах ярдах? Райкер годами тренировался, чтобы стать опытным стрелком для JIA. В первые дни своей службы в JIA он бесчисленное количество раз прибегал к своим снайперским навыкам, и он всегда попадал точно в цель, когда это было необходимо. Но всё это было много лет назад, и задания, над которыми он работал, были совершенно секретными.
  Так откуда же Пауэлл получал свои разведданные?
  На самом деле, Райкеру так многое не нравилось во всей этой ситуации, что он с трудом верил, что действительно находится на крыше с винтовкой на боку. Но он старался отогнать сомнения, и тому было две веские причины: он хотел убить Васкеса и ему нужно было узнать, что Пауэлл знал о Лизе.
  Он не раз пытался поговорить с Пауэллом о Лизе по-дружески, но безуспешно. Пауэлл не рассказал ни слова о том, что знал, или
   Откуда он вообще знал о Лизе? Райкеру пришлось подыграть. Если бы у Пауэлла была информация о Лизе, всё это стоило бы того. Разве не так?
  На самом деле, была и другая причина, по которой Райкер оказался приклеен к этой крыше: его от природы подозрительный ум не мог не задаться вопросом, не следит ли Пауэлл за Райкером. Возможно, снайпер где-то в городе. Или, по крайней мере, где-то на земле, чтобы Пауэлл мог быстро прикончить Райкера, если тот снова решит бежать. Райкер был всего лишь пешкой в этой миссии, и он был твёрдо уверен, что если не будет следовать протоколу, то станет расходным материалом.
  По этой причине Райкер тщательно подготовил свою позицию для стрельбы. Теперь он присел между внешними перилами крыши и большим металлическим воздуховодом, который дугой поднимался от бетонной поверхности. Позиция давала Райкеру хорошее укрытие от других разрозненных зданий в непосредственной близости от него, а также скрывала Райкера от единственной двери, ведущей на крышу. Он установил самозакрывающуюся дверь с помощью простой растяжки. Если бы ее открыли, даже при тщательной осторожности того, кто пытался двигаться скрытно, проволока порвалась бы, и пустая банка, которую он поставил напротив двери, упала бы. Услышав шум, Райкер перекатился бы со своей снайперской позиции, вокруг воздуховода к тому месту, где ранее спрятал пистолет Glock.
  Тогда из скрытой позиции у него будет четкий обзор дверного проема.
  По крайней мере, такова была теория, но Райкер не мог предусмотреть всё. Ему просто нужно было быть готовым, если Пауэлл попытается каким-то другим способом нанести ему удар в спину.
  Райкер посмотрел на часы. Без десяти два ночи. Васкес должен был прибыть в два, хотя Райкер не был уверен, насколько он будет пунктуален, поэтому решил, что лучше быть готовым пораньше. Он отложил прицел ночного видения и лег так, чтобы его живот лежал на теплом бетоне, где уже была установлена и заряжена громоздкая винтовка Windrunner M96. Это была более чем достойная винтовка для работы, оружие, которым Райкер пользовался в прошлом и с которым был прекрасно знаком. Вместе с прицелом ночного видения топовой модели, прикрепленным к креплению, это было очень профессиональным и мощным комплектом. И дорогим. Похоже, у Пауэлла все-таки был приличный бюджет, несмотря на неудачный выбор машины.
  Райкер прижал правый глаз к прицелу и сфокусировал взгляд на зелёном изображении склада вдали. Ни света. Никаких признаков движения. Райкер лежал и ждал.
   Время перевалило за два ночи, потом десять минут третьего. По-прежнему ничего. Райкер чувствовал, как напрягаются его нервы. Разведка неверна?
  Или еще хуже, все это было подстроено?
  Пауэлл дал Райкеру простой мобильный телефон, чтобы они могли связаться друг с другом, если планы изменятся. Пауэлл находился с небольшой группой в машине на опушке джунглей рядом со складом на случай, если им понадобится атаковать с близкого расстояния. Однако план заключался в том, чтобы они не появлялись без необходимости.
  Райкер потянулся и вытащил телефон из кармана боевых брюк, не отрывая взгляда от прицела. Он поднёс устройство к лицу. Ни звонков, ни сообщений. Он ещё раз проверил, стоит ли телефон на беззвучном режиме, но с вибрацией. Так и было. Он подумал позвонить Пауэллу, чтобы убедиться, что всё в порядке, но передумал. Он положил телефон на крышу.
  Не прошло и минуты, как Райкер с облегчением вздохнул, наконец увидев хоть что-то живое. Вдоль соединительной дороги показались яркие фары автомобиля. Райкеру пришлось закрыть правый глаз, когда в прицеле винтовки вспыхнули фары автомобиля. Левым глазом он всё ещё различал крошечные проблески света в далёкой темноте.
  Через пару секунд свет погас.
  Райкер снова открыл правый глаз и быстро нашёл в прицеле машину, которая теперь ехала с выключенными фарами. Это был Васкес. Джип остановился у ворот склада, и из него вышел человек. На самом деле Райкер увидел два джипа, стоявших один за другим. Мужчина, которого Райкер не узнал, открыл ворота, и обе машины въехали на территорию склада.
  Когда машины припарковались, из них вышли ещё семь человек. Райкер водил прицелом влево и вправо, всматриваясь в лица каждого. Он нашёл Санчеса. Затем Васкеса. Но больше всего внимание Райкера привлекли лица мужчин, вышедших из второй машины. Они выглядели…
  ну, не мексиканский.
  Лидер этой четверки, высокий и крепкий, с коротко стриженной головой, подошел к Васкесу и Санчесу и пожал руки мексиканцам.
  Затем между тремя мужчинами завязался разговор.
  Райкер мог лишь предположить, что эти четверо были американцами, посланными на встречу с Васкесом по поручению Линкольна или Эшфорда. Пауэлл не упоминал никого из
   Американская сторона будет там. Он не знал или просто утаил информацию от Райкера?
  Возможно, это не имело большого значения, но Райкер не мог отделаться от ощущения, что это могло быть так.
  Райкер затаил дыхание. Он чувствовал, как колотится его сердце. На лбу выступила капля пота – от ночной жары или от предвкушения, Райкер не был уверен. В те дни, когда Райкер работал в JIA, такого волнения не было, но казалось, что это было целую вечность назад.
  Высокий американец стоял лицом к Райкеру и разговаривал с мексиканцами.
  Райкер навёл прицел на центр своей массы. У Райкера мелькнула мысль, что ему стоит просто бросить винтовку и снова бежать. Но, не зная, какие ловушки расставил Пауэлл, стоило ли рисковать? К тому же, Райкер должен был знать, что Пауэлл знает о Лизе. Она была здесь главным героем. Райкер должен был её найти.
  Высокий американец поднял взгляд в сторону Райкера. Конечно, он не видел Райкера, но в тот краткий миг, когда его взгляд попал прямо в прицел Райкера, сердце Райкера забилось ещё громче.
  Если бы это были плохие парни, как Васкес и Санчес, то разве он не должен был просто убить каждого, кто попадался ему на глаза?
  Нет, Райкер не станет. По крайней мере, пока. Он не знал всей правды о происходящем, но Пауэлл всё ещё подбрасывал Райкеру морковку, а Лиза была той морковкой, за которой стоило следить.
  Райкер повернул ствол винтовки влево и навёл прицел на спину Васкеса. Он положил палец на спусковой крючок. Он приготовился нажать. Лучшего выстрела ему не видать.
  Но Райкер не выстрелил. Потому что секунду спустя звук консервной банки, падающей на бетон, прорезал тихий ночной воздух.
   OceanofPDF.com
   37
  «Вот оно, то самое место», — сказал человек, назвавшийся Сандерсом.
  «Вот оно», — сказал Васкес, с подозрением разглядывая высокого американца. Он всё ещё не понимал, зачем этот Сандерс объявился в его стране, хотя, в каком-то смысле, было приятно увидеть настоящее лицо, а не просто смутную фигуру американца на экране компьютера. Это сделало бы сделки более личными, а всем нравится индивидуальный подход. Возможно, американец — находясь в относительной безопасности в Луизиане — полагал, что Васкес вряд ли ещё кого-то таким образом лишит. Но он ошибался. Васкес всегда делал то, что необходимо, независимо от того, с кем работал и нравились ли ему эти люди.
  Сандерс ему, конечно, не нравился, хотя он был готов его терпеть. Пока что. Васкес мало что знал о человеке, которого теперь развлекал…
  Он не смог узнать о нём практически ничего из своих многочисленных источников. Это сказало Васкесу о двух вещах: во-первых, Сандерс, без сомнения, не его настоящее имя. Во-вторых, у этого парня было прошлое. Либо он был бывшим спецназовцем, либо профессиональным преступником, сбежавшим от своей настоящей личности.
  Конечно, существовала и небольшая вероятность, что Сандерс был тайным агентом, но в этом случае он бы не смог далеко уйти. Это же Мексика, а не США. Здесь власть была у Васкеса.
  Сандерс привёл с собой ещё трёх головорезов из родных мест. Все они излучали высокомерие, как и многие американцы.
  Васкес заключил, что это определённо бывшие спецназовцы. Американская армия, привыкшая к покорению всего мира, придавала самоуверенным гринго, таким как эти, самоуверенность и самоуверенность. Но Сандерс и его люди приехали не в ту часть света, если они так к этому относились.
  Остальные трое людей Сандерса топтались в нескольких метрах от них, не принимая участия в разговоре. Люди Васкеса тоже просто слонялись поблизости, хотя он и приказал им быть готовыми атаковать американцев в случае необходимости.
  К тому же, в джунглях через дорогу пряталось полдюжины вооружённых людей, а ещё полдюжины прятались на складе на случай необходимости подкрепления. Осторожность никогда не помешает, и Васкес был уверен, что где-то поблизости всегда есть враги.
  Незадолго до этого он узнал, что Джеймсу Райкеру удалось сбежать из Санта-Марты благодаря помощи таинственного американца, который его посетил. Нава показал себя совершенно бесполезным в получении какой-либо полезной информации о том, кто этот человек, и Васкес подвергся нападкам со стороны стран Оси из-за потери Райкера. Нава, за свои усилия…
  или его отсутствия – вскоре получит пулю в голову, но перед этим ему по одному отрубят пальцы на руках и ногах. Страны Оси требовали крови, и пока им придётся довольствоваться кровью Навы, а не Райкера.
  Райкер исчез, но его история не закончилась. Страны Оси приказали Васкесу выследить его, и Васкес всё больше задавался вопросом, как именно связаны все эти точки. Неужели эти американцы теперь стали частью всей этой затеи? Неужели всё это лишь тщательно продуманная инсценировка? В таком случае Васкес был бы готов дать отпор всеми силами.
  «Надеюсь, наша последняя поставка вас больше удовлетворила?»
  Сандерс протянул:
  «Всё было в порядке», — без всякого волнения ответил Васкес. «Ты же сказал, что хочешь, чтобы я показал тебе всё вокруг. И поговорил о другой поставке».
  «Да», — сказал Сандерс. «Как вам сказали, у нас есть очень важные товары, которые скоро поступят в продажу. Но нам нужно убедиться, что ваше предприятие справится с этим. Я имею в виду не только финансовые вопросы, но и безопасность».
  «Господин Сандерс, я работаю от имени некоторых из самых богатых и влиятельных людей на этом континенте», — сказал Васкес, имея в виду картели, хотя он никогда не произносил их имена вслух. «Могу вас заверить, что мы можем справиться с гораздо большим объёмом, чем вы когда-либо могли нам предоставить. Это
   Склад не имеет особого значения. Не знаю, что вы ожидаете здесь увидеть.
  «Конечно», — сказал Сандерс, растягивая губы в улыбке, обнажившей ряд ослепительно белых зубов, отчетливо видных в слабом лунном свете.
  Затем Сандерс отвлекся и взглянул на часы.
  «Все в порядке?» — спросил Васкес.
  «Время почти пришло», — сказал Сандерс. «Для вас прибывает специальный груз».
  Сегодня вечером. В знак нашей признательности.
  Васкес приподнял бровь. «Какая партия?»
  «Позвольте мне просто позвонить и проверить их местоположение».
  Сандерс убежал, прижимая телефон к уху. Васкес повернулся к Гектору.
  «Я ему не доверяю», — сказал Васкес.
  «Нет», — сказал Гектор. «И зачем тебе это?»
  «Убедитесь, что люди готовы к любым... сюрпризам».
  «Да, комиссарио».
  Пока банка всё ещё катилась по бетону, Райкер отпустил винтовку и перекатился влево, на ходу подхватив с пола «Глок». Он остановился, пригнувшись за воздуховодом, его тело было скрыто в темноте, с «Глоком» перед собой, направленным в сторону двери.
  Фигура, появившаяся на лестнице, была в поле зрения Райкера, но во второй раз за несколько мгновений Райкер не выстрелил. В тусклом свете он понял, что знает стоящую перед ним женщину, ещё до того, как она успела открыть рот.
  «Райкер, — сказала она. — Не делай этого».
  Это была Элеанор Уиллоуби. Райкер не совсем понял, что она имела в виду . Говорила ли она ему не стрелять в Васкеса или не стрелять в неё ?
  Райкер ничего не ответил. Он не собирался раскрывать свою позицию.
  Он был уверен, что она его не видит, потому что так смотрела. Её нервное подергивание говорило о том, что она поняла, что выдала своё местоположение, когда консервная банка с грохотом пролетела по крыше – вероятно, поэтому она и решила заговорить. Райкер увидел, что у Уиллоби пистолет, и…
   руки обхватили рукоятку, хотя она держала ее направленной в пол.
  У нее не было цели.
  «Это я, — сказала она, — Уиллоби. Я здесь, чтобы помочь тебе».
  Райкер по-прежнему ничего не говорил.
  «Не знаю, что тебе сказали, но не убивай Васкеса. Не так. Если сделаешь это, ты никогда не уедешь из Мексики живым».
  Мозг Райкера работал как часы. Затем завибрировал телефон. Он всё ещё лежал на полу рядом с винтовкой. Зелёный экран прорезал темноту, и маленькое устройство заплясало на бетоне. Это, должно быть, Пауэлл, недоумевающий, почему Райкер не нажал на курок. Вероятно, он вот-вот выдвинет ультиматум: нажми на курок сейчас или умри.
  Однако Райкера беспокоила более насущная проблема: Уиллоби переезжал.
  Она метнулась вправо и вскинула пистолет, приняв положение для стрельбы. Райкер ожидал именно этого. Она летела по узкой дуге, чтобы выстрелить в снайперскую позицию Райкера – оттуда, откуда доносился звук телефона. Он двинулся в противоположном направлении, приблизившись к дверному проему, где мгновением ранее стоял Уиллоби. Вскоре она обнаружила, что смотрит в пустоту. Райкер же, напротив, всё ещё держал цель перед собой.
  Не колеблясь, он нажал на курок «Глока».
  ВАСКЕС НЕ СПУСКАЛ глаз с Сандерса.
  Через несколько мгновений Сандерс оторвал трубку от уха и повернулся.
  «Проблема?» — спросил Васкес.
  «Ни одного», — сказал Сандерс. «Они будут здесь с минуты на минуту».
  «И какой именно сюрприз ты мне приготовил?»
  «Выход на новую территорию».
  «Что бы это было?»
  'Наличные.'
  'Наличные?'
  «Доллары США».
  «Валюта мира».
  «Ваш по сниженной цене».
   «Как сократить?»
  «Четверть номинальной стоимости».
  «Господин Сандерс, я не собираюсь брать у вас фальшивые доллары».
  «Я не говорю о подделке. Это настоящие деньги, без маркировки».
  «Где же подвох?»
  «Никакого подвоха. Каждая из этих купюр подлинная, выпущенная Министерством финансов США. Они были в обращении, но теперь подлежат уничтожению. Из-за... проблем с предыдущими владельцами».
  Васкес несколько мгновений сердито смотрел на Сандерса. В принципе, его интересовало то, что говорил Сандерс, и он точно знал, откуда, вероятно, взялись эти деньги; оттуда же, откуда и оружие, которое он уже купил. Из наркооблав и рейдов на террористические ячейки, как в США, так и за рубежом. Как и оружие, собранное в ходе этих операций, собранные деньги хранились американцами, и лишь очень немногие из них когда-либо возвращались в оборот законным путем. Кто знает, почему. Кто-то где-то, кто занимал высокие посты в администрации США, считал, что эти деньги каким-то образом запятнаны. Кровавые деньги. Или, может быть, это было связано с какой-то экономической политикой, в которой у Васкеса не было времени разбираться.
  Какими бы ни были причины, эти доллары, собранные властями США, предназначались для уничтожения, а не для повторного обращения, но благодаря быстрому сообразительному подходу и хитрости некоторых граждан и военнослужащих США деньги фактически возвращались в руки тех людей, у которых они были изначально украдены.
  Карусель добра и зла.
  Или это был просто базовый капитализм?
  «Ладно, я тебя развлеку», — сказал Васкес. «Пока».
  «Вы не пожалеете».
  «Нет. Но можешь. Ты же знаешь, что случилось в последний раз, когда я был разочарован».
  Сандерс промолчал, хотя Васкес заметил, как дернулись глаза американца. Он вдруг стал выглядеть менее уверенным. Сандерс снова потянулся за телефоном.
  «Позвольте мне это сделать», — сказал Сандерс. «Это, должно быть, они».
  Васкес приподнял бровь. Он не слышал звонка. Он повернулся к Гектору.
   «Мы их уничтожим», — сказал Гектор. «Мне нужно только твоё слово».
  Васкес буквально видел жажду крови в глазах этого здоровяка.
  «Да», — сказал Васкес. «И я всё больше склоняюсь к мысли, что ты скоро это поймёшь».
  Газы, вырывающиеся из «Глока» Райкера, рассеивались и охлаждались в расширительных камерах глушителя, прикреплённого к дульному срезу пистолета. В результате, когда пуля вылетела из глушителя, гулкий звук выстрела «Глока» был сильно приглушен в ночном небе. Он всё ещё был отчётливо слышен в спокойном и тихом воздухе, но Райкер сильно сомневался, что звуковые волны, достигшие склада, где находился Васкес, вызовут хотя бы приподнятую бровь. Да и местные жители соседних жилых зданий вряд ли испугались бы, даже если бы этот звук разбудил их.
  Пуля, вылетевшая из глушителя, вонзилась в бетонный пол менее чем в пяти сантиметрах от ноги Уиллоби. В сочетании с приглушённым звуком выстрела этого оказалось достаточно, чтобы привлечь её внимание.
  «Опусти пистолет», — сказал Райкер, выходя на открытое пространство.
  Уиллоби отреагировала не сразу, но, немного подумав, выполнила приказ. Пистолет с грохотом упал на землю у её ног. Всё ещё слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
  «Отбрось его», — сказал Райкер. «Руки вверх».
  Она так и сделала, и пистолет отскочил и лязгнул в сторону Райкера.
  «Кто ты, черт возьми?» — спросил Райкер.
  «Я уже назвала вам своё имя», — сказала она, поворачиваясь к нему лицом. «Вежливость, на которую вы ещё не ответили».
  «Да. Хотя я думаю, что теперь ты знаешь обо мне гораздо больше, чем я о тебе».
  «В этом вы правы».
  От внимания Райкера не ускользнуло, что теперь она выглядела спокойной и собранной, а её нервозность, проявлявшаяся несколько мгновений назад, исчезла. Райкеру оставалось лишь сделать вывод, что она отличная актриса. Но какая её версия была настоящей?
  Телефон Райкера, всё ещё вибрировавший на земле, замолчал. Но всего на несколько секунд. «Мне бы не мешало ответить», — сказал он.
   'Вперед, продолжать.'
  Райкер осторожно двинулся вперед, не отрывая взгляда от Уиллоби.
  Райкер присел и поднял трубку как раз в тот момент, когда звонок оборвался. Он нажал кнопку повторного набора, но Пауэлл не ответил. Возможно, Пауэлл пытался позвонить в это же время.
  «Давайте попробуем ещё раз», — сказал Райкер, ожидая ответа Пауэлла. «Кто вы? И почему вы здесь?»
  Пока она говорила, губы Уиллоби тронула едва заметная улыбка. Райкер не ответил на её взгляд.
  «Райкер, я работаю в JIA. Они отправили меня сюда».
  Васкес начал терять терпение из-за постоянных проволочек со стороны Сандерса и был взволнован его раздражающей болтовней.
  «Почему бы вам не показать мне это место?» — спросил Сандерс.
  «Я думал, что ваш товар скоро прибудет».
  «Они это сделают, поверьте мне».
  «Тогда мы подождем здесь. Вам ведь не нужно видеть, что происходит внутри пустого склада, правда?»
   Нет, Сандерс, ты действительно не знаешь, подумал Васкес. Потому что если я открою эти двери и дайте команду, полдюжины автоматических орудий будут готовы снести тебя.
  Сандерс снова убрал телефон и отошёл на несколько шагов. Васкес стиснул зубы, чтобы сдержать нарастающий гнев. Он повернулся к Гектору.
  «Последний шанс».
  «Ладно», — сказал Сандерс, обернувшись. Он выглядел гораздо более расслабленным, чем несколько мгновений назад. «Они меньше чем в миле отсюда. Пошли, к воротам».
  Васкес ещё сильнее сжался, следуя указаниям Сандерса; он был тем, кто отдавал приказы. Но Сандерс не дал Васкесу возможности ответить.
  Он двинулся к все еще открытому входу, а Васкес и Гектор двинулись вместе с ним, отставая на два шага.
  «Ну и что?» — прошептал Гектор своему боссу.
  К этому моменту Васкес уже был сыт по горло. Ему не нужно было сразу убивать Сандерса, но он, по крайней мере, мог взять ситуацию под контроль.
  Вот; соберите американцев и закуйте их в кандалы внутри склада, пока он будет обдумывать дальнейшие действия. Он бы тоже отдал приказ сразу, но был слишком занят, всматриваясь в темноту за воротами склада. Потому что был уверен, что видит несколько фигур в тёмных одеждах, медленно приближающихся к нему через дорогу. Но Васкес и Гектор ещё не отдали приказ своим людям, которых он там разместил, так что, чёрт возьми, они там делают?
  Сандерс остановился и повернулся к Васкесу. Васкес слишком поздно понял, что видит не своих людей. Поражённое выражение лица Сандерса подсказало ему, что это тоже не его люди.
  Это, вероятно, означало две вещи: во-первых, подкрепление Васкеса уже было мертво, а во-вторых, вновь прибывшие собирались атаковать всех, кого только можно было увидеть на территории склада.
  «Сейчас!» — закричал Васкес, потянувшись к пистолету, висевшему у него на поясе.
  Гектор поднял руку, нажимая кнопку рации. Он успел передать сообщение, как дорога и джунгли перед Васкесом оживились вспышками автоматных очередей. Пуля попала Гектору прямо в лицо, кровь брызнула наружу, часть из них попала и в Васкеса, который всё ещё выхватывал оружие, бросившись в укрытие за джипом. Из-за спины Васкеса тоже раздался шквал выстрелов…
  Оружие палит во всех направлениях.
  Тело Сандерса содрогнулось, когда пули пронзили его спину, и он рухнул, устремив свой смертельный взгляд на Васкеса, словно обвиняя его в нападении.
  Васкес почувствовал волну паники. Сандерс его не подставил. Сандерс был такой же мишенью, как и любой другой, но Васкес только что приказал своим людям убить американцев. Его люди стреляли не в тех!
  Но кто, черт возьми, на них напал?
  Васкес почувствовал жжение в руке, когда схватился за рукоятку пистолета. Его затуманенный разум лишь через секунду осознал, что в него выстрелили.
  А затем, почти так же быстро, как началась стрельба, все снова стихло.
  Васкес обернулся и огляделся. Он едва разглядел тела нескольких мужчин, лежащих на территории склада. Среди них были трое мужчин, с которыми путешествовал Сандерс, их тела были изрешечены пулями.
   Тела, падая, принимали неестественные формы. Васкес повернулся к воротам.
  И обнаружил, что смотрит в дуло пистолета.
  Фигура с пистолетом была одета в чёрное, лицо её было покрыто тёмным лаком, отчего глаза казались двумя белыми маяками. Васкес выпрямился, пытаясь показать свою власть.
  «Не совсем так, как я планировал, пройдёт сегодняшний вечер», — сказал мужчина. Ещё один американец. Что это, чёрт возьми, было?
  «Нет. Я тоже», — сказал Васкес, и его голос прозвучал гораздо спокойнее и увереннее, чем он мог бы быть.
  «По крайней мере, запасной план сработал». Лицо мужчины расплылось в улыбке, обнажив ослепительные зубы, которые гармонировали с блестящими белками его глаз.
  «Твой так сделал», — сказал Васкес, не совсем понимая, что имел в виду мужчина. «А мой — нет».
  И Васкес больше ничего не мог сказать. Он знал, что эта встреча закончится только одним способом. Почему именно закончилась его жизнь, он никогда не узнает.
  «Прощай, комиссар», — сказал мужчина, кем бы он ни был.
  Вспышка света вырвала пламя из ствола пистолета мужчины. Это было последнее, что увидел Комисарио Васкес, прежде чем пуля попала ему в лоб, и он рухнул на землю.
   OceanofPDF.com
   38
  Взрывной грохот и свет, доносившиеся из далёкого склада и окружавших его густых джунглей, привлекли внимание Райкера и Уиллоби. Звук выстрелов эхом разносился по городским зданиям почти минуту, а затем всё снова погрузилось во тьму и тишину.
  Райкер и Уиллоби переглянулись.
  «Что происходит?» — спросил Райкер.
  «Понятия не имею».
  «Тебе придётся придумать что-то получше, — сказал Райкер. — Если хочешь выбраться с этой крыши без пули в голове».
  «Тебя подставляют. Тот, кто вытащил тебя из тюрьмы. Он подставляет тебя, чтобы обвинить в убийстве Васкеса».
  «А как вы это узнали?»
  «Не здесь. Нам нужно уходить. Пауэлл тебя подставил».
  Это был не самый большой сюрприз, но все же, откуда Уиллоби узнал?
  «Кто он?» — спросил Райкер. «На кого он на самом деле работает?»
  «Нам нужно идти. Я смогу объяснить, когда мы будем в безопасности».
  Телефон в руке Райкера завибрировал. По крайней мере, Райкер понял, кто кого застрелил на складе. Васкес к тому времени был уже определённо мёртв. Райкер был немного разочарован тем, что сам не нажал на курок.
  Райкер ответил на звонок, его правая рука все еще была направлена на Уиллоби с помощью «Глока», а глаза по-прежнему были прикованы к ней.
  «Что случилось?» — спросил Райкер.
  «Я собирался спросить тебя о том же», — ответил Пауэлл. Голос его звучал запыхавшимся. В трубке потрескивал мотор. Райкер догадался, что Пауэлл как раз удирает, убив Васкеса, Санчеса и всех остальных, кто попадался ему на пути.
  «Мы заключили сделку, — сказал Пауэлл. — Ты об этом пожалеешь».
  «У нас всё ещё есть договорённость», — сказал Райкер, и его мысли тут же вернулись к Лизе. «Ты поторопился. Я был готов».
  «Готов? Ты опоздал на десять минут. Мне нужно было действовать, пока возможность не упущена».
  «Ты мне солгал. С кем сегодня вечером встречался Васкес?»
  «Я сказал тебе то, что тебе нужно было знать. Ты хоть представляешь, сколько людей нам пришлось убить из-за тебя? Их смерть — на твоей совести».
  Внизу, на улице, Райкер услышал шум: шум автомобильных двигателей, ревущих на высокой скорости.
  Он подошёл к перилам и посмотрел вниз. Три машины остановились у подножия здания. Сначала Райкер подумал, что это полиция, вызванная Пауэллом, чтобы арестовать Райкера за смерть Васкеса – подстава, о которой только что говорил Уиллоби. Но не было ни сирен, ни людей в форме. Это была команда Пауэлла.
  Мужчины выскочили из машин и направились ко входу в здание.
  Райкер не сомневался в том, что сейчас произойдет.
  «У тебя тридцать секунд, Райкер», — сказал Пауэлл. «Тридцать секунд, чтобы сообщить мне, что ты всё ещё участвуешь в этой операции».
  Райкер снова взглянул на Уиллоби. Она солгала ему. Пауэлл тоже. На самом деле, ни один человек не был честен с Райкером с тех пор, как он прибыл в эту проклятую страну. Он ещё не закончил с Пауэлл; Райкер должен был узнать, что ему известно о Лизе. Но он сделает это на своих условиях. Он не собирался связывать себя с Пауэлл и подвергаться дальнейшему шантажу, чтобы помогать ему теперь, когда Васкес – единственная цель, которую Райкер действительно хотел убить – уже мёртв. Райкер не хотел никому доверять, но в конце концов выбор свёлся к тому, кому, по его мнению, он мог доверять больше всего.
  «Райкер?» — спросила Уиллоби с растущим напряжением в голосе.
  Райкер услышал приближающиеся шаги по лестнице здания.
  «Десять секунд», — сказал Пауэлл. «И потом я уйду. Уверен, картель Сантос был бы рад твоему возвращению в Санта-Марту».
  «Я все еще в деле», — сказал Райкер.
  «Что? Нет!» — запротестовал Уиллоби.
  «Хороший выбор», — сказал Пауэлл. «Мои люди сопроводят вас обратно в Мехико. Попробуете что-нибудь сделать — вам конец».
  Райкер отнял телефон от уха и нажал красную кнопку, чтобы завершить вызов.
  «И что теперь?» — спросила Уиллоби, и гнев — и опасения — на её лице были очевидны. «Ты собираешься меня застрелить?»
  «Нет», — сказал Райкер и опустил пистолет.
  Он посмотрел на городской горизонт. Крыши ближайших зданий были как минимум на два этажа ниже той, на которой стояли Райкер и Уиллоби. Не будет никаких голливудских театральных трюков с перепрыгиванием с крыши на крышу, чтобы спастись от группы мужчин, направлявшихся к ним.
  «Мы выберемся отсюда», — сказал Райкер.
  'Но-'
  «Единственный путь покинуть эту крышу — по лестнице, но было бы глупо нападать на каждого, кто вот-вот войдет в эти двери».
  «Я же тебе говорил, Пауэлл тебя подставил! Они, скорее всего, застрелят тебя в ту же секунду, как увидят».
  Это был риск, к которому ему просто нужно было быть готовым. «Они не знают, что ты здесь. У нас осталось всего несколько секунд, прежде чем эти люди доберутся до нас».
  Ты прячься. Следуй за нами вниз, на землю, но не попадайся на глаза. Когда мы окажемся на улице, рядом с машинами, тогда мы их и примем.
  «То есть вы хотите, чтобы мы на них напали?»
  «Нет. Только если они сами попросят. Нам просто нужно пошуметь и уйти от них — напасть на одну из машин».
  Райкер понял, что делает слишком смелое предположение. Уиллоуби утверждала, что она из JIA, но он понятия не имел, какую тактическую боевую подготовку она прошла, если вообще прошла. Оставалось лишь надеяться, что вместе им хватит хитрости и смелости выбраться из здания живыми.
  «Бери ружьё. Спрячься», — сказал Райкер. «Они уже почти здесь».
  Уиллоби схватила пистолет и встала за воздуховодом. Райкер взял снайперскую винтовку, её крепления и кейс и вытащил всё на открытое пространство. Он опустился на колени, положил «Глок» и разобрал винтовку, стараясь выглядеть как можно более беззаботным.
  Ему не пришлось долго ждать. Он увидел, как ручка двери движется.
  Секундой позже дверь распахнулась, и оттуда выскочили трое мужчин, рассыпавшись по тёмной крыше. Райкер не поднял глаз, чтобы поприветствовать вновь прибывших, продолжая упаковывать винтовку, словно внезапное появление вооружённой банды было именно тем, чего он всегда ожидал.
  «Как мило с твоей стороны, что ты приехал и забрал меня», — сказал он. «Помоги мне, пожалуйста».
  Райкер развернулся и бросил складную сошку одному из мужчин. Тот дёрнулся, подняв пистолет, словно на мгновение подумал, что Райкер нападает на него. Сошка отскочила от его ноги и с грохотом упала на пол.
  Райкер поднял бровь.
  «Или не помогайте», — сказал Райкер. «Как вам будет угодно».
  «Встаньте на ноги и поднимите руки вверх», — сурово сказал мужчина в центре.
  Райкер решил, что он главарь. Он оглядел троих. Все направили на него оружие. Нет, пусть будет четверо. Ещё один человек стоял прямо в дверном проёме, почти скрытый в тени лестницы.
  «Кажется, вы ошибаетесь», — сказал Райкер, поднимаясь на ноги. «Разве Пауэлл не говорил вам, что мы в одной команде?»
  «Руки над головой. Мы вас обыщем. Потом наденем наручники».
  А потом ты спустишься с нами по лестнице. Понятно?
  «Тебе стоит следить за своим поведением, приятель. Однажды это может привести к неприятностям».
  «Я могу сказать то же самое о вас».
  Райкер стоял и смотрел на главаря несколько секунд, затем смягчился; на этот раз протестов было достаточно. Он поднял руки вверх, и один из мужчин, немного нервно, подошел ближе. Он не отрывал взгляда от мужчины, обхлопывая Райкера. Когда тот закончил, Райкер опустил руки, и тот стянул его запястья пластиковой стяжкой.
  «Когда-нибудь я обязательно отплачу вам за такое гостеприимство», — сказал Райкер. «Это действительно первоклассно».
  «Если ты продолжишь вести себя как придурок, я всегда могу прострелить тебе ногу», — сказал лидер.
  «И что потом, гений? Ты собираешься нести меня вниз по восьми пролетам лестницы? Я вешу больше двухсот фунтов».
  «Ладно. Тогда я выстрелю тебе в руку».
   «Если выстрелишь в меня где угодно, это будет последнее, что ты сделаешь в жизни. Конечно, если не считать ужасной смерти».
  Райкер заметил проблеск сомнения в глазах мужчины.
  «Тогда пойдём», — сказал Райкер. «Ты покажешь дорогу».
  Через несколько секунд Райкер спускался по бетонной лестнице. Двое впереди, двое сзади, ствол винтовки упирался ему в поясницу. Райкер слышал звук сирен где-то в городе. Он не сомневался, что это ПФ, но направлялись ли они на склад, где был убит один из своих? Или за Райкером, которого, по словам Уиллоби, Пауэлл подставлял для убийства Васкеса? Тот факт, что люди Пауэлла были там и действовали без видимой спешки, наводил на мысль о первом варианте.
  Но это не сделало нынешнее положение Райкера менее шатким.
  Спускаясь по лестнице, Райкер ни разу не оглянулся и ничего не услышал о Уиллоби. Либо она всё ещё торчала на крыше, ожидая, либо действовала очень скрытно.
  Райкер и его люди вскоре добрались до вестибюля, где их встретили ещё трое вооружённых пехотинцев, выстроившихся треугольником, чтобы прикрыть лестницу и выход на улицу. Откуда Пауэлл брал всех этих людей? JIA работала совсем не так, и Райкер в очередной раз задумался, не был ли Пауэлл одет в более военную форму.
  Убедившись, что Райкер под контролем, трое наблюдателей отошли и двинулись к заколоченным двойным дверям, ведущим наружу. Один из мужчин распахнул правую дверь, и Райкер мельком увидел ещё двоих, праздно стоявших у припаркованных машин.
  Всего он видел девять вооруженных людей. Учитывая положение Райкера…
  безоружный и со связанными запястьями, он просто не видел способа атаковать.
  Однако девять мужчин не собирались ехать вместе, в одном транспортном средстве.
  Райкеру придется просто подождать, пока число заболевших уменьшится.
  Мужчины вывели Райкера на улицу и почти сразу же строем двинулись к машинам. Они не собирались задерживаться; им хотелось как можно скорее убраться оттуда. В этой части города улицы были пустынны посреди ночи, но присутствие девяти мужчин с винтовками и человека в наручниках вряд ли можно было назвать скрытным.
  Их стремление сесть в машины и смыться сыграло бы на руку Райкеру.
   Очевидно, удовлетворённые тем, что их миссия почти выполнена, трое вооружённых мужчин направились к каждой машине. Райкера подтолкнули к средней машине. Один из мужчин потянулся вперёд и открыл заднюю пассажирскую дверь, готовясь запихнуть Райкера внутрь.
  Но когда он был всего в двух метрах от него, Райкер упал, слегка поскользнувшись на осколках плит под ногами, и упал на одно колено. Двое мужчин, окруживших Райкера, тут же закричали на него и подняли его за подмышки. Райкер прижал его к земле, заставив их потрудиться.
  В общей сложности им потребовалось около трёх секунд, чтобы поднять Райкера и заставить его двигаться. Недостаточно времени, чтобы вызвать подозрения у остальных мужчин, которые всё ещё собирались добраться до своих машин, но достаточно, чтобы дать Райкеру возможность что-то сделать. Увидит ли это и Уиллоби?
  К тому времени, как Райкер поравнялся со второй машиной, из-за его задержки семеро из девяти мужчин уже находились в машинах: трое в первой, трое в третьей, и водитель машины Райкера.
  Счет со счетом девять-два был довольно хорошим.
  И вскоре остался только один.
  Райкер с радостью обнаружила, что Уиллоби проявила себя как настоящий боец. В тот короткий миг, когда Райкер собирался атаковать двух оставшихся мужчин, Уиллоби открыла огонь. Первым же выстрелом она уложила одного из мужчин, пытавшихся затащить Райкера в машину: пуля попала ему в голень, отчего он упал. Затем она обрушила шквал огня на первую машину. Её стрельбы хватило, чтобы отвлечь всех.
  За исключением Райкера.
  Он развернулся, поднял связанные запястья и с силой ударил ими стоявшего рядом мужчину по шее. Тот сложился, как карточный домик.
  Секунду спустя Райкер уже был вооружен пистолетом «Кольт», хотя им было бы непросто пользоваться, когда его руки были связаны кабелем.
  Уиллоуби укрылась в дверном проёме здания и теперь находилась под обстрелом мужчин из первой и третьей машин. Райкер уже собирался броситься ей на помощь, когда дверь водителя перед ним распахнулась. Райкер бросился на водителя и ударил его кольтом по голове – один раз, другой. Он вытащил бесчувственное тело из машины, поднял пистолет и выстрелил перед собой, заставив мужчин из первой машины укрыться.
  «Вперед!» — крикнул он Уиллоби.
   Он заметил её, выбегающую из двери. Она стреляла по третьей машине, двигаясь, достаточно, чтобы держать стоявших там мужчин на расстоянии – единственные выстрелы, которые им удалось сделать, были сделаны не по правилам. Райкер запрыгнул на заднее пассажирское сиденье, а Уиллоби влетела в машину через открытую водительскую дверь.
  Она поправилась, повернула ключ зажигания, с хрустом переключила автоматическую коробку передач в положение «движение», отпустила ручной тормоз и резко нажала на педаль газа. Когда машина резко отъехала от обочины – теперь, казалось, на них летели пули со всех сторон – Уиллоби не успел повернуть руль достаточно быстро, и переднее крыло ударилось о заднюю часть второй машины, разбросав в воздухе осколки пластикового корпуса фары. Передняя часть их машины выглядела не очень красиво, но, к счастью, это были лишь косметические повреждения.
  Через несколько секунд Уиллоби вдавил педаль газа в пол. Райкер оглянулся назад, в заднее окно, и увидел, что за ним гнались две другие машины.
  Уиллоби, похоже, не слишком обеспокоилась. Она резко завернула машину за угол, и Райкер скользнул на заднее сиденье.
  «Там было довольно много театрального действа», — сказал Уиллоуби, когда немного освоился.
  Райкер поднял бровь.
  «Ты споткнулся. Я удивлён, что тебя не застрелили, ведь всё было так плохо».
  Райкер улыбнулся. Он взглянул на спидометр. Стрелка уже приближалась к ста шестидесяти километрам в час, и казалось, что двигатель ещё не успел выжать всю мощь.
  «Я могу только надеяться, что ты водишь лучше, чем я играю», — сказал он.
  Уиллоуби резко вошла в очередной поворот, слегка сбросив газ, прежде чем вывернуть руль влево, а затем вправо. Задние шины заднеприводной машины потеряли сцепление с дорогой, и задняя часть тяжёлого, но мощного автомобиля развернулась наружу. Она восстановила контроль и плавно вывела машину на прямую, прежде чем снова нажать на педаль газа.
  Идеально выполненный маневр.
  Райкер поймал взгляд Уиллоби в зеркале заднего вида.
  «Вам просто придется подождать и посмотреть», — сказала она.
   OceanofPDF.com
   39
  Райкер был рад обнаружить, что Уиллоуби водит машину гораздо лучше, чем играет. Уже через пять минут они оторвались от преследующих машин на городских улицах, хотя то, как легко Уиллоуби от них ускользнул, заставило Райкера задуматься, насколько хорошо она уже знает город и окрестности. Это был один из многих вопросов, которые он ей задал.
  Они бросили повреждённую и изрешечённую пулями машину, на которой скрылись преступники, как только смогли. Найдя в машине запасные патроны и нож, которым они перерезали кабельные стяжки на запястьях Райкера, Райкер взломал повреждённый «Форд» 1990-х годов, выбрав машину, которую, как он знал, можно было бы завести по старинке, замкнув провода, и на которой можно было легко взломать примитивный блокиратор руля. Они направились на «Форде» на север, прочь от Пачуки, в мексиканские дебри.
  По очереди садясь за руль, они ехали несколько часов всю ночь, пока солнце не поднялось над песчаным холмистым горизонтом нижней части пустыни Чиуауа – обширного пространства, занимающего десятки тысяч квадратных миль и северные края которого простирались до границы с США. Дорога, по которой они ехали, была большей частью прямой, и на многие мили вокруг не было видно ни одной машины.
  «Я вижу что-то впереди», — сказала Уиллоби. Она сидела впереди рядом с Райкером, который был за рулём. «Видишь?»
  «Да», — сказал Райкер. «Примерно в миле впереди. Похоже на старый фермерский дом или, может быть, церковь».
   «Что бы это ни было, похоже, оно заброшено. Нам нужно остановиться и немного отдохнуть. Нам нужно о многом поговорить».
  «Тут вы правы», — сказал Райкер.
  Пока что в пути разговоры были почти не слышны. Уиллоби просто заявил, что им следует уехать как можно дальше от Пачуки и Мехико. Райкеру потребовалось всего несколько минут раздумий, чтобы решить, что это предложение его вполне устраивает. Райкер был в розыске в Мехико: его разыскивал Пауэлл, его разыскивали за убийство Хименеса, а возможно, и за убийство Васкеса.
  Единственной причиной возвращения Райкера в Мехико было желание выследить Пауэлла и узнать, что ему известно о Лизе, а также, возможно, наказать его, если он действительно подставил Райкера. Райкер не собирался просто так забывать об этом.
  Он раздумывал, стоит ли ему просто направиться в безопасный отель в Мексике, найти Пауэлла и взять то, что ему нужно, прежде чем навсегда покинуть город.
  Он понимал, что это будет опрометчивым шагом. Слишком рискованно. Мехико был вотчиной Пауэлла. Лучше было просто смыться оттуда, пока можно. К тому же, как бы ни были незакончены дела Райкера с Пауэллом, он был уверен в одном: Пауэлл тоже не закончил с Райкером. Так или иначе, их пути скоро пересекутся, в этом он не сомневался.
  Когда они приблизились к зданию, Райкер съехал с дороги.
  Из-за «Форда», хрустнувшего по грязи, клубилась жёлтая пыль. Райкер остановил машину за зданием, чтобы её не было видно проезжающим машинам.
  Райкер вышел из машины и почувствовал на лице приятный прохладный ветерок.
  Температура в пустыне — по крайней мере, ночью — была гораздо менее удушающей, чем в Мехико и Пачуке, хотя Райкер не сомневался, что через несколько часов палящее солнце перевернет ситуацию с ног на голову.
  Уиллоби отставал на шаг, когда они направлялись к деревянному остову здания перед ними. Возможно, это был старый фермерский дом? Возможно, когда-то даже придорожная закусочная. Выглядело это как что-то из Дикого Запада с приподнятой деревянной верандой и широкими деревянными рейками вместо стен. Солнце, едва поднимающееся над далёкими холмами, бросало глубокий оранжевый отблеск на отпескоструенное дерево, показывая, насколько оно потрескалось от времени, краска облупилась. Часть стен болталась, а крыша обрушилась.
  «Для остановки на отдых подойдет», — сказал Уиллоуби.
   «Разве JIA больше не может себе позволить номера в отелях?» — спросил Райкер.
  «Видишь ли ты где-нибудь здесь отель?»
  Они вдвоём вошли в здание. Райкер прислонился к стене. Уиллоби сидел на остатках деревянной скамьи.
  «Давно пора тебе все как следует объяснить», — сказал Райкер.
  Уиллоби смущенно взглянул на него.
  «Я вам не лгала, — сказала она. — Я действительно работаю в посольстве».
  «То есть, теперь все сотрудники посольства носят оружие? Я видел, как ты двигался, как ты держал пистолет и стрелял. И как ты водил машину. Ты же не офисный работник».
  «Я полевой агент. Как и ты раньше. Работа в посольстве — моё прикрытие».
  Полевой агент? Райкер не впервые слышал этот термин, описывающий его предыдущую должность в JIA. Что именно это значило? Для JIA он был не более чем оружием. Оружием массового поражения, делающим всё возможное, чтобы уничтожить плохих парней – по крайней мере, тех, кого британское и американское правительства считали таковыми. На самом деле между ними было чертовски много серого.
  Оружие массового поражения. Этот термин на несколько секунд застрял в голове Райкера. Судя по недавним событиям, он, похоже, всё ещё был именно этим.
  Было странно слышать, как Уиллоби сравнивает себя с ним. Я полевой агент.
   Как и раньше.
  Ему стало ее жаль.
  «Что ты делаешь в Мексике?» — спросил Райкер.
  «Я работаю в британском посольстве в Мехико уже три года. Мне платят, всё честно. Для большинства людей я просто обычный сотрудник. Я собираю разведданные для британского правительства, но также передаю то, что нахожу, в JIA, и они указывают мне, где искать».
  «Кто где?»
  «Картели».
  «На кого ты работаешь в JIA? Полагаю, тебя послали за мной».
  «Я вам этого не говорю».
   Её ответ был бесполезен, но Райкера это не слишком удивило. Даже если бы она назвала ему имя, Райкер, скорее всего, его не узнал бы. Он проработал в JIA почти двадцать лет и, вероятно, встречал меньше пятидесяти человек в организации, чья деятельность охватывала все континенты.
  Это была секретная и изолированная организация даже для тех, кто был в ней по одной очень веской причине: правдоподобное отрицание. Каждый агент и другой сотрудник JIA работал там неофициально, потому что сама организация была неофициальной. Это означало, что любая операция, которая шла не по плану, любой агент, пойманный за границей и арестованный или убитый, мог быть просто дезавуирован. Райкер всегда это знал, и он не раз нарушал эту политику, когда его ловили на чужой территории.
  Только на этот раз, когда его посадили в мексиканскую тюрьму за преступление, которого он не совершал, за ним, по всей видимости, пришла ЮИА. Он до сих пор не понимал, почему это произошло, но был уверен, что это было не просто ради его же блага.
  Так кто же стоял у руля Уиллоби и чего они от него хотели? Райкер мог лишь догадываться по её ответам, что она не работала на Питера Винтера – бывшего начальника Райкера. Если бы работала, то наверняка бы так и сказала. С другой стороны, она знала, что Райкер работал на JIA, так что кто-то где-то связал все точки воедино.
  «Откуда вы обо мне узнали?» — спросил Райкер. «Что меня увезли в Санта-Марту?»
  «Выполняя свою работу».
  «Тебе придется дать мне больше».
  «Хименес уже давно в поле моего зрения. Васкес, кстати, тоже. По сути, всё, на что вы здесь наткнулись, уже несколько месяцев является моей работой».
  «Хименес? Что вы о нём знали?»
  «У него была история работы в качестве агента JIA — вашего агента, теперь я знаю, — но он снова оказался в сговоре с одним из картелей. Картелем Сантоса».
  Мозговые клетки Райкера взорвались при упоминании картеля Сантос.
  «Что Пауэлл рассказал вам о Васкесе?» — спросил Уиллоби.
  «Нет. Сначала ты. Ты рассказывал мне, как ты обо мне узнал».
  Уиллоби вздохнул. «Я слышал, что Хименеса застрелили. Я слышал, что за его убийство в Санта-Марте посадили англичанина. Я слышал, что это Васкес тебя приютил. Я знал, что это бессмыслица, поэтому начал копать».
   «И что вы нашли?»
  «Ты работал в JIA. Потом мне приказали отправиться в Санта-Марту, чтобы узнать, в каком штате ты находишься. На чьей ты стороне».
  «То есть вместо того, чтобы добиваться моего освобождения, вы хотели проверить, можно ли мне доверять и позволять мне молчать о JIA».
  Райкер говорил с явной горечью, хотя это и не было сюрпризом. JIA как организация не заботилась о своих агентах. Каждый был либо активом, либо обузой. Уиллоби просто пытался понять, кем из них является Райкер.
  «Мы тоже работали над тем, чтобы вызволить тебя», — сказала она.
  «Мне повезло, что появился Пауэлл».
  «Ты думаешь, это удача?»
  «Он вытащил меня из тюрьмы».
  «Какой ценой? Ты сейчас, наверное, в ещё большем дерьме, чем когда тебя там заперли».
  Райкер хмыкнул. «Так кто же он?»
  «Я действительно не знаю».
  «Ты в этом уверен?»
  «У меня нет причин вам не рассказывать. Он не из JIA. Он не из ЦРУ. Он не из вооружённых сил. Если он хоть как-то законен, то работает на какую-то группировку, которая ещё более подпольна, чем JIA».
  Райкер промолчал. Вывод был примерно таким же, как и у него, и это не внушило ему особой уверенности. Подобная организация могла делать, что хотела, убивать, кого хотела.
  «И что теперь?» — спросил Райкер.
  «Это зависит от обстоятельств».
  «На чем?»
  «Что ты хочешь делать дальше? Ты уже погряз в этом по уши, Райкер. Поможешь мне разобраться в этой неразберихе, хорошие парни против плохих. Ведь это то, чем ты занимаешься, верно?»
  «Хорошие парни против плохих. Так на чьей мы стороне?» — пошутил Райкер.
  «В США назревает проблема. Думаю, вы о ней уже знаете. Она серьёзная, и нам нужно её остановить, пока она не вышла из-под контроля».
  Райкер промолчал — он не собирался выбалтывать подробности того, что ему было известно о Линкольне и Эшфорде.
   «Мы считаем, что существует сеть контрабандистов оружия, в которую входят группировка из Луизианы и несколько крупных картелей в Мексике».
  Райкер все еще молчал.
  «Я не пытаюсь вас обмануть, — сказал Уиллоби. — Я прошу вашей помощи. Как вы думаете, зачем я заставил нас ехать так далеко на север?»
  «Потому что тебе нравится песок и перекати-поле?»
  «Нет, Райкер. Потому что наша следующая остановка — Америка».
  « Наша следующая остановка».
  «Уверен, вы с нетерпением ждёте новой встречи с Пауэллом. И я почти уверен, что именно там вы его и найдёте».
  К такому же выводу пришёл и Райкер. Пауэлл не лгал.
  Не совсем. На чьей бы стороне он ни был на самом деле, законной или незаконной, он заявил Райкеру, что пытается положить конец трансграничной сети контрабанды оружия, зародившейся в США, – как, по-видимому, и Уиллоби.
  Райкера осенила мысль. Он взглянул на Уиллоби. Она смотрела на Райкера, и он несколько секунд удерживал её взгляд. Заглянув в её нежные глаза, он на мгновение потерял концентрацию.
  Нет, это не поможет.
  Он быстро вернулся в строй. И тут он услышал вдалеке тихое урчание. Звук двигателя. Он заметил проблеск беспокойства на лице Уиллоби.
  «Это ведь не просто случайная остановка, правда?» — спросил Райкер, вставая.
  Уиллоби промолчала, но тоже поднялась на ноги. Шум приближающейся машины становился всё громче. Райкер не знал, насколько далеко она находится – полмили или больше? Он не собирался оборачиваться, чтобы узнать – он хотел видеть Уиллоби.
  «Ты знаешь это место», — сказал Райкер.
  Уиллоби по-прежнему молчала. Взгляд Райкера упал на её руки.
  Пальцы ее правой руки слегка сжимались, словно она собиралась что-то схватить.
  Райкер не стал дожидаться её дальнейших действий – он прыгнул вперёд. Выхватывая из ножен нож, который нёс, он увидел, как Уиллоби выхватил пистолет. Райкер уклонился в сторону и схватил Уиллоби, намереваясь захватить её голову – он не хотел её убивать, ему нужны были ответы, – но он её недооценил.
   Я полевой агент. Как и ты когда-то.
  Уиллоби ответил, уклонившись и уклонившись, и у Райкера была всего доля секунды, чтобы сменить тактику. Он поймал её движущуюся руку и вывернул запястье вверх и за спину, так что локоть был готов вот-вот лопнуть.
  Её рука отпустила пистолет, и Райкер отпустил её запястье, чтобы схватить его, но Уиллоби ещё не закончил. Она снова вывернулась из захвата и прыгнула обратно к Райкеру. Он заметил блестящий металл в её другой руке как раз в тот момент, когда тянул пистолет к её голове...
  Это было противостояние. Их тела прижимались друг к другу. Пистолет в руке Райкера был направлен прямо под подбородок Уиллоби. Нож в её руке был у горла Райкера, и он чувствовал, как острое, как бритва, лезвие царапает кожу.
  «Я тебя не подставляю», — сказал Уиллоби, глядя в глаза Райкеру.
  Казалось, она по-прежнему сохраняла контроль.
  Райкер ничего не сказал. Просто смотрел ей в глаза, пытаясь понять её, выискивая хоть малейший признак обмана. Грохот приближающейся машины теперь был для него громким. Райкер не отрывал от неё взгляда, казалось, целую вечность. Затем машина стала ещё громче...
  Райкер увидел, как снаружи с грохотом проехал пикап.
  Через несколько секунд звук двигателя затих вдали, сменившись тишиной.
  Райкер почувствовал, как тело Уиллоби слегка расслабилось.
  «Теперь все хорошо?» — спросил Уиллоби.
  Райкер задумался на несколько секунд. Только когда Уиллоби отвёл нож от его шеи, он наконец решился ответить: «Да. Думаю, всё в порядке».
  Райкер опустил пистолет, и они оба отступили на пару шагов, все еще напряженные и готовые к новой атаке.
  «Вы должны мне доверять», — сказал Уиллоби.
  «Доверие нужно заслужить».
  «Ты считаешь, что я уже недостаточно сделал, чтобы заслужить твое?»
  Райкер не ответил. Уиллоби метнул нож, и тот со звоном упал на землю у ног Райкера.
  «Я не представляю для вас угрозы», — сказал Уиллоби.
  Райкер всё ещё сомневался в этом, но быстро рассеялся. Он засунул пистолет за пояс брюк и заметил, как Уиллоби расслабился.
   еще немного.
  «Так что же мы на самом деле здесь делаем?» — спросил Райкер.
  «Я точно не привёз тебя сюда только для того, чтобы устроить засаду. Ты должен отдать мне должное. Во-первых, отсюда открывается хороший вид примерно на две мили по дороге на север. На юг видно, наверное, больше мили. На востоке и западе ничего нет, кроме пыли и песка.
  Не самое подходящее место для тщательного нападения. Здесь только ты и я. И если бы я хотел твоей смерти, я бы не проделал весь этот путь с тобой и не стал бы вскакивать и нападать на тебя в одиночку, зная, что ты вооружён. Я знаю, какую подготовку ты прошёл. Я тоже её прошёл, и я бы просто играл наугад.
  «Да. Полагаю, ты только что это продемонстрировал. Так какой же тогда настоящий ответ? Да, мы едем на север. Ты хочешь, чтобы я поехал с тобой в США…»
  'Вы будете?'
  Райкер на мгновение задумался. Решение пришло быстро.
  «Да. Потому что ты прав. Именно этим я и занимаюсь. Устраняю плохих парней. И потому что хочу снова найти Пауэлла».
  «Я рад это слышать».
  «Так что же в этом месте такого особенного?»
  Улыбка расплылась по лицу Уиллоби. Она пересекла комнату.
  Райкер следовал за ней, отставая на два шага. Она отодвинула доски, которые когда-то были частью крыши здания, но много лет назад обрушились в каркас. Райкер наблюдал, как она присела на корточки и отодвинула незакреплённую доску, открыв дыру под полом.
  Он увидел, что небольшое пространство заполнено тремя вещами, которые, как он с сожалением признался, были, по сути, самыми важными в его жизни на протяжении многих лет: деньги, оружие и паспорта.
  «Вот почему мы здесь», — сказал Уиллоби.
   OceanofPDF.com
   40
   Ларедо, Техас
  Переезд через границу США в городе Ларедо оказался лёгким и лёгким. JIA не только заранее оформила американские паспорта для Уиллоби и Райкера, но и подготовила автомобиль с американскими номерами, ожидавший её в городе Нуэво-Ларедо на мексиканской стороне границы.
  Ни мексиканская, ни американская охрана не обратили внимания на возвращение американской пары домой, и им разрешили проехать без дополнительных проверок. Что было весьма кстати, учитывая поддельные удостоверения личности, огнестрельное оружие и боеприпасы, которые они везли в тайнике под задними сиденьями «Понтиака».
  Райкер был одновременно впечатлён и потрясён уровнем планирования, проведённого для его и Уиллоби в США. По её словам, изначально она планировала отправиться в Луизиану и разобраться с контрабандистами оружия, когда придёт время. Внезапное появление Райкера на сцене в Мексике и его недавняя встреча с Пауэллом в конечном итоге стали лишь удачным исходом её операции.
  Объяснение не было настолько надуманным, чтобы не вызывать доверия, но Райкеру всё равно не нравилась ситуация. Ему не нравилась окончательность всего этого.
   Уиллоби просто предполагал, что Райкер последует за ним, и какие усилия были приложены ради его спасения. И особенно ему не нравилось, что JIA, казалось, продолжала оказывать на него влияние, куда бы он ни отправился и что бы ни делал, чтобы от них скрыться.
  И все же он был там.
  Проехав через Ларедо — город, в котором доминируют огромные промышленные склады из гофрированной стали, используемые для хранения и сортировки огромного количества товаров, перевозимых между США и Мексикой, — Райкер и Уиллоуби направились на восток в сторону Сан-Антонио, чтобы выехать на трассу I-10.
  Шоссе. Оттуда они отправятся дальше через Техас и в конечном итоге в Луизиану.
  Оба вели машину по очереди, давая каждому время отдохнуть. По дороге разговаривали мало, хотя Райкеру пришлось признать, что ему было интересно узнать больше об Уиллоби: как она попала в JIA, через что ей пришлось пройти за это время. Несмотря на отсутствие разговоров, в машине царила более непринужденная атмосфера, чем до остановки в пустыне. Перепалка сблизила их; они лучше поняли друг друга.
  По пути они остановились у придорожной закусочной под названием «La Mexicana», которая, как ни странно, больше подходила для Техаса, чем для юга от границы. Владельцы заведения использовали все возможные клише для оформления заведения: от широкого использования белой, красной и зелёной краски до множества шляп-сомбреро и кактусов – как настоящих, так и пластиковых.
  Пока Уиллоби доделывал гигантскую чимичангу, Райкер вышел на суровый техасский воздух — открытая равнина шоссе действовала как огромный воздушный коридор с завихряющимися и свистящими ветрами, которые засасывали песок, грязь и гравий и швыряли их во все на своем пути.
  Райкер достал предоплаченный телефон, который взял на заправке. Он чувствовал, что пришло время наконец-то стиснуть зубы и позвонить Питеру Уинтеру. Райкер уже некоторое время обдумывал этот шаг, но пока воздерживался, потому что звонок Уинтеру казался признанием поражения. Он не хотел быть частью JIA. Вместе с Лизой он так хотел построить новую жизнь вдали от прежней . Но его снова и снова затягивало, и он начинал понимать, что ситуация не изменится, пока он дышит. JIA всё ещё хотела его, так или иначе, и он ничего не мог сделать, чтобы от них избавиться.
  В конечном итоге Райкер решил, что звонок Уинтеру необходим по двум причинам. Во-первых, он хотел проверить Уиллоуби, убедиться, что она та, за кого себя выдаёт. Ни значка, ни удостоверения личности, подтверждающих её работу в JIA, у Райкера пока были только её слова и череда необъяснимых событий. Во-вторых, если она действительно работала в JIA, он хотел убедить Уинтера – человека из высшего руководства JIA – что Райкер больше не один из них, несмотря на то, что он снова выполняет их грязную работу.
  Винтер, похоже, не удивился звонку, и, по крайней мере, это стало приятной новостью, когда командир JIA подтвердил, что Уиллоуби действительно является ценным агентом, хотя она и не действовала по его поручению. До последних нескольких дней Винтер ничего не знала ни об Уиллоуби, ни о её деле.
  Неудивительно, что разговор вскоре зашёл о заключении Райкера в Санта-Марте. Было ли это связано с тем, что Винтер действительно заботился о Райкере, или же он стремился минимизировать ущерб для JIA, выпытывая, что Райкер мог проболтаться во время заключения, Райкер не мог сказать наверняка. Вероятно, дело было и в том, и в другом, хотя Райкеру хотелось верить, что после всего, что они пережили вместе – каждый спас жизнь другому – Винтер всё ещё прикрывает Райкера. В конце концов, именно Винтер заложила основу новой тайной жизни Райкера и Лизы. Правда, продлилась она недолго.
  «Если бы ты сказал мне, что направляешься в Мексику, чтобы увидеть Хименеса, я бы помог защитить тебя», — сказал Винтер.
  И Райкер не сомневался, что Уинтер так бы и поступил. Однако суть была в том, что Райкер больше не нуждался в помощи JIA. Хотя некоторые утверждали, что она ему всё ещё нужна.
  «И вы могли бы попытаться связаться со мной изнутри», — сказал Винтер.
  «Нет, не мог», — сказал Райкер. «Если бы я открыл рот и рассказал, кто я, я бы нарушил все правила JIA. В лучшем случае, вы бы оставили меня гнить».
  «Это на тебя не похоже — интересоваться сводами правил».
  «Ты прав, я не против. Но мне не всё равно, как жить. Если бы я отказался от того, кем я являюсь, что бы ты на самом деле сделал?»
  Винтер замолчал на несколько секунд, что в значительной степени подтвердило предположение Райкера.
  «Тебе повезло, что рядом был человек, который собрал по кусочкам твою историю», — сказал Винтер.
   «Да. Уиллоуби действительно собрал все воедино. Но ты – она, JIA –
  «не вытащили меня».
  «Нет. Я так слышал».
  «Так кто же он?» — спросил Райкер. «Маркус Пауэлл?»
  «Честно говоря, не знаю. Я же говорил, это не моё дело, но из разговоров, которые я вёл, никто не знает, кто этот парень и на кого он на самом деле работает. Возможно, он просто наёмник, работающий на себя или на конкурирующую группировку».
  «Возможно», — сказал Райкер, хотя всё ещё считал, что дело не только в этом. Влияние Пауэлла было слишком велико, чтобы он мог быть просто наёмником или приспешником картеля Сантос. Во-первых, ему удалось вызволить Райкера из тюрьмы, и, похоже, он многое знал о его прошлом. Список его союзников и источников был весьма обширным.
  «Я понимаю, что вы собираетесь помочь нам закрыть это дело», — сказал Винтер.
  «Похоже. Но при чём тут JIA? Мне кажется, вы уже наняли Пауэлла и его команду, чтобы всех уничтожить. Что мы добавляем?»
  ' Мы .'
  'Что?'
  «Ты сказал «мы», как будто ты знаешь, что ты все еще один из нас».
  «Просто ответьте на вопрос. Враг моего врага — мой друг. На первый взгляд, именно таким и является Пауэлл. JIA может позволить ему сделать свою грязную работу, уничтожить всю эту сеть, и дело с концом».
  «Мы могли бы, и я повторю ещё раз, это не моё дело, поэтому я не знаю, почему и зачем, но что, если Пауэлл — просто соперник? Он снимает это кольцо, чтобы захватить власть».
  «Возможно. Значит, Пауэлл тоже является целью JIA?»
  «Я чувствую, что ты хочешь, чтобы я ответил на этот вопрос утвердительно. Я не забыл, как тяжело тебе, когда ты чувствуешь себя обиженным, Райкер».
  «Это не совсем ответ».
  «Ответ — я не знаю. Возможно, вам стоит обсудить этот вопрос с Уиллоби».
  «Возможно, я так и сделаю».
  «Мы очень благодарны, Райкер. Конечно, ваши усилия будут вознаграждены».
  «Я же тебе уже говорил, что мне не нужны твои деньги».
   «Я знаю. Я не пытаюсь тебя обмануть или привязать к себе».
  'Хороший.'
  «Но один вопрос меня интересует: почему вы были в Мексике?»
  Райкер раздумывал, что сказать. Было ясно, что Винтер уже знала, что Райкер был с Хименесом, и, конечно же, знала об исчезновении Лизы.
  Райкер был в Испании, помогая Винтер и ЮИА, когда её похитили из их якобы тайного дома на далёком тихоокеанском острове. Несомненно, Райкер испытывал злобу к ЮИА из-за этого, из-за того, что тот не был рядом с ней, потому что они не хотели вырвать из него свои когти, – но больше всех в случившемся он винил себя.
  Если бы он только был рядом с ней...
  Райкер сообщил Уинтеру об исчезновении Лизы вскоре после того, как её похитили. Не для того, чтобы просить о помощи, а просто поговорить. После смерти Лизы Райкеру больше не к кому было обратиться. Уинтер не был ему другом, но союзником.
  Однако этот разговор состоялся несколько месяцев назад, и с тех пор Райкер не общался с Уинтером. Уинтер обещал передать Райкеру любую информацию о том, кто мог похитить Лизу, но официального расследования по факту её исчезновения не проводилось, и до сих пор Райкер ничего не сообщил и не получил. Всё, что он нашёл – связи с мексиканцами – принадлежало Райкеру. Он не чувствовал необходимости рассказывать Уинтеру об этом, пока не исчерпает все возможные варианты самостоятельно.
  Для этого ему нужно было найти Пауэлла.
  «Могу лишь предположить, что твоё присутствие там связано с Лизой», — сказал Уинтер, и его прыжок не слишком удивил Райкера. «И я знаю, что ты хочешь пройти через всё это в одиночку. Ты такой. Но если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, ты же знаешь, где я».
  'Понятно.'
  Райкер отвел взгляд от дороги и посмотрел на дверь закусочной, откуда как раз выходил Уиллоби.
  «Было приятно поговорить с тобой, Винтер», — сказал Райкер.
  'Ага.'
  Райкер отключил звонок и убрал телефон. Уиллоби подошёл к нему, выглядя расслабленным и весёлым.
  «Так я выписался?» — спросил Уиллоуби.
  Неужели Райкер действительно был настолько очевиден? «Придётся подождать и увидеть».
   «Похоже, сегодня ночью мне снова придется спать с одним открытым глазом», — сказала она.
  «Да, похоже на то. К этому привыкаешь. Я делаю это уже давно, даже не помню».
   OceanofPDF.com
   41
   Мандевиль, Луизиана
  «ЧТО ЭТО, ЧЁРТ ВОЗЬМИ?» — спросила Николь.
  Она швырнула газету «Таймс-Пикаюн» на мраморную столешницу барной стойки. Эшфорд замер, держа ложку для хлопьев на полпути между миской и ртом. Сердце у него упало, хотя он знал, что этот момент настанет.
  Он уставился на заголовок и большую фотографию под ним, на которой было видно, как его возле отеля в Новом Орлеане встречает агент Кляйн.
  «Это то, о чем там говорится», — сказал Эшфорд.
  «ФБР допрашивает вас об исчезновении женщины? Почему?»
  «Не задавали вопросов. Они хотели поговорить со мной. Так и сделали. Вот и всё».
  «Почему, Дуглас?»
  «Это то же самое, о чем я их спросил».
  «Не будь таким равнодушным», — сказала Николь, повысив голос и сделав резкий рывок. «Я знаю, что это ещё не всё».
  Эшфорд поднял на неё взгляд. На ней был шёлковый халат. Волосы были растрепаны, а на лице не было ни капли макияжа. Естественность не скрывала морщины на лбу и вокруг глаз.
   «Это всего лишь пресса, дорогая», — сказал Эшфорд, стараясь говорить более сговорчиво. «Они всегда ищут скандала. Теперь нам нужно быть готовыми к этому».
  Они всегда будут искать способы очернить нас любыми способами. Мы должны быть к этому готовы».
  «Я готов к этому, если говорить о политике. Но это? Это расследование пропавших без вести, Дуглас. Не понимаю, как они могли просто выдумать, что ты к этому причастен».
  «Перечитай историю». Эшфорд почувствовал, как у него поднимается температура, но он старался сдержать гнев. «В этом нет ничего особенного. Агент ФБР набросился на меня на улице и начал задавать вопросы о какой-то женщине, которую я даже не знаю. Весь замысел, вероятно, был в том, чтобы просто смутить меня и навредить».
  «Зачем ФБР это нужно?»
  «Не знаю! Картер пригласил агента ко мне в кабинет, чтобы мы могли поговорить об этом наедине. Так и произошло. Он снова ушёл. Вот и всё. Это не было официальной беседой. Меня не арестовывали и ничего подобного. Как вы думаете, почему в этой статье нет ни одного заявления ФБР или полиции?»
  «Это просто какой-то скучающий журналист, который хочет произвести впечатление на своего босса».
  Эшфорд говорил гораздо увереннее, чем чувствовал, но он будет придерживаться жёсткой линии с женой, пока сможет. Правда заключалась в том, что он не имел никакого отношения к исчезновению Анисы Мурильо, хотя ему хотелось бы точно знать, что с ней случилось и почему. Он сделает всё возможное, чтобы выяснить, кто пытается ему навредить.
  «Ты бы мне сказала, если бы что-то было не так, не так ли?» — спросила Николь, и ее настроение сменилось с гневного на обеспокоенное.
  «Дорогая, ты же знаешь, мне бы хотелось…» — Эшфорд протянул руку и положил её на барную стойку. «Но иногда есть вещи, которые я просто не могу тебе рассказать. Ради твоей же безопасности. Ты должна это понимать?»
  Николь явно не поняла. Она вырвала руку, нахмурилась, фыркнула, развернулась и выбежала из кухни.
  Эшфорд заметил Уилла, стоящего в дверях, когда Николь с грохотом поднималась по лестнице.
  «Молодец, папа», — сказал Уилл.
  Эшфорд промолчал, но потянулся за газетой. Он не хотел, чтобы Уилл увидел этот нелепый заголовок.
   «Я уже видел это», — сказал Уилл, подходя к холодильнику. «Это уже было в интернете. Газеты всегда такие, как будто вчерашний день».
  Эшфорд всё равно забрал газету, одновременно раздражённый и пристыженный чувством неловкости сына. Он допил кофе и хлопья, пока Уилл небрежно выплескивал молоко в миску, переполненную хлопьями.
  «Хорошего тебе дня, сынок», — сказал Эшфорд, вставая со стула.
  'Ага.'
  Эшфорд вышел в коридор, схватил портфель и, попрощавшись с женой, направился к своему «Навигатору».
  Он как раз выезжал из поместья Грасслендс, когда почувствовал вибрацию в кармане. На секунду он задумался, почему автомобильный Bluetooth не ответил на входящий звонок. Потом понял, что это был другой телефон.
  Он вытащил его и ответил, одной рукой ведя машину по извилистой дороге поместья.
  «Пожалуйста, скажите мне, что у вас хорошие новости», — сказал Эшфорд.
  «Ну, вообще-то да», — сказал Митчелл.
  «О Мурильо?»
  Эшфорд почувствовал себя бодрее, но приподнятое настроение длилось недолго.
  «Нет, извини, не то. Я всё ещё не знаю, где она».
  Эшфорд вздохнул. «И что потом?»
  «Начнём с самого главного, раз уж вы спросили. Дело Мурильо. Я перерыл все доступные мне источники информации. Никто ни черта не знает, даже полиция».
  «Правда? Так почему же это не попало в поле зрения полиции?»
  «Именно. Здесь что-то серьёзно не так».
  «Но вы сказали, что у вас хорошие новости?»
  «Да. Ещё один вопрос, который вы просили меня изучить, — это два неожиданных гостя из Англии».
  «Два государственных служащих?»
  'Ага.'
  Кларк и Тернер с опозданием присоединились к списку гостей предстоящего частного благотворительного мероприятия в Эшфорде. Около трёхсот приглашений были разосланы сливкам луизианского общества – все, кто хоть что-то значил в округе, собирались приехать. Нередко на эти мероприятия заявляли и высокопоставленные правительственные делегаты. Они всегда совали свой нос в их дела.
   всякий раз, когда собирались богатые люди. Но Эшфорд не мог понять, зачем британцы вообще кого-то посылали. Это было впервые. Он поручил Митчеллу выяснить, сможет ли тот что-нибудь узнать об этих двоих.
  «И? Они законны?»
  «Я пока не знаю».
  «Как ты можешь не знать?»
  «Потому что мы имеем дело с британцами, а не со своими. Отследить их профили не так-то просто. Но я их нашёл».
  «Что значит, вы их нашли?»
  «То есть я проследил их до отеля на трассе I-10, по пути на восток от Техаса».
  «Какого черта?»
  «Это долгая история. Мне просто повезло, вот и всё».
  «Повезло? Да, может быть. Но всё же, знать, что они остановились в паршивом мотеле в паре сотен миль отсюда, не так уж и удивительно. В конце концов, они должны были приехать из консульства в Хьюстоне. Если это все твои хорошие новости, то, Митч, они меня не очень радуют».
  «Извините, но это всё, что у меня есть. Что вы хотите, чтобы я сделал дальше?»
  Было несколько вариантов, но пока Эшфорд точно не знал, в чем заключается потенциальная угроза (если таковая вообще существовала), ему приходилось вести себя спокойно и не привлекать к себе лишнего нежелательного внимания.
  «Просто узнайте о них всё, что сможете, на QT. Время ещё на нашей стороне. Не стоит пока вступать с ними в конфронтацию и терзать их.
  Они могут оказаться теми, за кого себя выдают».
  «Да, или они могут быть...»
  «Большая проблема. Выясните, в чём она».
  «Хорошо. Ты понял».
  «Но держитесь на расстоянии. Пока».
  «Я сделаю. Тебе нужно только сказать мне. Я сделаю всё необходимое».
  «Я знаю, что ты это сделаешь».
   OceanofPDF.com
   42
   Эган, Луизиана
  ПУТЕШЕСТВИЕ по Техасу и Луизиане было долгим, но без приключений.
  Уиллоби и Райкер остановились на ночь в скромном мотеле недалеко от городка Эган, заняв одну комнату на двоих – путешествующим вдвоем было проще выглядеть парой, меньше вопросов задавали, меньше запоминались. Уиллоби занял двуспальную кровать в потрепанном молью номере, Райкер – диван. Кондиционера не было, поэтому было невыносимо жарко, и Райкер спал в одних боксерах. Диван, подлокотник которого служил Райкеру подушкой, был прочным, и, хотя его ступни и лодыжки свисали с края, Райкер всё равно наслаждался лучшим сном за последние дни.
  Он проснулся с восходом солнца, тёплый свет ранних утренних лучей проникал сквозь дыры в тонких занавесках. Лёжа, Райкер посмотрел на Уиллоби. Она лежала на боку, простыни обвили её голени. Неудивительно, что она сбросила одеяло – в конце концов, она легла спать в джинсах и топе на бретельках.
  Взгляд Райкера скользнул от её ног к её стройному телу. Возле её руки лежал пистолет «Смит-энд-Вессон». Он перевёл взгляд на её лицо и увидел, что её глаза открыты и она смотрит прямо на него. Райкер подумал, как долго она уже так бодрствует и смотрит в одну точку. Спала ли она вообще?
   Райкер встал с дивана. У него тоже было оружие, Glock 19, у ног. Он оставил его на месте. «Хорошо выспался?»
  «Бывало и лучше», — Уиллоби сел в кровати.
  Тело Райкера болело и скрипело, когда он приводил в движение мышцы, кости и сухожилия. Его неловкие движения были следствием плохого сна, недавних травм, которые он всё ещё заживал, и многолетних нагрузок. Многие боли вскоре пройдут, как только он начнёт двигаться и насытится едой.
  Когда Райкер направился к крошечной душевой, он заметил, как Уиллоби разглядывает его торс. Не с восхищением, подумал он, а из-за сети шрамов, покрывавших его. Раньше он стыдился своей внешности. Теперь же он просто принял это и стал чёрствым к этим пустым взглядам, к жалости. К ужасу того, что человек мог столько выстрадать и всё равно продолжать жить.
  «Быть агентом JIA — это не просто гламур», — сказал он с кривой усмешкой. Он мог лишь предположить, что в её возрасте она и близко не страдала так сильно, как он, работая на JIA. Пока.
  Уиллоби перевела взгляд с его тела на лицо. «Я никогда не думала, что это так. И ты не единственный со шрамами, Райкер».
  Он не стал сомневаться, хотя её слова его заинтриговали. Имела ли она в виду эмоциональные или физические шрамы? Или и то, и другое?
  «Но то, что нас не убивает, делает нас сильнее. Верно?» — сказала она.
  «Не совсем».
  МЕНЕЕ ЧАСА СПУСТЯ они снова отправились в путь, направляясь к своему конечному пункту назначения: Новому Орлеану. По пути они остановились в торговом центре, чтобы купить необходимые вещи – одежду и оборудование – для предстоящей работы.
  Они прибыли во Французский квартал города ближе к вечеру. К тому времени утреннее солнце уже скрылось за густыми тёмными облаками, но температура всё ещё держалась выше тридцати градусов Цельсия, а влажность была настолько высокой, что тело Райкера покрылось тонкой плёнкой влаги.
  Небеса разверзлись, когда они ехали по узким городским улицам, вдоль которых выстроились красочные двух- и трехэтажные здания в креольском и греческом стиле.
  Здание в стиле. Отель, который Райкер забронировал по телефону накануне вечером, выбрав его главным образом из-за удобного расположения, а также потому, что это была небольшая независимая гостиница, был на ступеньку выше мотеля на трассе I-10, но всё ещё отличался базовыми удобствами.
  Заплатив наличными за комнату на три ночи, Райкер и Уиллоби, с одежды, промокшей от ливня на улице, поднялись в спальню.
  В их комнате, отделанной преимущественно тёмным деревом в деревенском стиле, по крайней мере, был кондиционер. Две французские двери с зелёными ставнями вели на балкон-галерею с богато украшенными железными перилами, откуда открывался вид на улицу внизу.
  Райкер никогда раньше не бывал в городе, но, стоя на балконе и наблюдая за шумом, он чувствовал, как история и очарование этого места просачиваются сквозь стены зданий и поднимаются с улиц. Однако он не стал задерживаться на этом. Он приехал в город вряд ли для спокойного туристического отдыха.
  «И как ты хочешь это разыграть?» — спросил Уиллоби, выходя на балкон.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Теперь мы официально под прикрытием, да? Завтра вечером мы будем в доме Эшфордов в образах Эмили Кларк и Джека Тёрнера».
  Кларк и Тернер раскрыли свои личности, чтобы приблизиться к конгрессмену Эшфорду. Делегаты британского правительства, которых Уиллоби, благодаря своим связям, включил в список гостей частного благотворительного мероприятия в доме Эшфорда в Мандевиле.
  «Вы хотите сказать, что раньше этого не делали?» — спросил Райкер.
  «Наверное, не так часто, как ты».
  «Ты хорошо притворялся в Санта-Марте».
  Уиллоби цокнул языком: «Но это же я. Просто это был не совсем я».
  'Ага.'
  «Эти личности — подделка. Это просто игра, ничего особенного, я думаю. Но для любого актёра всегда лучше порепетировать».
  «Значит, ты хочешь попрактиковаться в том, чтобы быть кем-то другим?»
  «Думаю, нам было бы легче вжиться в роль, если бы мы на несколько часов попытались стать Кларком и Тернером, как вы считаете?»
   Райкер так не думал. Он слишком много времени провёл, притворяясь другими людьми. Печальное положение, в котором он оказался, заключалось в том, что ему было слишком легко притворяться. Но он не стал бы пытаться помочь ей, если бы она чувствовала, что это что-то изменит.
  «Хорошо», сказал Райкер.
  В течение следующих нескольких часов они готовились к появлению своих новых альтер-эго.
  Райкер впервые за долгое время побрился, вымыл волосы, подстриг их и зачесал назад. Он надел новую одежду: льняные брюки, пастельно-голубую рубашку с длинными рукавами, сшитую на заказ, и коричневые кожаные лоферы.
  Образ был скорее элегантно-повседневным, чем откровенно официальным, но, взглянув в зеркало, он вынужден был признать, что ему стало приятно избавиться от всей этой неряшливости, к которой он привык.
  Пока Райкер разглядывал своё отражение, дверь в ванную открылась, и вышла Уиллоби в светло-жёлтом летнем платье, которое идеально сидело на её подтянутой фигуре и открывало лишь мелькание кожи, но не слишком вызывающе. Райкер резко обернулся к ней. Её волосы теперь были светлее, распущенными и волнистыми. Макияж был лёгким и свежим, как в ту первую встречу с Райкером в Санта-Марте, хотя теперь образ стал менее официальным и более гламурным. Райкеру она показалась потрясающей.
  Уиллоби подошёл к Райкеру и протянул ему ожерелье. «Не возражаете?»
  Она обернулась, и Райкер наклонился вперед, чтобы застегнуть застежку на ее затылке; цитрусовый аромат ее духов щекотал ему нос.
  В тот момент, когда он смотрел на гладкую кожу её шеи и спины, всё в Уиллоби было таким опьяняющим. Райкер легко мог представить, как богатые американцы на вечеринке у Эшфорда падали к её ногам.
  Черт, Райкер вполне мог бы представить себя одним из таких людей.
  Непринужденный вид Уиллоби, ее уверенность в себе, ее обаяние, в сочетании с оттенками серого, — все это напоминало Райкеру... Лизу.
  Райкер изо всех сил старался отогнать неизбежно нарастающее чувство вины.
  Уиллоби обернулся: «Спасибо. Ты действительно хорошо помылся».
  «Кажется, ты удивлен».
  «Немного», — игриво улыбнулась она. «Мы готовы?»
  «Да. Пойдемте, мисс Кларк».
  Они прогулялись по спокойным, но оживленным улицам Французского квартала, впитывая атмосферу и избегая прерывистого шума.
   проливные дожди.
  Они оказались в коктейль-баре, где выпили по несколько порций. Райкер никогда не был заядлым алкоголиком. Было приятно хоть раз побыть обычным человеком, а алкоголь сделал его более расслабленным и разговорчивым. Игра. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что всё это всего лишь игра.
  Но всё больше в глубине души он желал, чтобы это было не так. Почему он не может просто жить обычной жизнью, как все эти люди?
  Райкер оглядел бар и других посетителей, в основном это были пары и небольшие компании.
  Уиллоби перевел взгляд туда, где две молодые девушки, разодетые для шумной вечеринки, хихикали у бара. «Я думал, что человек с вашим опытом в этой области будет более сдержанным».
  «Помните, я играю мистера Тернера, а не Джеймса Райкера».
  Хотя на самом деле он смотрел не на женщин, а куда-то мимо них.
  «Вы обратили внимание на туалеты?» — спросил Райкер.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Как вы думаете, сколько лет этому месту? Я имею в виду само здание».
  «Не знаю. Может быть, лет сто».
  «Вы когда-нибудь слышали о законах Джима Кроу?»
  «На самом деле, да. Законы о расовой сегрегации были приняты во всех южных штатах. Хотя многие из них не были полноценными законами, а представляли собой лишь укоренившиеся местные обычаи».
  «Например, требование отдельных туалетов в общественных местах. Два туалета по обе стороны этого места, держу пари, раньше один был для чёрных, другой для белых. И не нужно долго разбираться, где какой».
  Хотя бар местами был сильно модернизирован, он сохранил большую часть своего первоначального очарования – если это можно так назвать. Один конец бара был украшен позолотой, богато украшенными элементами декора и фурнитурой ушедшей эпохи. Теперь там можно было изысканно пообедать и выпить вина. Другой конец, несомненно, был более простым и скромным – всего несколько столиков, где можно было просто постоять, поиграть в бильярд, посмотреть спортивные состязания и попить пива.
  «Да, пожалуй, ты прав», — сказал Уиллоуби. «Хотя, когда ты говоришь «старые времена», это было не так уж и давно».
  «Нет. Думаю, что нет».
  Они оба на какое-то время замолчали, и чем дольше длилось молчание, тем неловче оно становилось. Общительность, конечно, не была сильной стороной Райкера, и хотя раньше он был болтлив, сейчас он, похоже, совсем выдохся.
  «Как ты в это ввязался?» — спросил Райкер, допив остатки пива, и тем самым вернул разговор на безопасную, по его мнению, тему.
  «Я поступил на работу в Министерство иностранных дел и по делам Содружества после окончания университета. Сначала просто в качестве аналитика».
  «Нет, — сказал Райкер. — Я не спрашиваю об Эмили Кларк. Я хочу узнать об Элеоноре Уиллоуби».
  Уиллоби нахмурился. «Мы здесь не для этого».
  «Не так ли?»
  Уиллоби какое-то время смотрел на Райкера, и тот изо всех сил пытался оторваться от её сверкающих зелёных глаз. «Я не тот, за кого ты меня принимаешь».
  наконец сказала она.
  Райкер поднял бровь.
  «Там, в Санта-Марте, вы сделали немало предположений обо мне».
  Райкер помнил. Её аристократичный акцент, её официальный вид. Он считал, что она из богатой семьи. Предполагал, что она выпускница Оксфорда или Кембриджа. Лицо Британской империи.
  «На самом деле я гораздо больше похожа на тебя, чем ты думаешь», — сказала она. «Я тоже была сиротой».
  Райкер напрягся. Насколько много знала Уиллоби? И откуда она это знала?
  Уиллоби ухмыльнулся: «Приятно знать, что мне так легко обманывать людей».
  «Так что это просто игра. Акцент...»
  «Акцент и всё, что с ним связано, — да. Я не дочь какой-то богатой и обеспеченной пары. Я не училась в государственной школе или университете.
   Именно это JIA хочет показать миру. И я занимаюсь этим так долго, что... это всё, что я знаю.
  «Так какова же на самом деле история?»
  Счастливое выражение лица Уиллоби исчезло.
  «Ты помнишь, как выглядели твои родители?» — спросила она.
  «Какие именно?» — спросил Райкер, пытаясь пошутить.
  Правда в том, что воспитание Райкера было ужасным. В детстве он скитался из одной приёмной семьи в другую, попадая всё в более и более сложные ситуации.
  Каждый раз у него были проблемы с законом и местными бандами. Он никогда не считал ни одного из своих приёмных родителей своими настоящими родителями. Его втянули в работу в JIA ещё буйным подростком. JIA спасла его от преступной жизни и превратила в бессердечную машину для убийств. Кроме работы, у него никогда не было смысла жить. Пока не появилась Лиза.
  «Я имею в виду твоих настоящих родителей, — сказал Уиллоуби. — Твоих биологических родителей».
  «Нет», — безэмоционально ответил Райкер. «Я никогда их не знал. Я ничего не знаю о том, кто они и почему меня бросили».
  «Кажется, я помню свою маму. В моей памяти есть этот образ, лицо, этот момент, который, возможно, длился всего секунду, но до сих пор кажется таким ярким. Мне, должно быть, было всего два года». Она помолчала и отвела взгляд. «Я не знаю точно, но, кажется, это был день, когда нас разлучили. Мы путешествовали, откуда и куда, я не знаю. Я больше никогда её не видела».
  Знаешь, я даже не знаю, в какой стране я родилась. Я не знаю своего настоящего имени. До девяти лет я была в детском доме. Меня звали Фрэнсис Эндрюс. Потом я переехала в приёмную семью. Я оставалась там до тринадцати лет, а потом сбежала. А потом...
  Она замолчала. Райкер ждал, продолжит ли она, но она молчала. Он мог лишь предположить, что ИИА каким-то образом нашла её. Юную сорвиголову. Как и Райкер. ИИА дали ей цель. Они обучили её и сделали из неё то, кем она стала сейчас.
  Элеанор Уиллоуби. Красивая, умная, красноречивая, но Райкер не сомневался, что она также смертоносна.
  «Сколько вам было лет, когда вас забрали сотрудники JIA?» — спросил Райкер.
  «Знаешь что? Думаю, я предпочту остаться Эмили Кларк до конца сегодняшнего вечера».
  'Справедливо.'
  Он тоже не очень-то умел рассказывать людям о своём прошлом. Его интриговало, что Уиллоби решила дать ему возможность взглянуть на себя таким образом. Он задавался вопросом, почему. Правдива ли эта история вообще? Она показала себя мастером обмана.
  «Уже поздно», — сказал Уиллоби. «Пожалуй, нам пора идти».
  'Ага.'
  Когда они шли обратно до отеля, уже стемнело, и неловкость между ними росла. Казалось, они уже не играли.
  Вернувшись в отель, они бок о бок шли по коридору к своему номеру. Уиллоби внезапно остановился.
  «Дело не в том, что я не хочу рассказывать вам больше о себе», — сказала она.
  «Все в порядке, правда», — Райкер остановился и повернулся к ней.
  «Нам просто нужно довести это дело до конца. Мне было хорошо с тобой сегодня вечером, Джеймс. Даже если ты иногда каменеешь, как труп».
  Уиллоби расплылся в улыбке, и Райкер не смог сдержать улыбки.
  «Не уверена, что кто-то когда-либо описывал меня именно так».
  «Не знаю почему, но ты мне нравишься, Джеймс».
  'Спасибо.'
  «Но мы здесь ради работы, а не удовольствия».
  Райкер рассмеялся: «Серьёзно, Уиллоби, просто расслабься. Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но в одном ты ошибаешься».
  «Что есть что?»
  «Это не просто работа. Это наша жизнь. Каждое утро ты просыпаешься как агент JIA, и твоя единственная задача — закончить этот день живым и невредимым. Только так можно осмыслить всё это».
  «Ты хочешь сказать, что я должен жить каждый день так, будто он последний? Что я должен забыть обо всех предосторожностях и просто наслаждаться жизнью».
  Он заметил многозначительный блеск в её глазах. Это привлекло его.
  «Вовсе нет, — сказал он. — Я говорю, что чем раньше вы осознаете, насколько опасен этот мир, тем дольше вы в нём пробудете».
  Уиллоби опустил взгляд (разочарован?) и продолжил идти.
  Райкер двинулся вместе с ней.
  Когда они подошли к двери спальни, Уиллоби протянул руку с ключом...
  Прежде чем она успела подойти, Райкер протянул руку и схватил ее за запястье.
  'Останавливаться.'
  'Что?'
  Райкер указал на дверной проём. Когда они уходили, он наложил на него два почти невидимых уплотнителя. Оба были сломаны. Он серьёзно сомневался, что в отеле есть услуга подготовки номера ко сну, поэтому оставалось только одно объяснение.
  «Кто-то нас нашел».
   OceanofPDF.com
   43
   Сент-Таммани, Луизиана
  Проблемы в жизни Эшфорда стремительно обострялись. Пришла весть о гибели комиссарио Васкеса в кровавой бойне недалеко от Пачуки, Мексика. Лидер ПФ и его приспешники были застрелены вместе с небольшой группой граждан США, отправленных туда для помощи в сделках на черном рынке. Эшфорд еще не понимал всей картины произошедшего в Мексике, кто и почему устроил резню. Его больше беспокоило то, что будет дальше и каковы будут последствия для него самого. Вся ситуация напоминала извержение огромного вулкана, готового извергнуться и извергнуть огромное количество лавы, которая уничтожит всех на своем пути.
  Ближе к дому, давление на Эшфорда – в его роли конгрессмена –
  Также нарастало желание принять меры против планируемого расширения лагеря Джозеф, и Эшфорд провёл два часа в тот день на телефонной конференции с сенатором Бойлом. Бойл был таким же республиканцем, но Эшфорд его презирал: он был настолько консервативен, что стал почти пережитком в современном обществе. Он был дерзким и грубым. Он был настоящей занозой в заднице. Он ругал Эшфорда за то, что конгрессмен до сих пор не слишком активно участвовал в работе лагеря.
   Проблема с Джозефом, но что мог сказать Эшфорд? Он лично предпочитал как можно меньше вмешиваться в этот вопрос.
  Эшфорд оказался в затруднительном положении. Полковник Линкольн был влиятельным человеком, и Эшфорд нервничал после их последнего разговора на военной базе и угрозы, которую он получил вскоре после этого на парковке. Но Эшфорд не собирался позволить Линкольну избежать наказания за то, что он считал ненужным и неоправданным оскорблением.
  Хотя Эшфорд обладал политическим влиянием, достаточным, чтобы выступить против Линкольна, он предпочёл бы, чтобы кто-то вроде Бойла занял первое место публично. В конце концов, Эшфорд стремился отомстить Полковнику не политическим путём. Без решительных действий ситуация в Мексике была на грани полной капитуляции. Если бы Эшфорд смог ещё немного сдержать общественное давление, он был уверен, что Линкольн получит по заслугам.
  «Следующая партия должна быть доставлена послезавтра», — сказал Митчелл, отрывая Эшфорда от его мыслей.
  Они прогуливались по лесу в государственном парке Фонтенбло, расположенном достаточно близко к дому, чтобы им было удобно, но достаточно удалённо, чтобы уединиться для беседы. Днём в парк приходили люди, чтобы развлечься, и Эшфорд регулярно приезжал сюда с семьёй. Однако, поскольку солнце давно село, а над головой густые кронами деревьев, сейчас было темно, и они не отходили далеко от своих машин.
  Ночью лес вокруг них был тёмным, безлюдным и жутким. Не то чтобы Эшфорд боялся упырей и призраков — он знал, что в реальной жизни есть вещи гораздо страшнее.
  «Я слышал», — сказал Эшфорд. «Но я до сих пор не уверен, кто именно сейчас пострадал?»
  «Васкес был всего лишь прикрытием, несмотря на то, что ему подсказывало его эго. Страны Оси уже двинулись дальше. Именно у них в Мексике сосредоточены настоящие деньги и власть».
  «Поэтому устранение Васкеса не нарушило баланс».
  «Не похоже», — сказал Митчелл. «На самом деле, возможно, он был препятствием. Следующая партия будет большой. Самая большая на данный момент».
  «Линкольн становится жадным. Слишком жадным. Он думает, что может делать всё, что ему вздумается, и никто не заметит».
  «Да. У Васкеса было то же самое отношение. И посмотрите, к чему это привело».
   «Верно. Но если Линкольна не обуздать, он может в одиночку сорвать всю операцию».
  «Нет. Мы уберем его прежде, чем до этого дойдет».
  Не было никаких сомнений, что для Эшфорда теперь все стало личным.
  Он не собирался долго сидеть сложа руки, пока Линкольн восхвалял его становление всё более богатым человеком. Полковника нужно было сместить на несколько ступеней ниже, и Эшфорд считал, что именно он способен это сделать, прежде чем ущерб станет слишком серьёзным.
  «А как же те двое других?» — спросил Эшфорд. «Британцы».
  «Я сделал, как ты сказал. Я послал кого-то следить за ними. Мой человек пробрался в их номер в отеле. Они остановились в каком-то заведении во Французском квартале…»
  «Проклятые туристы».
  «Да. А может, и нет».
  «Так кто же они?»
  «Я пока не знаю, но я бы сказал, что это, скорее всего, не Эмили Кларк и Джек Тернер, которых вы ждете увидеть у себя дома завтра».
  'Почему нет?'
  «Для дипломатов довольно необычно иметь при себе несколько единиц огнестрельного оружия. И независимо от того, являются ли они британцами или нет, у обоих было американское оружие».
  паспорта тоже на разные имена.
  «Что же вам подсказывает ваша интуиция? Насколько нам стоит беспокоиться?»
  «Чувство подсказывает мне, что это какая-то разведка. Британская, американская, не знаю какая. Я могу с ними разобраться, если хотите».
  «Нет», — сказал Эшфорд. «Пока нет. Мне очень интересно, что они задумали. Давайте просто посидим и посмотрим, что из этого получится».
  «Возможно, это не мой любимый подход, но ты — босс».
  «Я знаю, тебе не терпится испачкать руки, старый друг. Но скоро у тебя появится шанс. Я в этом не сомневаюсь».
   OceanofPDF.com
   44
  Мандевиль, Луизиана
  «Я ДО СИХ ПОР НЕ ПОНИМАЮ, как они нас нашли», — сказал Уиллоуби.
  Она сидела на пассажирском сиденье недавно арендованного внедорожника Ford. Райкер вез их из Нового Орлеана в дом Эшфордов в Мандевиле.
  «Нет. Я тоже», — сказал Райкер. «Это был не просто хвост. Мы бы их заметили».
  «Ты думаешь, они каким-то образом прикрепили к нам следящее устройство?»
  «Возможно». Но вся одежда, с которой они приехали в Новый Орлеан, была новой. Как и их телефоны. Машина, на которой они пересекли границу, была заранее заказана Уиллоби в Мексике. Это был практически единственный предмет, на который можно было установить маячок. Поэтому они и избавились от него. Другое объяснение заключалось в том, что сеть наблюдателей следила за передвижениями Райкера и Уиллоби с безопасного расстояния. Это потребовало бы много усилий по сравнению с одиночным «хвостом», но вполне осуществимо. Но, в любом случае, как кто-то вообще их нашёл?
  Эта мысль вернула Райкера к другому очень важному моменту: «Мы даже не знаем, кто они ».
  Райкер был действительно разочарован, когда, распахнув дверь отеля, обнаружил, что он пуст. Он надеялся, что вот-вот...
  Снова столкнувшись лицом к лицу с Пауэллом, он сразу подумал, что это он выследил Уиллоби и Райкера. Но это было бы слишком просто.
  В комнате не только никого не было, но и выглядела она нетронутой.
  Всё, что Райкер и Уиллоби оставили там, аккуратно лежало на месте. Единственным доказательством того, что кто-то там был, были отсутствующие дверные уплотнители. И, конечно же, видео с мини-камеры, которую Райкер установил за решёткой воздуховода. Крошечная камера, диаметром всего несколько миллиметров, всё записала. Оборудование, продававшееся в обычном магазине электроники, было поразительным – оборудование, которое всего десять лет назад было доступно только самым передовым в техническом отношении разведывательным агентствам.
  Несмотря на небольшой размер и безобидность, камера была бы легко обнаружена любым, кто догадался бы заглянуть за решётку. Но человек, вошедший в их комнату, искал не шпионское оборудование; он искал улики, указывающие на то, кем на самом деле были Райкер и Уиллоби…
  рылись в их скудных пожитках, фотографировали оставленные ими паспорта.
  Они смотрели видео, находясь в безопасности нового отеля. Мужчина, ворвавшийся в их номер, был одет повседневно и скромно, лет сорока, крепкого телосложения, со слегка выдающимся животом, свидетельствующим о том, что он начал терять свою некогда мускулистую форму, и с коротко выбритой головой.
  Райкер его не узнала, но Уиллоуби отправила своим контактам зернистое изображение его лица, чтобы попытаться идентифицировать его.
  «Вы не думаете, что он из команды Пауэлла?» — спросила она.
  «Нет», — сказал Райкер. «Пауэлл уже знает о нас всё, что ему нужно. Он бы не послал кого-то шпионить за нами, чтобы проверить наши документы».
  «Я в этом не уверен. Может, он тебя и знает, но меня — нет».
  «Да, это справедливое замечание. Но я всё равно не думаю, что это был он».
  «А кто тогда?»
  «Сейчас я действительно не знаю. Так или иначе, я уверен, мы всё узнаем».
  Райкер увидел, как Уиллоби повернулась к нему. Он поймал её взгляд. Она вопросительно смотрела на него.
   «То есть вы говорите, — сказала она, — что мы, возможно, прямиком направляемся в ловушку. Я имею в виду, что конгрессмен Эшфорд или полковник Линкольн уже могут нас обнаружить».
  Эта мысль пришла в голову Райкеру. Накануне вечером они быстро собрали вещи и скрылись из отеля. Разделившись, они отправились в кропотливый путь через город к заранее запланированному месту. Целью было максимально затруднить слежку для тех, кто следил за ними. Но прошлая ночь была лишь мерой предосторожности, чтобы дать им передышку. Задача Райкера и Уиллоби заключалась не в побеге и уклонении.
  «Возможно, мы движемся в ловушку», — сказал Райкер. «Но, по крайней мере, мы уже думаем об этом риске; мы можем быть к нему готовы. Если вам нужны ответы, я не вижу смысла поворачивать назад и бежать сейчас».
  «Да», — сказала Уиллоуби, хотя в ее голосе не прозвучало особой убежденности.
  Утром они подробно обсудили, что каждый из них знал об Эшфорде и Линкольне. Райкер впервые сыграл почти в полную силу, раскрыв информацию, которую Пауэлл показал ему ещё в Мехико. До того момента он держал эту информацию при себе, не будучи уверенным, что может полностью доверять Уиллоби. По правде говоря, он и сейчас не был уверен, но для эффективного сотрудничества – для успеха их миссии – им обоим было лучше действовать с большей информацией, чем с меньшей.
  «У тебя есть еще информация об американце?» — спросил ее Райкер.
  «Нет. Мы знаем о нём, но его личность была тщательно и умело скрыта. Эшфорд — один из потенциальных кандидатов, но не единственный».
  Этот ответ удивил Райкера, и он все еще не выходил у него из головы, пока они ехали к дому Эшфордов.
  Пауэлл ясно дал понять, что, по его мнению, Эшфорд — американец.
  Уиллоби, похоже, не была столь убеждена, хотя и не опровергала эту теорию, равно как и не высказывала никаких идей о том, кем еще мог быть этот американец.
  Вскоре после этого они подъехали к большим воротам у въезда в поместье Грасслендс. Райкер опустил стекло, когда охранник в форме с пистолетом на поясе подошёл к их машине. Райкер сообщил, кого они хотят увидеть, и показал охраннику свои британские паспорта и паспорта Уиллоби на имена Кларк и Тернер. Охранник сравнил имена со списком.
   Он держал планшет, прежде чем дать Райкеру направление к дому Эшфордов.
  дом.
  «На территории запрещено огнестрельное оружие», — сказал охранник. «Охрана проведёт вас через сканер, когда вы приедете в дом».
  «Это не проблема», — сказал Райкер.
  «Хорошего вам вечера, ребята», — сказал охранник, прежде чем вернуться на свой пост и нажать кнопку, чтобы открыть ворота.
  Райкер проехал мимо, следуя заученным инструкциям. Этот роскошный комплекс больше напоминал гигантский эксклюзивный загородный клуб, чем жилой комплекс: извилистые дороги с безупречным асфальтом, аккуратно подстриженные деревья и живые изгороди, ухоженные газоны – и это только общественные зоны, не говоря уже о роскошных особняках с их обширными ухоженными садами.
  «Ты нервничаешь?» — спросил Уиллоби.
  «Нет. А ты?»
  «Немного. Хотя в волнении нет ничего плохого. Более частый пульс обеспечивает больше кислорода к мозгу. И к мышцам тоже».
  «Да. Я куплюсь. Ты когда-нибудь был на садовой вечеринке, где металлоискатели установлены только для того, чтобы попасть внутрь?»
  Уиллоуби рассмеялся. «Нет. Я не из тех, кто устраивает садовые вечеринки. Но это неудивительно. В Луизиане одни из самых либеральных законов об оружии в США. Многие здесь регулярно носят оружие, не задумываясь. У Эшфорда сегодня довольно богатый список гостей, так что, полагаю, для конгрессмена это всего лишь обычная мера предосторожности».
  «Думаю, это то самое место», — сказал Райкер, когда они завернули за угол и увидели море машин, припаркованных на дороге и общественных поросших травой обочинах.
  Садовник наверняка не обрадуется всем этим следам от шин, которые он обнаружит на следующий день.
  Райкер нашёл место как можно ближе к дому и заглушил двигатель «Форда». В этот момент Уиллоби позвонили – она сообщила о новой горелке, которую они купили всего несколько часов назад, и опасалась, что те, что они купили недавно, уже были скомпрометированы.
  Уиллоби вынула из своей расшитой блестками сумочки-клатча пищащий телефон и, внимательно слушая собеседника, произнесла лишь несколько слов. Закончив разговор, она убрала телефон обратно в сумочку и повернулась к Райкеру.
   «Мы нашли его».
  Райкер предположил, что она имела в виду парня из отеля.
  'И?'
  «Грег Ниландер. Гражданин США. Бывший капрал армии США».
  Она замолчала, и Райкер ждал, что она продолжит. Она этого не сделала.
  'Вот и все?'
  «Вот и всё», — сказала она. «Никаких связей с Эшфордом не обнаружено, кроме того, что они оба бывшие военные. Нет ничего, что связывало бы его с лагерем Джозеф или указывало бы на его сотрудничество с картелями или каким-либо другим агентством, с которым может быть связан Пауэлл».
  «Тогда особой помощи не будет».
  «Да, не так уж много. Но хоть что-то лучше, чем ничего. По крайней мере, у нас есть название для лица».
  «Ты готов?»
  «Да. Давайте сделаем это».
  Они вышли из машины и направились ко входу в резиденцию Эшфордов. Как бы Райкер ни ненавидел коррумпированного конгрессмена, невозможно было не заметить, что он жил в прекрасном доме, который содержался в идеальном порядке. Райкер и Уиллоби без проблем прошли через металлоискатель, установленный у обочины, оставив в машине по полностью заряженному пистолету.
  Они вместе прошли по длинной дорожке, ведущей к широкому фасаду величественного особняка. Там их встретил официант в белом костюме с белым бантом, подносивший стеклянные бокалы – одни с игристым вином, другие с апельсиновым соком. Райкер и Уиллоби выбрали сок.
  Официант провёл их за дом, где сад выходил на широкую лужайку, занимавшую, вероятно, акр или два, с фонтанами, клумбами и аккуратно подстриженными деревьями. По обе стороны лужайки стояли два шатра. Райкер решил, что они на случай перемены погоды, но, подняв глаза, увидел, что солнце всё ещё палит, и на тёмно-синем небе не видно ни единого белого лучика.
  Райкер осматривал местность, пока они с Уиллоби прогуливались с напитками в руках.
  По его оценкам, там уже толпилось около сотни гостей, и оставалось еще достаточно места.
  «Вы уже заметили нашего прославленного хозяина?» — спросил Уиллоби.
   «Нет». Райкер был слишком занят, разглядывая гостей, многочисленных сотрудников в белых костюмах и патруль охранников.
  «Он прямо там», — Уиллоуби указала налево.
  Райкеру не потребовалось много времени, чтобы заметить мужчину. Высокомерие, исходящее от него, выдавало его – одежда, осанка, выражение лица и взгляд. Стоявшая рядом с ним женщина была одета в роскошное белое платье, усыпанное золотыми украшениями. Её макияж и светлые волосы были так тщательно наложены, что она походила на восковую фигуру.
  Райкер предположил, что это миссис Эшфорд.
  Эшфорды болтали и смеялись в компании других элегантно одетых мужчин, в основном среднего возраста, у большинства из которых на руках были женские придатки. Все были загорелыми, ухоженными и... выглядели богато.
  «Давайте не будем церемониться», — сказал Уиллоуби. «Я постараюсь найти возможность поговорить с ним. Но вам нужно постараться попасть внутрь».
  Райкер услышал её слова, он знал план, но его мысли были слишком заняты, чтобы ответить. Он снова оглядел толпу.
  «Оглянись вокруг, — сказал Райкер. — Расскажи мне, что ты видишь».
  'Что?'
  'Просто сделай это.'
  «Я вижу множество богатых американцев, которые едят канапе и пьют вино и, вероятно, смеются и шутят о том, как много у них денег и как мало налогов им приходится платить».
  Райкер поднял бровь и сдержал улыбку.
  «Вы не согласны?» — спросила она.
  «Вы, вероятно, недалеки от истины. Но расскажите мне что-нибудь ещё».
  «Ладно. Я вижу полдюжины, может быть, даже десять официантов и официанток, большинство из которых латиноамериканцы, которые, вероятно, зарабатывают меньше минимальной зарплаты за сегодняшние усилия. Но они могут получить немного чаевых, чтобы компенсировать это, особенно если их не смущает, что их иногда прижимают к заднице».
  Райкер покачал головой и улыбнулся. Похоже, он был не единственным, кто презирал хозяина и его гостей. «Не знаю».
  Мне кажется, это высококлассный персонал. Но что ещё?
  Уиллоби продолжал осматриваться. «Усиленная охрана. Как минимум десять человек. Я также заметил двух женщин. Вооружённых. Организованных. Большинство из них — крупные парни, которые слишком много тренируются. Уверен, я смогу убежать от них на короткую дистанцию, а это о чём-то говорит — я бегаю как Бэмби».
  «Хотел бы я на это посмотреть». Райкер посмотрел на Уиллоби, и она улыбнулась, но отвела взгляд.
  «Вероятно, это обычные охранники, которые работают каждый день», — продолжила она.
  «а не обученные агенты секретной службы. При этом их форма, ремни и наушники говорят о том, что это дорогостоящая и, возможно, хорошо подготовленная команда. Выглядят они, безусловно, соответствующе. Это огромная сила, серьёзный визуальный сдерживающий фактор, но, возвращаясь к моему предыдущему замечанию, здесь сегодня много богатых и влиятельных людей, поэтому неудивительно, что у них большая и организованная охрана».
  «Нет, неудивительно. Но, если вспомнить ваши слова, эти охранники — просто бойцы. Не слишком осторожны и, вероятно, не настолько опытны, если здесь действительно произошло что-то серьёзное».
  «Так что же я упускаю?»
  «Взгляните еще раз на гостей». Райкер кивнул на небольшую группу людей, стоящую у входа в один из шатров, затем на другую группу в самом центре сада.
  Уиллоби помолчал несколько секунд. «Тайная охрана?»
  «Что заставляет вас так говорить?»
  «Они не похожи на политиков или бизнесменов, не так ли?»
  «Нет, не знают. Но я не думаю, что они работают под прикрытием».
  Райкер снова взглянул на обе группы. Они изо всех сил старались вписаться в обстановку своими нарядными нарядами, но то, как они стояли, как общались, выражение их лиц... Райкеру они казались совершенно чужими.
  «Это армия», — сказал Уиллоуби.
  «Это моя мысль».
  «Но ничего страшного. Эшфорд служил в армии. Может, это его старые приятели».
  «Возможно, так оно и есть. Или, может быть, это полковник Линкольн. Но их присутствие, по крайней мере, даёт ответ на один вопрос».
  «Что есть что?»
  Райкер повернул голову на девяносто градусов. «Через моё плечо».
  Уиллоби потребовалась всего секунда.
  «Чёрт. Парень из отеля. Нюландер».
  «Ага. Значит, он всё-таки был человеком Эшфорда, можно предположить. Что делает эту вечеринку гораздо интереснее».
   «Наше прикрытие уже раскрыто», — сказал Уиллоуби. «А мы внутри с целым отрядом вооруженных охранников, не говоря уже о самых близких и дорогих сердцу Эшфорда людях из армии».
  Казалось, она немного смутилась от этой перспективы. Райкер же был смущён.
  «Добро пожаловать в логово льва», — сказал он.
   OceanofPDF.com
  45
  Щёки Эшфорда болели от того, что ему так долго приходилось растягивать широкую улыбку, словно безумному клоуну. Последние двадцать минут он стоял и слушал, как Рэймонд Франклин, старший помощник сенатора Бойла, смеялся, шутил и рассуждал об иммиграции и о том, как латиноамериканцы захватывают его некогда великую страну.
  Не то чтобы Эшфорд не возражал против того, что иммиграция, особенно в южных штатах, вышла из-под контроля, но сегодня был неподходящий день для Франклина, чтобы изливать свою ксенофобскую чушь. Садовая вечеринка была устроена отчасти как сбор средств для благотворительных организаций, которые поддерживала Николь. Крупнейшие из этих организаций занимались благополучием людей, над которыми издевался Франклин, помогая создавать рабочие места и социальные льготы для многочисленных мексиканских и других иммигрантов в Луизиане, которые жили далеко за чертой бедности.
  Николь уже довольно тактично уклонилась от обсуждения, хотя Эшфорд знал, что она будет в ярости из-за непродуманных замечаний Франклина. На самом деле, они были не такими уж непродуманными; Эшфорд был уверен, что Франклин потратил немало часов, оттачивая свою отвратительную тираду. Но Эшфорд изо всех сил старался не раскачивать лодку. Как бы он ни ненавидел Бойла и его помощников, созданных почти под копирку, он хотел, чтобы сенатор был на его стороне. Так что пока Эшфорд просто стоял и ухмылялся, как идиот, и терпел.
  К счастью, Эшфорда удалось спасти довольно быстро. Картер подошёл и сразу же вмешался в разговор, извинившись за…
   прервал его, а затем прошептал на ухо Эшфорду.
  «Тебя зовет твой друг», — сказал он, указывая за правое плечо Эшфорда.
  Это был Митчелл.
  Эшфорд притворно извинился, а затем поплелся к Митчеллу, стоявшему рядом со столом и с удовольствием уплетавшему разнообразные холодные закуски — канапе, мясо, сыры, морепродукты.
  «Что это?» — спросил Эшфорд Митчелла, который пристально смотрел на лужайку.
  «Гости, которых мы ждали, Кларк и Тернер, они уже там».
  Эшфорд обернулся и украдкой взглянул туда, куда указал Митчелл своим бокалом с шампанским. И действительно, это были двое самозванцев, стоявших вместе на лужайке. Эшфорд перехватил взгляд парня. «Кто они, чёрт возьми, такие?»
  «Теперь, когда они здесь, почему бы нам не выяснить это?»
  «Сегодня я не собираюсь устраивать здесь сцену».
  «Я не предлагал вам допрашивать их посреди лужайки. Но, может быть, стоит завести их внутрь, подальше от глаз».
  «И что потом?»
  «Оказывайте на них лёгкое давление. То, как они отреагируют, когда их загонят в угол, многое расскажет о том, кто они».
  «Я же сказал, я не могу позволить себе устраивать здесь сцену».
  «Или ты мог бы просто позволить им пить твое вино, есть твою еду и выставлять тебя дураком».
  Эшфорд несколько секунд обдумывал это замечание. Нет, Митчелл был прав, он не мог позволить этим двоим командовать им на его собственной территории, на его собственном мероприятии.
  «Ладно, посмотрим, что они скажут в свое оправдание».
  «Я тебе нужен?»
  «Если бы я этого не сделал, тебя бы здесь не было».
  Эшфорд отошёл и направился прямиком к мужчине и женщине, назвавшимся Тернером и Кларком. Он точно знал, что эти двое не были вооружены, а у Эшфорда, его охраны и команды Митчелла, вероятно, было человек двадцать вооруженных. Эшфорд был человеком, находящимся под защитой, и это знание придавало ему ещё большую уверенность, чем обычно.
   Двигаясь, Эшфорд не раз слышал, как его окликают по имени.
  За исключением редких улыбок и помахиваний рукой, Эшфорд игнорировал людей, пытавшихся привлечь его внимание, и продолжал идти целеустремленно и решительно.
  Оказавшись в пятнадцати ярдах от него, Тернер поднял взгляд и встретился взглядом с Эшфордом. Он не мог объяснить почему – возможно, что-то во взгляде мужчины – но Эшфорд вдруг почувствовал, как его сердце ёкнуло, на мгновение лишив его самообладания. Но он не сдался, продолжал идти.
  Так продолжалось до тех пор, пока к нему не подбежал Картер и не остановил его.
  Молодой человек запыхался и выглядел растерянным.
  «Что случилось?» — спросил Эшфорд без всякого сочувствия.
  «Снаружи. Кто-то хочет тебя видеть».
  'ВОЗ?'
  Картер огляделся вокруг, словно слова, которые вот-вот должны были сорваться с его губ, были полны скандала и не должны были быть услышаны кем-либо еще.
  Что было недалеко от истины.
  «Это агент Кляйн».
   OceanofPDF.com
   46
  Райкер заметил Эшфорда, направлявшегося к нему. В глазах конгрессмена читалась стальная решимость, а лучезарная улыбка, с которой он разговаривал с приятелями несколько мгновений назад, мгновенно исчезла. Райкеру было интересно, что скажет им Эшфорд: сразу ли проболтается, что кто-то следил за Райкером и Уиллоби, или же подыграет и будет, как и прежде, идеальным хозяином. Выражение глаз Эшфорда говорило о первом варианте.
  Однако Райкеру пришлось подождать, чтобы узнать правду, потому что Эшфорда похитили, когда он был всего в нескольких ярдах от Райкера. Райкер провожал Эшфорда взглядом, пока тот и его молодой помощник Эд Картер поспешно скрылись за углом дома.
  «Что все это было?» — спросил Уиллоби.
  «Вероятно, пошли обсуждать, в каком месте дома они хотят разрубить наши тела и на сколько частей нас разрубить».
  «Не смешно».
  «Кто сказал, что это была шутка?»
  «И что теперь?»
  «Почему бы тебе не начать знакомиться с гостями, не узнать, чем они занимаются? Похоже, ты умеешь общаться».
  «И что это значит?» — Уиллоби поднял бровь.
  Райкер не имел в виду ничего иного, кроме комплимента.
  «Ты выглядишь... ну, знаешь... мило. Дружелюбно».
  «Отлично? Это всё, что ты можешь сделать? Мне потребовалось несколько часов, чтобы выглядеть так хорошо».
   «Я тоже сказал «дружелюбный».
  «Мне казалось, ты сказал, что ты хороший актер?»
  Райкер пожал плечами. «Ладно, Эмили Кларк, ты выглядишь потрясающе. Самая красивая женщина здесь».
  Уиллоуби выглядела так, словно не знала, как воспринять эти слова.
  «Может быть, вам следовало больше тренироваться вчера вечером».
  «Похоже на то, правда? Ладно, я пойду внутрь. Кричи, если что-нибудь случится».
  'Ты тоже.'
  Райкер отошёл, поставил пустой стакан и обошел большой фонтан, в центре которого каменные херувимы плевали водой. Фонтан был уродлив и единственным, что он видел до сих пор, выглядел не к месту в доме и на прилегающей территории – судя по каменной кладке, он был добавлен совсем недавно.
  Он поднялся по нескольким ступенькам на просторное патио, тянувшееся вдоль всего заднего двора дома, а затем подошёл к большим французским дверям, где дежурили двое охранников. Райкер заметил, как они слегка напряглись при его приближении.
  «Не могли бы вы подсказать мне, как пройти в туалет?» — спросил Райкер.
  Один из охранников поднял бровь. Возможно, это был английский акцент.
  «Поверните налево в коридор. Третья дверь справа».
  'Спасибо.'
  Дом явно не был закрыт для посещения. Что было хорошо.
  «Знаешь, возле палаток полно туалетов», — сказал другой охранник.
  «Вы видели очередь?»
  Охранники ничего не сказали, и Райкер поблагодарил их, прошел мимо дверей и попал в помещение, похожее на гостиную или зал.
  Вся мебель — диваны, журнальный столик — была отодвинута в сторону, чтобы освободить свободный проход снаружи к двойным дверям, ведущим в широкий центральный коридор.
  Райкер прошёл через комнату в коридор, где огляделся. Персонал сновал туда-сюда с напитками, пустыми стаканами и подносами с едой. Райкер заметил дверь в туалет. Она была закрыта. Он также мог видеть кухню. На другой стороне коридора ещё одна открытая дверь вела в ещё один большой зал. Райкер не мог видеть, кто там.
   Но он слышал, как работал телевизор. Возможно, там были дети – Эшфорда или гостей.
  Убедившись, что никто не обращает на него внимания, Райкер скользнул к лестнице и быстро поднялся, стараясь не шуметь и подпрыгивая на коленях. Старая деревянная конструкция слегка скрипнула, но Райкер вскоре оказался наверху, на большой центральной площадке, скрытой от глаз этажом ниже.
  Он снова посмотрел вверх и вниз. Никого не увидел. Он посмотрел через перила, сквозь нити изысканной хрустальной люстры, на коридор внизу. Всё чисто.
  Райкер отошёл и двинулся по лестничной площадке. Первая дверь, к которой он подошёл, была закрыта, но Райкер понял по наклейкам и граффити снаружи, что комната за ней принадлежит мальчику, вероятно, подростку. Дверь в следующую комнату была приоткрыта. Райкер просунул голову внутрь – это была главная спальня. Райкер повернулся и пошёл дальше, мимо ванной, за угол. Ещё две двери. Первая, к которой подошёл Райкер, была той, что он искал. Он понял это, потому что она была заперта.
  Райкер оглянулся, затем достал из кармана брюк небольшой пластиковый гаечный ключ и отмычки. За десять секунд он открыл простой замок, проскользнул внутрь и тихонько толкнул дверь, оставив её лишь слегка приоткрытой — он хотел лучше слышать приближающихся людей.
  Затем он огляделся.
  Офис был великолепен; на его отделку, наверное, ушла сотня деревьев – повсюду, кроме потолка, сверкало полированное дерево. Центральным предметом комнаты был огромный, массивный стол из красного дерева. Райкер надеялся увидеть там настольный компьютер или ноутбук, но там было пусто, если не считать аккуратной стопки бумаг. Райкер подошёл к столу и принялся разбирать бумаги.
  Ничего интересного. Он опустился на колени и потрогал ящики стола.
  Заперто. Не проблема. Он открыл первую, даже быстрее, чем дверь кабинета. Револьвер уютно устроился в пенопластовом чехле.
  «По крайней мере, пистолет был заперт здесь, а не за поясом Эшфорда», — подумал Райкер.
  Он закрыл ящик и вскрыл замок следующего ящика.
  Джекпот. Там был серебристый ноутбук Эшфорда. Райкер сунул руку в карман и достал миниатюрный USB-накопитель размером с ноготь большого пальца, на который он предварительно загрузил программу для автозапуска изображений. Всё, что он…
   Нужно было просто подключить устройство к USB-порту ноутбука, и документы и данные с жёсткого диска автоматически скопировались. Этот метод получения данных не был криминалистически обоснованным и не мог быть использован в суде.
  Для этого требовалось сделать криминалистическую экспертизу жёсткого диска, которая доказала бы отсутствие изменений в метаданных. Впрочем, Райкер не стремился к обвинительному приговору, и редко стремился. Если на ноутбуке Эшфорда был какой-то компромат, Райкер его обязательно найдёт.
  Райкер вставил накопитель, и индикатор дважды мигнул красным, сигнализируя о начале загрузки. По завершении загрузки индикатор мигнет зелёным. Время, которое потребуется на это, зависело от объёма данных, которые нужно было скопировать. Это могло занять пять минут, а может быть, и тридцать. Райкер давал себе пять, а если загрузка не была завершена, то исчезал.
  Он мог бы легко вернуться к этому позже, хотя предпочел бы сделать это сразу.
  Оставив ящик открытым, Райкер подошёл к одному из трёх окон кабинета и посмотрел на задний сад внизу. Он оглядел толпу и увидел Уиллоби, болтающую с небольшой группой элегантно одетых мужчин и женщин. Как он и ожидал, она полностью подчиняла себе небольшую группу. Очевидно, её обаяние подкрепляло её внешность. Время от времени Райкер замечал её взгляды в сторону дома, надеясь, что она высматривает для Райкера проблемы. Пока что он не получал от неё ни сообщений, ни звонков, поэтому мог лишь предположить, что всё в порядке.
  Райкер продолжал изучать гостей. Эшфорда на заднем дворе не было видно. Райкер пересёк комнату и подошёл к меньшему окну на другой стороне.
  Оттуда Райкеру был хорошо виден фасад дома, вплоть до металлоискателя у входа. Он заметил Эшфорда. Его помощника, Картера, тоже. Они стояли на одной из лужайк перед домом, сразу за оцеплением, и разговаривали с мужчиной в костюме.
  Хотя мужчина был элегантно одет, он не был похож на других гостей. Костюм у него был явно не пошит на заказ, а сам он выглядел унылым и довольно суровым, с исхудавшими чертами лица. «Правоохранительные органы», – первой мыслью Райкера.
  Эшфорд не выглядел слишком уж довольным присутствием этого человека, хотя время от времени он расплывался в фальшивой улыбке, когда мимо проходил гость.
  Затем Эшфорд взглянул на окно, где стоял Райкер.
  Райкер отпрянул.
  Через несколько секунд он медленно повернул голову обратно к окну.
  Эшфорд снова был занят своим разговором. Райкер издал длинный звук.
   выдохните.
  В этот момент он услышал позади себя какой-то шум: скрип половиц.
  Кто-то приближался.
   OceanofPDF.com
  47
  «Я думал, я ясно дал понять, что хочу, чтобы мой адвокат присутствовал, прежде чем вы снова придете поговорить со мной», — резко ответил Эшфорд.
  Кляйн выглядел слегка удивленным. «Ты хочешь сказать, что его здесь нет?»
  Разве ты не пригласил его на свою вечеринку?
  На самом деле так и было. Адвокат Эшфорда в тот момент находился в саду, но это было неважно. «Чего вы хотите, агент Кляйн? Вы же видите, я очень занятой человек».
  «Ты действительно такой, не так ли?»
  'Так?'
  «Я просто проходил мимо».
  «Нет, не было».
  Эшфорд заметил приближающуюся к ним женщину. Он обернулся и увидел Мэри Дерби, генерального директора одной из крупнейших энергетических компаний Луизианы.
  «Дуглас!» — позвала она, подтягивая свое длинное платье на пару дюймов, чтобы оно не волочилось по траве.
  Эшфорд вернул ей теплую улыбку, несмотря на неудачное время ее подхода, неловко обнял ее и поцеловал в щеку.
  «Простите, что прерываю, Дуглас. Только что звонила моя няня. Малыш заболел. Я надеялся увидеть вашу речь, но мне нужно снимать».
  «Это не проблема, — Эшфорд изо всех сил старался говорить искренне. — Твоя семья важнее. Надеюсь, с ней всё в порядке».
  Дерби взглянул на Кляйна, и возникла неловкая ситуация: Эшфорд раздумывал, стоит ли знакомить их. Инстинкт подсказывал ему:
   нет, но у него отняли выбор, когда Кляйн открыл рот.
  'Я-'
  «Я знаю, кто вы, агент Кляйн, — сказал Дерби. — Я видел вашу фотографию в газете».
  Эшфорд почувствовал, как его щеки вспыхнули, а гнев застрял в горле.
  Несмотря на грубый тон Дерби по отношению к агенту ФБР, она протянула руку Кляйну, который её пожал и нежно пожал. Он мог лишь предположить, что враждебное отношение Дерби к Кляйну было обусловлено её собственным недавним прошлым – как и многие влиятельные люди, она не раз попадала в ловушку журналистов, падких на скандалы.
  «Была рада тебя видеть», — сказала она, снова поворачиваясь к Эшфорду. «Я скоро свяжусь с тобой по поводу счёта за электроэнергию. Жаль, что нам не удалось обсудить это сегодня».
  «Конечно», — сказал Эшфорд, хотя на самом деле его меньше всего волновала его позиция относительно обращения к правительству с просьбой о реформе в энергетике.
  Эшфорд подождал, пока Дерби не скрылся из виду. «Видите, какой конфуз вы мне уже причинили, агент Кляйн, своей маленькой выходкой в городе на днях».
  «Маленькая хитрость? Странный выбор слов для очень серьёзного расследования пропажи людей, конгрессмен Эшфорд. И я не могу контролировать то, что печатается в прессе».
  «Я серьёзно, Кляйн. Сначала пресс-конференция, теперь мой дом. И именно сегодня. Не знаю, пытаетесь ли вы намеренно навредить моей репутации и карьере, но вам нужно быть осторожным, если не хотите, чтобы вам на стол положили судебный иск».
  Кляйн поднял руки в знак защиты, затем отступил в сторону, протянул руку и схватил апельсиновый сок у проходившего мимо официанта.
  Эшфорд прикусил губу, увидев, как Кляйн берет еду себе без приглашения.
  «Вы не спросили меня, как идет расследование», — сказал Кляйн, сделав глоток.
  'Что?'
  «Расследование в отношении Анисы Мурильо. Я подумал, что вам будет интересно узнать, как оно продвигается. Вместо этого вы, похоже, больше озабочены своей садовой вечеринкой и своим публичным имиджем».
  «Если вам есть что сказать, агент Кляйн, то, пожалуйста, просто скажите это, и мы все сможем продолжить наши дела».
   «Хорошо. Я расскажу вам последние новости, раз вы так любезно попросили. Как оказалось, расследование зашло в тупик, потому что, хотя мы обнаружили следы крови в её квартире и следы уборки с использованием довольно мощных промышленных чистящих средств, у нас нет никакой информации о том, что с ней случилось. По моему опыту, всё указывает на одно».
  «Что есть что?»
  «Она уже мертва. Её убили в квартире, а затем тело вынесли и выбросили, причём убийца довольно хорошо всё за собой убрал. Значит, это, по сути, расследование убийства».
  «Надеюсь, вы не предполагаете...»
  «Я ничего не предполагаю», — резко ответил Кляйн, прерывая Картера. «Позвольте мне вернуться. Я сказал, что кто-то проделал довольно хорошую работу по уборке».
  «Что это значит?» — спросил Эшфорд.
  «Это значит, что криминалистам удалось обнаружить следы ДНК третьего лица».
  «Они это сделали? Это, безусловно, прогресс. Я был бы рад предоставить образец своей ДНК, чтобы вы могли официально исключить меня из этого расследования».
  «О, в этом нет необходимости. Я уже перепроверил, и это не ты».
  «Что? Как? Моей ДНК нет в документах», — выпалил Эшфорд. С опозданием он понял, что не стоит слишком давить на Кляйна, раз тот пытается сказать, что не считает Эшфорда причастным к этому.
  Кляйн лишь улыбнулся, и Эшфорду оставалось лишь предположить, что ФБР каким-то образом заполучило его ДНК без его ведома – законно ли это вообще? Тем не менее, это беспокоило. Какова же на самом деле была их линия расследования?
  «Я рад, что мы прояснили этот вопрос, агент Кляйн», — сказал Картер. «Думаю, вам пора уходить. Конгрессмену через несколько минут предстоит выступить с важной речью».
  «Да, я уже это слышал». Взгляд Кляйна всё ещё был прикован к Эшфорду. «Я скажу вам, конгрессмен, что я имею в виду. Я не думаю, что вы убили Анису Мурильо».
  «Это потому, что я этого не сделал. И ты даже не знаешь, что она мертва!»
  «Но в последний раз, когда мы разговаривали, ты солгал мне, что не знаешь ее.
  «И я до сих пор не знаю почему».
  Эшфорд промолчал.
  «Это очень интригующая позиция, не правда ли?»
  «Я бы не назвал это интригующим».
  «Господин конгрессмен, нам действительно нужно идти», — сказал Картер, наклоняясь.
   «Всё в порядке», — сказал Кляйн. «Иди. Мне самому есть чем заняться».
  «Ты можешь остаться ненадолго, — сказал Эшфорд. — Если хочешь».
  Кратковременное молчание, воцарившееся, пока Кляйн и Картер размышляли над этим предложением, казалось, длилось целую вечность. Эшфорд, конечно же, не хотел видеть Кляйна у себя дома, но, по его мнению, приглашение его в гости было вежливым поступком. Что ещё важнее, это могло бы даже укрепить его собственное положение, если бы гости увидели, что он пригласил на мероприятие агента ФБР. В конце концов, все присутствующие видели газетные заголовки. Возможно, если бы они поверили в Кляйна как в очередного знакомого, их перешептывания и слухи быстро утихли бы.
  «Спасибо», — сказал Кляйн. «Очень мило с вашей стороны предложить свою помощь, но мне действительно нужно идти».
  «Всё в порядке», — сказал Эшфорд и протянул руку Кляйну.
  «Но ещё кое-что», — сказал Кляйн, пожимая Эшфорду руку. «О вашей репутации. Я знаю, что она очень важна для вас, конгрессмен. Так что, возможно, вам впредь стоит быть осторожнее с теми, с кем вы общаетесь».
  'Прошу прощения?'
  «Грег Ниландер», — сказал Кляйн.
  «Кто?» — Эшфорд выглядел озадаченным. Имя ему было знакомо, но он мало что знал об этом человеке, кроме того, что тот был в команде следователей Митчелла. Какого чёрта Кляйн о нём вспомнил?
  «Я видел его несколько минут назад», — сказал Кляйн. «Возможно, это просто совпадение, но, знаете ли вы, вчера вечером полиция получила анонимное сообщение о том, что мужчина был заснят на видео, когда врывался в гостиничный номер в Новом Орлеане».
  «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
  «Оказывается, этим человеком был Грег Ниландер. Я узнал об этом несколько минут назад. Не спрашивайте меня, что он делал и почему, это не моё дело; даже местная полиция вряд ли будет вздрагивать из-за такого проступка. Просто кое-что слышал по телефону, вы же знаете, как это бывает. Хотя, может, и нет. В любом случае, интересно, что он оказался именно здесь, а не где-нибудь ещё».
  Эшфорд промолчал, хотя теперь он определенно чувствовал себя под давлением.
   «Как я уже говорил, конгрессмен, вам следует быть осторожнее с тем, с кем вы общаетесь. За вами наблюдает множество людей».
   OceanofPDF.com
   48
  Райкер отвернулся от окна и, затаив дыхание, прислушался к новым звукам. Он услышал ещё один скрип, на этот раз ближе.
  Райкер взглянул на ноутбук в открытом ящике, на флешку, торчащую из USB-порта. Чёрт. Всё ещё идёт загрузка. Решение нужно было принять за долю секунды: закрыть ящик и надеяться вернуться позже или вытащить флешку сейчас и надеяться, что он уже успел что-то получить.
  Он выбрал первый вариант. Райкер осторожно, но быстро задвинул ящик и бросился к двери. Он добежал до неё, распахнул дверь и столкнулся лицом к лицу с Николь Эшфорд. Она отшатнулась от неожиданности, чуть не выплеснув шампанское из бокала, который держала в руке.
  «Я думала, что здесь кто-то есть», — сказала она, и ее лицо было полно не только подозрения, но и страха.
  «Простите, я не хотел вас шокировать», — сказал Райкер с самым мягким английским акцентом. Он надеялся, что это смягчит её тон или, по крайней мере, усилит её интерес к тому, кто он такой, а не к тому, зачем он шпионит.
  «Что ты здесь делаешь?» — спросила она, и глаза её стали блестящими и недоверчивыми. «Там?»
  «Я просто искала туалет. Тот, что на первом этаже, был занят. Дом такой большой, я заблудилась. Вы миссис Эшфорд, да?»
  'Да, я.'
  «Приятно познакомиться», — сказал Райкер, протягивая руку. «Меня зовут Джек Тёрнер, но, пожалуйста, называйте меня Джеком».
   Николь нерешительно протянула руку и слегка пожала руку Райкера.
  Когда она отпустила его, он заметил, как она опустила взгляд на его руку, разглядывая изуродованный шрам. Её глаза сузились. «Тебе не следует здесь находиться», — сказала она без особой теплоты.
  «Извините, но я в отчаянии».
  Райкер серьезно посмотрел на нее.
  «Там есть туалет. Ты прошёл мимо. Я рад, что ты не помочился на стол Дугласа, он бы вряд ли был доволен».
  Её лицо оставалось бесстрастным во время шутки. Райкер не знал, как реагировать.
  «Тогда иди», — сказала она, и теперь, когда первоначальный шок рассеялся, её тон стал решительным. «Я подожду тебя здесь. Не хочу, чтобы ты снова заблудилась».
  Райкер поблагодарил её и, закрывая дверь, мельком заглянул в кабинет, чтобы убедиться, что всё в порядке. Так и было. Он прошёл в ванную, закрыл дверь и достал телефон. Никаких звонков или сообщений от Уиллоби. Он подождал, смыл воду, затем вымыл и вытер руки и вышел обратно.
  Николь Эшфорд всё ещё стояла на лестничной площадке, у двери ванной, прислонившись к перилам и не сводя глаз с Райкера. Её манеры, казалось, несколько смягчились: плечи расслаблены, взгляд скорее округлый, чем пронзительный. Она небрежно курила электронную сигарету. В сочетании с элегантным платьем, причёской и естественной привлекательностью она напоминала Райкеру кинозвезду ушедшей эпохи, с той лишь разницей, что между пальцами у неё была зажата гильза на батарейках, а не настоящая сигарета, которая на экране изящно обволакивала лицо, а в жизни просто пахла тлеющим табаком.
  Тлеющий. Именно это слово лучше всего описывало то, что увидел Райкер.
  «Итак, чем вы занимаетесь, мистер Тернер?»
  'Джек.'
  «Джек, да? Ты чё, хреново делаешь?»
  Райкер улыбнулся. «Нет, я имею в виду, что меня зовут Джек. Зови меня Джеком, пожалуйста».
  Уголок рта Николь тронула легкая улыбка.
  «Ты не местный».
  «Вы заметили?»
  «Лондон?»
   «Англия — да. Не Лондон».
  «И что привело вас сюда?»
  «Я и мой коллега...»
  «Коллега? Та симпатичная блондинка снаружи?»
  «Да, Эмили Кларк».
  «Я думал, она твоя девушка. Но не жена. Вы выглядели слишком счастливыми вместе, и ни один из вас не носит кольцо».
  Похоже, она была настоящей шпионкой. Райкер, хотя и заинтригованный Николь Эшфорд, всё же чувствовал лёгкое беспокойство.
  Знала ли она с самого начала, что Райкер направился в офис, чтобы выведать что-то новое?
  «Нет», — сказал Райкер, улыбаясь. «Мы с Эмили просто работаем вместе. В британском консульстве в Хьюстоне».
  «Хьюстон? Это очень далеко отсюда».
  «Не так далеко, как Британия».
  'Действительно.'
  «Но да, из Хьюстона мы заботимся об интересах британского правительства в полудюжине штатов, включая Луизиану».
  «И что привело вас сюда?»
  Райкер улыбнулся и подошел к Николь, прислонившись к перилам рядом с ней.
  «Ваша выдающаяся благотворительная деятельность, конечно же», — сказал Райкер, желая, чтобы его слова и то, как он их произнес, заставили Николь почувствовать себя особенной. Польщенный взгляд, который она бросила на него, говорил о том, что это сработало. «Не знаю, насколько хорошо вы знаете Великобританию, но мы сталкиваемся с теми же иммиграционными проблемами, что и вы. Да и вся Европа тоже. Мой менеджер с нетерпением ждал, когда я приеду и узнаю больше о том, что вы делаете для помощи этим растущим сообществам».
  «Быть в центре вашего внимания — это, безусловно, огромный комплимент», — сказала Николь. «Я твёрдо верю в необходимость помогать тем, кому повезло меньше, чем мне. Дуглас... о, не знаю, его нынешняя должность подразумевает, что моя работа привлекает к нам дополнительную огласку, но для меня это настоящая страсть».
  «Я это чувствую».
  «А вы?» — спросила она, и её добродушие куда-то испарилось. «Назовите меня циником, но, по-моему, вы не рассказываете мне всю историю».
  'Извини?'
   «Возможно, я кажусь всего лишь очередным придатком супруга среди всех этих богатых придурков, но уверяю тебя, я гораздо больше, чем просто супруга. Джек » .
  «Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду».
  «Ты неплохо ведёшь светскую беседу. Ты ещё и симпатичный мужчина. Конечно, немного грубоват, но многим женщинам нравится именно такой образ».
  «Спасибо, я думаю».
  Николь снова стала более расслабленной, глубоко затянулась электронной сигаретой и отвернула голову, чтобы выпустить пар. Она повернулась и, протянув руку, нежно взяла Райкера за руку. Он не дрогнул.
  Ему было интересно узнать, к чему приведет этот странный разговор.
  «Мой муж — хороший человек», — сказала она.
  «Я недостаточно хорошо его знаю, чтобы судить об этом. Но я, конечно, надеюсь узнать его получше».
  Николь смотрела Райкеру в глаза, и ему хотелось знать, о чём она думает. Её пальцы нежно гладили его. Он хорошо разбирался в людях, но противоречивые сигналы этой женщины сбивали его с толку. Однако она, похоже, отлично разбиралась в Райкере. Она знала, что он самозванец.
  Он не знал, за кого именно она принимала Райкера, но, по-видимому, ей больше хотелось сыграть в опасную игру и пообщаться — пофлиртовать? — с ним, чем бежать к мужу жаловаться.
  «Просто будь осторожен, Джек. Некоторые вещи лучше оставить в покое».
  Райкер открыл рот, чтобы что-то сказать, но Николь приложила палец к его губам, чтобы остановить его.
  «Тебе не нужно отвечать. Просто подумай о том, что я сказал».
  Она убрала руку и сделала большой глоток шампанского, осушив бокал досуха. «Ты только посмотри. Я совсем выдохлась».
  «Похоже, так оно и есть».
  «А теперь мне нужно в туалет. Было приятно с тобой поговорить».
  «Это было определенно интересно».
  Николь бросила на него, как он принял, страстный взгляд, прежде чем отошла от перил и направилась в ванную. Райкер всё ещё стоял там, уставившись на неё, когда она закрыла за собой дверь.
  Пора сосредоточиться.
  Он посмотрел на часы. Прошло десять минут с тех пор, как он подключил USB-накопитель.
  Ему оставалось надеяться, что этого достаточно, потому что Николь Эшфорд уже с подозрением отнеслась к его присутствию и намерениям, и он не был уверен, что получит
  Ещё один шанс вернуться наверх. Если только она не захочет ещё немного пофлиртовать с ним.
  Он ведь правильно понял, не так ли?
  Райкер бросился в кабинет, открыл ящик, вытащил устройство, захлопнул его и бросился к выходу. Он услышал шум смыва в туалете и быстро бросился к лестнице.
  Он спустился по первой половине лестницы, перепрыгивая через две ступеньки, затем, приближаясь к низу, замедлил шаг. Над собой он услышал, как открывается дверь ванной. К тому времени он уже был внизу и вскоре направился обратно к открытым французским дверям.
  Райкер с облегчением вздохнул, выйдя на террасу. Он схватил ещё один бокал апельсинового сока и сделал глоток, высматривая Уиллоби. Он заметил её, разговаривающую с другой группой людей. Всё ещё улыбающаяся, всё ещё владеющая собой, всё ещё королева бала. Николь Эшфорд, пожалуй, в сторону. Взяв канапе, Райкер двинулся вперёд, вниз по ступенькам на лужайку.
  В этот момент его внимание привлекло движение слева. Он оглянулся. Это был Эшфорд, хмурый и угрюмый.
  Он направлялся прямо к Райкеру.
   OceanofPDF.com
   49
  Эшфорд, сопровождаемый своим помощником Картером, подошёл прямо к Райкеру, и суровое выражение лица конгрессмена смягчилось лишь в последнюю секунду. Несмотря на, казалось бы, недружелюбный подход, Райкер решил подыграть.
  «Конгрессмен Эшфорд, — сказал он, улыбаясь и протягивая руку. — Очень приятно наконец-то с вами познакомиться. Я Джек Тёрнер из британского консульства».
  «Правда?» — Эшфорд крепко пожал руку Райкера. — «Продолжай и дальше угощаться моей едой и питьём».
  Райкер смотрел ему в глаза, но ничего не говорил. Он не был уверен, были ли слова Эшфорда шуткой или подколом.
  «Нам нужно идти», — сказал Картер, наклоняясь к уху Эшфорда.
  «Я сейчас не могу говорить», — сказал Эшфорд Райкеру. «Но, пожалуйста, никуда не уходите. Мы с коллегами очень хотим поговорить с вами, мистер Тёрнер».
  Эшфорд злобно посмотрел на Райкера.
  «Я с нетерпением этого жду», — сказал Райкер, больше не улыбаясь.
  «Прошу прощения».
  «Пришло время для его выступления», — добавил Картер несколько извиняющимся тоном.
  Райкер кивнул в знак приветствия, когда Эшфорд и Картер продолжили путь, поднявшись по ступенькам на патио, где для Эшфорда был спешно воздвигнут деревянный постамент. Мужчина в деловом костюме вышел вперёд и заговорил в микрофон, установленный на постаменте. Его голос звучал из нескольких больших динамиков, объявляя о предстоящей торжественной речи.
   Группа фотографов и репортёров собралась у подножия лестницы, заняв выгодное положение. Николь Эшфорд была, безусловно, права в одном: Эшфорд получит хорошую рекламу для благотворительных организаций. Ему, несомненно, нужна была хорошая реклама, учитывая недавний скандальный заголовок в местных новостях. К сожалению для Эшфорда, Райкер был уверен, что конгрессмена ждут гораздо худшие заголовки.
  Райкер обернулся и встретился взглядом с Уиллоби. Они одновременно двинулись навстречу друг другу, отступая от собирающейся толпы, чтобы дать им возможность поговорить. Райкер не терял бдительности. Охрана, казалось, не особенно им интересовалась, слишком занятая наблюдением за Эшфордом, но Райкер заметил, как на него устремились чьи-то взгляды.
  За ним наблюдал Нюландер. А также тот здоровяк, с которым Эшфорд недавно разговаривал на лужайке.
  «Ну и что?» — спросил Уиллоби.
  Райкер поднёс стакан ко рту, чтобы никто не мог прочитать по его губам. «Миссис Эшфорд не такая, какой кажется».
  «Каким образом?» — спросила Уиллоби, проделав то же самое со своим стаканом.
  «Я пока не уверен».
  «Но вы получили то, что вам было нужно?»
  'Я так думаю.'
  «Хорошая работа».
  'А ты?'
  «Я вам скажу одну вещь: сегодня здесь крутится чертовски много денег. Я имею в виду, серьёзные деньги».
  'Ага.'
  В этот момент Эшфорд подошел к трибуне и взял микрофон.
  Гости бурно и с ожиданием аплодировали хозяину, прежде чем замолчать, пока фотографы нетерпеливо щелкали затворами. Эшфорд начал с восторженных слов благодарности, а затем долго рассказывал о той замечательной работе, которую благотворительные организации его жены выполняют для местного сообщества.
  «Кажется, у тебя появился новый друг», — сказал Уиллоби.
  Райкер пристально посмотрел на Николь Эшфорд, стоявшую в нескольких метрах от мужа. Она смотрела в его сторону, хотя и с расстояния, и он не мог понять, смотрит ли она прямо на него или чуть дальше. Но он был уверен, что видел, как она мрачно улыбнулась, прежде чем отвести взгляд.
   «Не она», — сказал Уиллоби. Райкер посмотрел на Уиллоби. Он видел, что она сдерживает ухмылку. «Он».
  Райкер вскоре понял, о ком говорил Уиллоби. Это был снова тот здоровяк, товарищ Эшфорда. Он наблюдал за речью, но время от времени злобно поглядывал на Уиллоби и Райкера.
  «Кто он?» — спросил Райкер.
  «Его зовут Аарон Митчелл. Бывший спецназовец».
  «Хотя Эшфорд не был спецназом».
  «Я так не думаю. Но, судя по всему, эти двое — старые приятели».
  «Я готов поспорить, что это нечто большее».
  Райкер снова огляделся. «Охранники здесь только на день наняты. Реальная угроза для нас, если таковая существует, — это эти военные».
  «Я тоже так думала».
  «Вы обнаружили какую-либо связь между ними и лагерем Джозеф?»
  «Не напрямую. Но многие люди высказали довольно скверные вещи о полковнике Линкольне».
  «Он здесь?» — спросил Райкер, приподняв бровь.
  «Нет. Но люди, которые его знают и знают лагерь Джозеф, знают».
  «Видишь, что я тебе говорил? Я знал, что ты умеешь общаться».
  Уиллоби улыбнулся. «Мне почти ничего не пришлось делать. Видимо, богатые люди обожают посплетничать друг у друга за спиной. И что дальше?»
  «Давайте сохраним этот предлог как можно дольше. Эшфорд сказал, что хочет поговорить со мной. Судя по тому, как он это сказал, это будет не дружеская беседа. Я жду, не предпримет ли кто-нибудь какие-нибудь шаги в нашу сторону».
  «Мы могли бы просто уйти сейчас, пока есть время. Идите и посмотрите, какие данные вам удалось собрать».
  «Мы могли бы. Но что в этом веселого? Уйти, когда вечеринка ещё в самом разгаре? Мы оба делаем успехи. Давай продолжим в том же духе».
  Уиллоуби цокнул языком: «Тебе действительно нравится рисковать?»
  «Жить на грани, Уиллоби, — это единственный известный мне путь».
  Райкер обернулся и подмигнул ей. Она не отреагировала, но Райкер поймал себя на том, что смотрит ей в глаза на секунду дольше, чем следовало.
  Он отвернулся и снова посмотрел на Эшфорда, который все еще болтал о деньгах то, о деньгах се.
  И вот тут-то всё и случилось: на полуслове Эшфорд резко отпрянул. Вся толпа замолчала, никто толком не понял, что послужило причиной.
   Конгрессмен запнулся. Райкер был одним из немногих, кто сразу всё понял. Митчелл, похоже, тоже, судя по тому, как он уже рванулся к своему боссу.
  Только когда на белой рубашке Эшфорда появилось красное пятно, которое начало распространяться, и через долю секунды по небу прокатилось гулкое эхо, толпа поняла, что произошло.
   OceanofPDF.com
   50
  В одно мгновение воздух наполнился хором криков, и мужчины и женщины вокруг сделали одно из трёх: застыли с открытыми от удивления ртами, упали на землю или побежали. Воцарился хаос.
  Пуля попала Эшфорду в плечо. Он был приземлён. Вероятно, это был не смертельный удар; снайпер не намеревался убить, или это был просто случайный выстрел? Скорее всего, последнее, поскольку через несколько секунд раздался глухой стук второй пули, вонзившейся в цоколь, а вскоре после этого раздался ещё один гулкий треск. Крики гостей стали громче после второго выстрела.
  Несмотря на поднявшуюся вокруг него истерию, Райкер сохранял сосредоточенность.
  К этому времени Эшфорд был окружен охраной и спрятан за деревянным постаментом. Некоторые из охранников отреагировали так же, как и гости, – бросились в укрытие. Другие кричали и выкрикивали приказы, загоняя гостей в относительно безопасное место, выискивая любые улики, указывающие на то, откуда были произведены выстрелы.
  Райкер знал, что стрелок мог находиться только в густом лесу за садом Эшфорда. Судя по задержке между попаданием пуль и звуком выстрелов, стрелок находился в нескольких сотнях ярдов.
  Кто бы это ни был, он давно бы скрылся, прежде чем его кто-нибудь догнал.
  Однако Райкер вскоре понял, что не все были обеспокоены стрелком. Митчелл, поначалу бросившийся к своему боссу, теперь сосредоточился на ком-то другом. Он выкрикнул приказ, его лицо исказилось от гнева, и он указал на Райкера.
   «Беги», — сказал Райкер.
  Уиллоби не нужно было повторять дважды.
  Когда Райкер двинулся дальше, он увидел, как Митчелл и двое других людей вокруг него вытащили пистолеты.
  Вскоре все они набросились на Райкера и Уиллоби. Единственным шансом избежать этого оружия было использовать разбегающуюся толпу в качестве укрытия.
  Райкер и Уиллоби двинулись вместе с гостями, которые лихорадочно пробирались к входу в дом. Затем Райкер метнулся в сторону, направившись к одному из охранников в форме. Он слышал позади себя крики и оклики: Митчелл отдавал охраннику приказ остановить Райкера и Уиллоби. В глазах охранника тоже была решимость. Его не пугала перспектива выполнить свою работу. Он просто был слишком медлителен и слишком облегчил задачу Райкеру.
  Охранник выхватил «Глок» из-за бедра. Он взмахнул им вверх, идеально подготовив Райкера к управлению. Райкер развернулся, схватил мужчину за руку, когда тот опускался на землю, и перекинул охранника через вытянутую ногу.
  Падая, рука охранника вывернулась, почти сломавшись, и он выпустил пистолет. Райкер схватил его. Охранник лежал на земле, а Райкер, стоя на коленях, смотрел на наступающего Митчелла и его небольшую банду.
  Не колеблясь, Райкер открыл огонь, снова и снова, всего шесть выстрелов. Он стрелял не на поражение, а лишь для того, чтобы посеять панику и устроить бойню, которая позволила бы ему и Уиллоби скрыться. Он попал одному из вооружённых мужчин в ногу, другому в ступню. Пуля пролетела всего на дюйм мимо нижних конечностей Митчелла, но внезапного натиска оказалось достаточно, чтобы здоровяк нырнул в укрытие.
  Райкер вскочил на ноги не прошло и секунды. Уиллоби был уже примерно в десяти ярдах впереди, один из тех, кто шёл из большого заднего сада через узкую боковую дорожку, которая должна была привести их к входу в дом, в безопасное место. Райкер тоже пробрался в гущу толпы.
  Митчелл и остальные не рискнули бы стрелять в гостей. Разве?
  Проталкиваясь сквозь истеричную толпу, Райкер вскоре сократил расстояние до Уиллоби. Он заметил ещё одного охранника с пистолетом в руках, дуло которого было направлено на Райкера. Он покачивал пистолетом вверх и вниз.
   Как будто взвешивая, сможет ли он сделать выстрел. Конечно, не смог. Казалось, он осознал это слишком поздно.
  Подбежав к мужчине, Райкер взмахнул пистолетом и ударил его в голову. Затем он ударил его каблуком в колено, и охранник упал, закричав от боли.
  Толпа впереди почти замерла: воронка была слишком узкой, чтобы кто-либо мог быстро двигаться по узкой тропинке и выехать на дорогу. Райкер видел единственный выход — разогнать толпу.
  Похоже, Уиллоби подумала то же самое. Она подняла руку в воздух. В руках у неё был пистолет, похоже, ещё один «Глок», точно такой же, как у Райкера. Он не видел, как она его раздобыла, но Райкер был впечатлён.
  Она выстрелила три раза. Пули взмыли в небо. Оставалась лишь малая вероятность, что пули смогут причинить какой-то ущерб по пути обратно на землю, но это был обдуманный риск. Её действия возымели желаемый эффект. Поняв, что среди них есть стрелок, толпа впала в сильнейшую панику.
  Снова некоторые упали на землю, но другие разбежались во все стороны, многие даже отступили в сад. Это был хаос, но, по крайней мере, это немного ослабило давление на воронку. Уиллоби и Райкер прорвались сквозь хаос и вскоре оказались на улице, а Митчелл и его команда продолжали преследовать их по пятам.
  На ходу Райкер выхватил из кармана брелок и нажал кнопку, чтобы отпереть двери машины. Он и Уиллоби нырнули в машину. Райкер вставил ключ в замок зажигания, завёл двигатель, перевёл рычаг переключения передач в положение «Dive» и вдавил педаль газа в пол. Машина рванулась вперёд, и Райкер вывернул руль как можно быстрее, чтобы избежать столкновения с припаркованной прямо перед ним машиной. Каким-то образом ему это удалось.
  «Пришло время узнать, так ли я хорош, как ты», — сказал он.
  Уиллоби ничего не сказал.
  Позади них прогремели выстрелы. Раздался глухой стук, затем ещё один, когда пули вонзились в заднюю часть машины. Обороты двигателя достигли пика, когда автоматическая коробка передач отреагировала на тяжёлый шаг Райкера. Он мотал машину влево и вправо, пока они неслись по извилистым дорогам поместья Грасслендс.
  «Нам нужно бросить машину», — сказал Райкер. «Попробуем затеряться в лесу. Это огромное место».
  «Нет. Продолжай».
  «Мы ни за что не пройдем через контрольно-пропускные пункты, пока эта банда нас не догонит».
  «Не правда ли?» — Уиллоби улыбнулась и подняла в руке маленький брелок.
  Райкер тоже не мог сдержать улыбки. Она сделала два тактильных движения, которые он не заметил.
  «Я могу делать больше, чем просто общаться», — сказала она.
  «В этом я с вами полностью согласен».
  Райкер посмотрел в зеркало заднего вида. Они ещё не были вне опасности.
  Время от времени на прямом участке дороги он видел позади себя две машины: чёрную машину и серебристый внедорожник.
  Когда Райкер перевел взгляд с зеркала заднего вида на передний план, его застал врасплох джип, принадлежащий охране поместья, выскочивший из-за угла. Райкер резко повернул вправо, едва избежав лобового столкновения. В зеркало он увидел, как джип резко остановился и попытался развернуться на дороге. Этот маневр водителя, в конечном итоге, помог Райкеру и Уиллоби, заставив преследователей затормозить.
  Впереди показались ворота безопасности, ведущие во внешний мир.
  Рядом с ними стоял ещё один джип. Рядом с ним стояли двое охранников. Похоже, они не ожидали приближающуюся машину Райкера. Услышав выстрелы и шум, он мог лишь предположить, что джип, который чуть не врезался в них несколько мгновений назад, направлялся к дому Эшфордов, а не пытался остановить их машину.
  Уиллоби нажал на кнопку брелока. Ворота поместья медленно распахнулись. Райкер вздохнул с облегчением. Он почти ожидал, что всё уже будет заблокировано, но, похоже, охрана поместья и нанятые охранники в форме на вечеринке Эшфорда не были так уж тесно связаны.
  Но когда машина Райкера быстро приближалась, двое охранников у ворот, похоже, внезапно осознали, что происходит перед ними. Один выхватил пистолет и присел возле своего джипа. Другой бросился к будке охраны – вызвать подкрепление или закрыть ворота, Райкер не был уверен.
  «Остановите его!» — крикнул Райкер.
   Уиллоуби открыла окно, высунулась и дважды выстрелила в сторону охранников. Обе пули попали в землю, но атака возымела желаемый эффект: охранники бросились в укрытие.
  Через несколько секунд Райкер и Уиллоуби пролетели мимо них и вышли через не до конца открытые ворота. Однако Уиллоуби ещё не закончил.
  Когда Райкер отъезжал от поместья Грасслендс, Уиллоуби отстегнула ремень безопасности и высунулась всем корпусом из открытого окна, направив пистолет в сторону ворот. Она выстрелила ещё несколько раз, пока магазин «Глока» не опустел.
  Большинство выстрелов угодили только в асфальт, но один выстрел угодил в переднюю шину пассажирского джипа, который теперь быстро двигался во главе охотничьей стаи.
  Шина взорвалась, и осколки резины разлетелись в воздух. Джип резко вильнул влево, затем вправо, а затем с хрустом затормозил, врезавшись в стоявший у ворот автомобиль. Дорога не была перекрыта для машин позади, но столкновение дало Райкеру и Уиллоби несколько драгоценных секунд передышки.
  Райкер был уверен, что этого будет достаточно, чтобы вызволить их.
  Уиллоби — воплощение спокойствия — уселась поудобнее на сиденье, закрыла окно и пристегнула ремень безопасности.
  «Мне интересно, какие еще скрытые таланты у тебя есть», — сказал Райкер, не отрывая взгляда от дороги.
  «Если тебе повезет, Джеймс, ты, возможно, узнаешь».
   OceanofPDF.com
   51
  Через пять минут Райкер был уверен, что оторвался от преследователей, и направился обратно в Новый Орлеан. Они с Уиллоби в любом случае собирались вернуться в отель тем же вечером и оставили свои вещи в номере. Хотя оставаться в отеле ещё на одну ночь было небезопасно, у них там было оборудование, необходимое для чтения карты памяти в кармане Райкера, а также деньги, оружие, боеприпасы и паспорта, которые, несомненно, пригодятся.
  «Как вы думаете, кто стрелял в Эшфорде?» — спросил Уиллоуби.
  «Я бы сказал, что список кандидатов довольно длинный, но я бы предположил, что это Пауэлл».
  «Я думал так же. Мы знали, что он приедет сюда, чтобы остановить Эшфорда. Чтобы остановить оружейные сделки картеля».
  «Как и мы».
  «Но почему именно посреди выступления? Если Пауэлл просто хотел убить Эшфорда, то почему именно сегодня, в доме Эшфорда, против хорошо защищённой цели, да ещё и с двумястами гражданами в качестве потенциального сопутствующего ущерба?»
  «Это всё хорошие моменты. Но есть ещё один».
  'Что?'
  «Почему стрелок промахнулся?»
  'Точно.'
   «Кто знает? Возможно, Пауэлл знал, что мы там, и хотел на нас побольше надавить. Меня уже подставили за убийство Луиса Хименеса. Скорее всего, и за убийство Васкеса тоже. А потом я начну расстреливать всех в доме Эшфорда при двухстах свидетелях и телекамерах повсюду. Я просто псих, который бушует».
  Уиллоби промолчал. Райкер надеялся, что она ответит. Это же не он, да?
  «В любом случае, это могло бы объяснить промах», — сказал Райкер.
  «Это был не промах, Эшфорда подстрелили».
  «Да, но я уверен, что с ним всё будет в порядке. Это не был смертельный выстрел. Вопрос в том, было ли это задумано».
  «Нам нужно как можно скорее увидеть, что вы нашли».
  'Я знаю.'
  Уиллоби заёрзала на сиденье, глядя в боковое зеркало. Не было никаких сомнений, что она была взволнована теперь, когда адреналин от боя утих.
  Она, безусловно, была опытным оператором, отлично подготовленной и сохраняла спокойствие в критических ситуациях, но она уже не была тем бесчувственным роботом, каким когда-то был Райкер. Она всё ещё оставалась... человеком.
  «Я ожидала, что за нами начнется настоящая полицейская погоня», — сказала она.
  «Нет. Нам нужно беспокоиться о людях Эшфорда. Такой человек, как Эшфорд, пока не захочет, чтобы за нами охотилась полиция. Это его собственные люди придут за нами, жаждущие крови».
  «И тебя это не беспокоит?»
  «Мы мало что можем с этим поделать, кроме как попытаться уклониться от них. А если не получится, то просто дадим отпор».
  «Надо начать с того, чтобы избавиться от этой машины».
  «Мы так и сделаем. Когда подъедем к отелю».
  Уиллоби глубоко вздохнул. «Похоже, наша тайная миссия окончательно и бесповоротно завершена. Надеюсь только, что на этой флешке есть хоть что-то, что оправдает все усилия».
  «Жаль. Мне Эмили Кларк очень понравилась».
  Райкер взглянул на Уиллоби.
  «Я так и не узнала Джека Тернера по-настоящему», — сказала она, отворачиваясь.
  Райкер снова сосредоточился на дороге перед собой. «Эти двое ушли, но нам ещё много работы предстоит. Мы приближаемся к финалу».
   Судя по раздражению Уиллоби, она была настроена не так позитивно, как Райкер, но ей не стоило унывать. Все стороны конфликта всё больше сближались. Они оба вполне могли оказаться на линии огня всех остальных, но Райкер предпочёл бы застрять в центре событий, чем остаться в стороне, без возможности что-либо сделать. А Пауэлл был рядом. Райкер это чувствовал.
  Они добрались до центра Нового Орлеана без каких-либо дальнейших проблем. Казалось, что погоня закончилась. Тем не менее, оба осознали необходимость осторожности, бросили машину на парковке магазина товаров повседневного спроса примерно в полумиле от отеля и прошли остаток пути пешком.
  Райкер всё время шёл, держа руку на пистолете, заткнутом за пояс. Он знал, что Уиллоби тоже всё ещё вооружён. Забрав вещи из номера, они уйдут из отеля в противоположном направлении и возьмут машину на улице. У них больше не было времени сидеть в пунктах проката, заполняя документы.
  Когда они прибыли в отель, Уиллоби перешёл дорогу и задержался у входа в переулок, чтобы следить за отелем и улицей вокруг. Они начали разговор по телефону, чтобы предупредить друг друга о любой потенциальной угрозе. Райкер прошёл в отель, поднялся по лестнице и затем по коридору к номеру. Он проверил пломбы на двери. Обе были на месте и нетронуты. Это был хороший знак. Тем не менее, Райкер осторожно открыл дверь, держа пистолет в руке, готовый к любым неожиданностям внутри.
  Их не было. Комната была пуста и точно такой же, какой они её оставили.
  Райкер прошел через комнату к дверям, ведущим на балкон.
  Он остановился у барочных перил, посмотрел через улицу и заметил Уиллоби. Она кивнула ему, и он оглядел улицу со своего возвышения; ничего подозрительного не заметил.
  Дневной свет угасал, и небо затянули густые тучи. Когда Райкер отошёл от перил, над головой раздался раскат грома, и первые крупные капли тёплого дождя упали на улицу.
  Райкер вернулся в комнату и поспешно принялся собирать в рюкзак все, что они с Уиллоби принесли с собой.
  Вскоре Райкер застёгивал пухлую сумку. К этому времени шум дождя на улице превратился в непрерывный грохот. Райкер перекинул сумку через плечо и направился к двери.
  В этот момент из телефона раздался приглушённый голос. Райкер поднёс трубку к уху.
  «Райкер, они здесь. Митчелл и его команда».
  «Какого чёрта?..» Райкер выбежал в коридор. «Сколько?»
  «Три. Нет, четыре».
  «Двигайтесь. Просто уходите. Я выйду через чёрный ход. Оставайтесь на связи и скажите, на какой улице вы находитесь. Мы перегруппируемся, как только сможем».
  'Хорошо.'
  Райкер двигался более целеустремлённо. Он всё ещё слышал дыхание Уиллоби сквозь шум дождя, её дыхание становилось всё чаще и тяжелее.
  Она бежала. Затем он услышал крики из динамика телефона. Райкер выругался и помчался вниз по лестнице так быстро, что пролетел три ступеньки и потерял равновесие. Только в последний момент он спасся от грохота, выронив телефон и схватившись за перила.
  Телефон с грохотом упал на подножие лестницы, и Райкер побежал за ним, умоляя аппарат не сломаться. Если он потеряет связь с Уиллоби, они действительно могут оказаться в дерьме.
  Спустившись на первый этаж, Райкер наклонился, чтобы поднять телефон: он был все еще цел.
  «Джеймс, ты там?»
  «Да. Я в порядке. А ты?»
  «Со мной все в порядке, но они меня видели».
  Все еще пригнувшись, Райкер заметил две маячащие фигуры, входящие через главный вход отеля.
  Они тоже заметили Райкера.
  Райкер вскочил, развернулся и побежал в противоположном направлении.
  «Я только что свернула на Конти-стрит!» — крикнула Уиллоуби. Она задыхалась, и в её голосе слышалась паника.
  «Хорошо, я приду за тобой».
  Он свернул налево в коридор, затем направо, туда, где, как он знал, был аварийный выход. На последнем повороте он чуть не врезался в мужчину.
   Райкер двинулся, намереваясь уложить мужчину, прежде чем его мозг успел как следует осознать, представляет ли этот парень угрозу или просто неудачливый прохожий.
  Райкер ударил его локтем в грудь, затем развернулся и сбил мужчину ногой с ног. Мужчина с грохотом приземлился на землю и ударился головой о стену позади себя. Он не потерял сознание, но был достаточно ошеломлён, чтобы Райкер смог благополучно убежать.
  Когда он собирался уходить, Райкер заметил в руке мужчины блестящий чёрный предмет. Пистолет. По крайней мере, он не напал на какого-то случайного туриста. Но сколько ещё людей охотились за ним и Уиллоби?
  И как, черт возьми, они выследили их до отеля?
  «Ты в порядке?» — спросил Уиллоби.
  «Да. Где ты сейчас?»
  «Там нет названия. Это просто переулок. Кажется, я их потерял».
  Райкер надавил на перекладину, распахнул дверь аварийного выхода и выскочил наружу. Из переполненного желоба отеля хлынул водопад, вода хлынула по тротуару и дороге; проливной дождь обрушивался на землю, здания, машины и людей, оставшихся снаружи.
  «Чёрт, Райкер, они всё ещё преследуют меня. Кажется, я загнан в угол, мне не уйти!»
  «Давайте отпор. Сдерживайте их. Я не сильно отстаю».
  Разведение открытого огня посреди городских улиц было далеко не идеальным вариантом, но это было гораздо лучше альтернативы.
  Райкер вскоре оказался в похожем затруднительном положении.
  Впереди из-за угла выбежал ещё один мужчина с пистолетом в руке. Он заметил Райкера и поднял оружие. Райкер нырнул за машину, когда мужчина открыл огонь.
  Если они собирались разыграть всё так, то Райкеру больше не нужно было проявлять осторожность. Он выкатился на открытое пространство и дважды выстрелил, оба раза попав парню в правую ногу. Райкер вскочил и бросился к нему, пока тот всё ещё падал. Райкер для пущего эффекта ударил его ботинком по лицу, и тот плюхнулся в воду на дороге, а из простреленной ноги хлынула струя крови.
  «Райкер!» — закричала Уиллоби, и ее пронзительный голос эхом разнесся и по телефону, и где-то впереди.
  Райкер услышал шквал выстрелов сквозь ливень, и эхо выстрелов разносилось так же, как голос Уиллоби мгновением ранее. Он направился в
   побежал к улице Конти, последнее название улицы, которое она ему дала.
  «Уиллоби!» — крикнул он в трубку. «Где ты?»
  «Я не могу от них отбиться. Я... я позволю им забрать меня».
  «Нет! Я почти на месте».
  «Ты сам сказал, что нам нужно быть внутри. Они меня не убьют».
  Может, и нет, но они могли бы сделать с ней еще массу других ужасных вещей.
  «Не делай этого!» — крикнул Райкер.
  На этот раз ответа не было. Раздалось ещё несколько выстрелов. Райкер услышал крики в телефоне. Приглушённые голоса. Стук. Драка?
  Затем звонок прервался.
  Райкер старался выжать из ног всю энергию и скорость, изо всех сил стараясь двигаться быстрее. Он увидел Уиллоби в ста ярдах впереди. Двое мужчин вытаскивали её из переулка. Платье промокло и прилипло к телу, а из раны над глазом текла кровь. Они потащили её к ожидавшей машине.
  Райкер крикнул. Мужчины не обратили внимания. Возможно, они не услышали его из-за грохота дождя. Райкер поднял ружьё, но не мог выстрелить, не с такого расстояния, разве что был готов попасть в Уиллоби. Он не был готов.
  Один из мужчин открыл дверцу машины, другой стал пинать и пинать Уиллоби, а затем затолкнул его внутрь, после чего тоже запрыгнул в машину.
  Через мгновение все трое уже были внутри, и машина стремительно уносилась по улице, удаляясь от Райкера. Он остановился и снова прицелился, но чёткого выстрела всё равно не было. Вокруг было слишком много припаркованных машин.
  Буквально через пару секунд машина свернула за угол и скрылась из виду.
  Затем Райкер услышал вой сирен. Он хотел броситься в погоню за Уиллоби, но не мог их догнать. А когда полиция уже спускалась, у него возникла более насущная проблема. Райкер поднял голову и взревел от отчаяния, а затем развернулся и побежал в противоположном направлении.
  Уиллоби больше не было. Он подвёл её. Он потерял её.
  Точно так же, как он потерял Лизу.
  Но Райкер не сдавался. Ни в одном из них.
   OceanofPDF.com
   52
  Райкер сбежал пешком из района, где похитили Уиллоби, и дал себе время остыть, прежде чем решить, что делать дальше. Было бы слишком легко угнать машину или мотоцикл и спешно покинуть город в надежде догнать похитителей, но Райкер понимал, что это лишь усугубит последствия его погони. Он не сможет вечно скрываться от местной полиции, даже если они как следует за ним присмотрят. Лучше оставаться незамеченным, пока не разберётся в ситуации, в которой оказался.
  От внимания Райкера не ускользнуло то, что их с Уиллоби уже не раз с очевидной лёгкостью выслеживали. Каким-то образом Пауэлл, Эшфорд или Митчелл, или их комбинация, оказались на шаг впереди Райкера. Очевидным объяснением было то, что кто-то — Митчелл и его команда?
  – установил маячок на недавно приобретенную машину, на которой Райкер и Уиллоуби отправились к дому Эшфордов в Мандевиле. Каким бы ни было объяснение, Райкер не видел смысла в его объяснении.
  Убедившись, что он вне подозрений, по крайней мере на данный момент, Райкер сел на автобус из Нового Орлеана в соседний город Батон-Руж — достаточно большой, чтобы Райкер мог остаться неизвестным, и имеющий хорошее транспортное сообщение с тем местом, куда он решил направиться дальше.
  Оказавшись в Батон-Руж, Райкер нашёл захудалую гостиницу, где дряхлый старик на стойке регистрации предоставил ему одноместный номер за двадцать пять долларов за ночь. Нетрудно было понять, почему номер был таким дешёвым. В нём не только не было ванной комнаты, но и спальня была размером с большой шкаф, и…
  Мрачновато, с единственным квадратным окном, выходящим наружу, шириной около шести дюймов. Обои на стенах потёрлись, пожелтели и отслоились, а ковёр под ногами – грязно-коричневого цвета – был потёртым и липким на ощупь. Кто знает, какого он был цвета сорок лет назад, когда был новым. Обветшалая комната, безусловно, была гораздо хуже тех, что Райкер делил с Уиллоби во Французском квартале, но всё же гораздо лучше камер в Санта-Марте.
  Райкер рухнул на односпальную кровать, отчего заскрипели ржавые пружины матраса. Он вытащил телефон из кармана и попытался дозвониться до Уиллоби уже в десятый раз за последние два часа.
  Сначала звонки раздавались, но теперь их вообще не было –
  У неё телефон разрядился или просто отключился? Или её увезли куда-то, где не было связи?
  Сдерживая гнев, Райкер положил телефон на кровать рядом с собой и вытащил из кармана флешку. Он порылся в рюкзаке, достал ноутбук и включил его, прежде чем воткнуть флешку. Хотя он всё ещё чувствовал себя обиженным из-за того, что так легко потерял Уиллоби, он должен был продолжать работать над текущим заданием и надеяться на удачу.
  Он не мог знать, извлек ли он всё необходимое с компьютера Эшфорда, но, открыв папку для сканирования диска, он сразу увидел десятки гигабайт данных и тысячи тысяч отдельных документов и файлов электронной почты. Опытному аналитику данных потребовались бы дни, а то и недели, чтобы как следует изучить такой объём неотфильтрованных данных.
  У Райкера не было ни дней, ни недель. Он не был уверен, что у него есть даже часы. Ему нужен был дымящийся пистолет.
  Райкер уже раздумывал, стоит ли ему, чтобы остаться в первых рядах, отправиться на поиски раненого Дугласа Эшфорда. В новостных выпусках радио, которые Райкер прослушивал по телефону, сообщалось, что Эшфорд находится в стабильном состоянии в частной клинике в Мандевиле. Список таких клиник не мог быть слишком длинным, но Райкер предполагал, что теперь Эшфорд будет под защитой как полиции, так и его службы безопасности. Райкер не боялся взять Эшфорда в такие обстоятельства, но надеялся найти лучший и менее рискованный способ вернуть Уиллоби.
  Райкер с интересом отметил, что в радиорепортажах, которые он слушал, было правильно указано, что нападение на дом Эшфорда было совершено
  Снайпер. В сообщениях также говорилось, что двое британцев скрылись с места преступления в результате погони на машине и были разыскиваемы для допроса, но в новостях ничего не говорилось о стрельбе в центре Нового Орлеана, в ходе которой была похищена молодая женщина.
  Несмотря на свою кажущуюся стойкость в невзгодах, Райкер, несомненно, был потрясен тем, что случилось с Уиллоби, — как из-за тех острых чувств, которые это вызвало на поверхность из-за исчезновения Лизы, так и потому, что за короткое время Райкер проникся к ней симпатией.
  Плюс он чувствовал ответственность.
  Однако сейчас ему нужно было избавиться от эмоций и найти решение.
  Прежде чем Райкер погрузился в море информации на компьютере перед собой, он понял, что ему нужно сделать ещё один телефонный звонок. Питеру Винтеру.
  JIA необходимо было знать о Уиллоби; она была их ценным активом.
  Винтер ответил после нескольких звонков, и Райкер объяснил ситуацию:
  что произошло и в Мандевиле, и в Новом Орлеане.
  «С тех пор вы не выходили на связь?» — спросил Винтер.
  'Нет.'
  «Они свяжутся с вами. Я уверен».
  «Да. Знаю. Но мы имеем дело не с обычными уличными преступниками. Я видел, на что способны картели. Если они в этом замешаны, она, возможно, уже мертва. У нас может даже не быть шанса её спасти».
  На другом конце провода на несколько секунд воцарилась тишина.
  «Я свяжусь с командиром Уиллоби, — сказал Уинтер. — Я не знаю всех тонкостей этого дела, но я попрошу его прислать помощь. Для этого вам нужно больше уверенности в себе».
  «Спасибо», — сказал Райкер, хотя мысль о том, что придётся иметь дело с другими агентами, не доставляла ему удовольствия. Он редко чувствовал себя счастливым, работая в команде.
  «Вам придётся залечь на дно на несколько часов. Скорее всего, мы сможем кого-нибудь к вам отправить только утром».
  «Возможно, у нас не так много времени».
  «Если у тебя появится хоть малейшая информация о том, где она, дай мне знать. Мы организуем тактическую группу, чтобы добраться до неё. Она одна из нас, Райкер. Мы вернём её, но не стоит терять тебя в процессе. Я не хочу, чтобы ты действовал в одиночку».
   Слова Уинтера были сильны и уверены, хотя Райкер понимал, что заверений Уинтера может оказаться недостаточно, чтобы спасти жизнь Уиллоби.
  «Я дам вам знать», — сказал Райкер.
  Райкер завершил разговор и вернулся к делу. Среди необработанных данных на флешке он сначала сосредоточился на папке под названием «Лагерь Джозеф» и просмотрел длинный список документов внутри.
  Открыв полдюжины файлов, стало ясно, что он просто изучал реальную деятельность Эшфорда как конгрессмена — подробности планов расширения военной базы и аргументы, выдвигаемые противоборствующими фракциями.
  Райкер глубоко вздохнул. Он знал, что лучший способ поиска больших объёмов электронных данных — это прогнать ключевые слова по файлам и просмотреть все файлы, содержащие одно или несколько таких слов. При правильном подходе это был длительный процесс, который в какой-то степени зависел от метода проб и ошибок при определении наиболее эффективного списка ключевых слов. Райкер, однако, не стремился к полному каталогизированному поиску. Ему нужно было действовать выборочно.
  Используя небольшое количество наиболее релевантных, по его мнению, ключевых слов, Райкер выполнил серию простых поисковых запросов. Мощному процессору ноутбука потребовалось всего несколько секунд, чтобы выдать результаты – более сотни папок и несколько тысяч файлов. Поисковая программа также отобразила структуру каталогов с собранными данными, и в списке результатов Райкер остановился на двух папках, глубоко спрятанных в иерархии папок на ноутбуке Эшфорда.
  Как только Райкер открыл первую папку, он понял, что ему повезло – все эти документы так или иначе были связаны с лагерем Джозеф. Впрочем, он не испытывал особого восторга от этого, пусть и незначительного, триумфа в сложившихся обстоятельствах.
  Среди множества документов, таблиц и электронных писем Райкер наткнулся на несколько списков товаров. Заказы это были или поставки, было непонятно. В некоторых списках были обычные потребительские товары, в других – всевозможное оружие и боеприпасы. В некоторых из них были указаны цены, в других – вес и размеры.
  Во всем этом было мало контекста, как и в аналогичной информации, которую Пауэлл показывал ему в Мехико.
  Всё это было интересно и, безусловно, давало дополнительные доказательства того, что Эшфорд был по уши в делах лагеря Джозеф, но Райкеру нужно было больше. Ему нужна была наводка.
  Углубляясь в изучение данных, Райкер обнаружил видеофайл, восстановленный программой обработки изображений из корзины на ноутбуке Эшфорда. Многие не знали, что большинство удалённых документов можно полностью восстановить даже спустя дни и недели после помещения в корзину. Даже если сама корзина была очищена, удалённые документы обычно оставались на жёстком диске до тех пор, пока эта область диска не была перезаписана новыми данными. Фрагменты удалённых документов часто оставались на жёстких дисках годами после их так называемого удаления, и восстановление, обработка и анализ этих фрагментов сами по себе были настоящим искусством.
  Однако этот файл был удален всего несколько дней назад и остался нетронутым.
  Райкер открыл видео. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять, что это – то же самое жуткое видео, которое он уже видел с тремя американцами. Ему не нужно было видеть это снова, но, закрыв файл, Райкер, по крайней мере, почувствовал, что приближается к разгадке. Пауэлл ясно дал понять, что, по его мнению, американцем был Эшфорд. Уиллоби, казалось, не был так уверен, хотя, судя по тому, что случилось с Райкером и Уиллоби в Новом Орлеане, и тому, что Райкер сейчас видел на компьютере Эшфорда, он не видел причин для сомнений.
  В результатах поиска Райкер заметил сообщения с двух разных адресов электронной почты. Один из них, судя по имени, оказался личным адресом Эшфорда. Другой выглядел более анонимно, содержа в заголовке письма, похоже, случайные буквы и цифры.
  Райкер сначала подумал – и надеялся – что это аккаунт, созданный Эшфордом для его незаконной переписки. Там была переписка, в которой обсуждались доставка, сроки и деньги. Всё было тщательно обработано, слова и описания довольно скучны, но – зная контекст, как Райкер – не настолько зашифрованы, чтобы невозможно было понять истинный смысл. Только внимательно изучив письма, Райкер начал понимать суть истории.
  Телефон Райкера завибрировал. Он был настолько увлечён чтением, что ему потребовалось несколько секунд, чтобы распознать этот звук. Он оторвал взгляд от экрана, поднял трубку и увидел номер Уиллоби. Он почувствовал ком в горле.
  Ситуация может стать совсем плохой.
   OceanofPDF.com
   53
  «Да», — сказал Райкер, ответив на звонок. Сердце его колотилось от предвкушения. Руки были влажными, и дело было вовсе не в жаре в комнате.
  «Джек Тёрнер?» — спросил мужчина. Голос у него был низкий и хриплый. Райкер не знал точно, кто это, но представил себе парня, которого, по словам Уиллоби, звали Аарон Митчелл. Бывший спецназовец. Правая рука Эшфорда.
  Он надеялся, что на другом конце провода услышит голос Уиллоби.
  Начало было неудачным. Уиллоби уже умер?
  «Я разговариваю с Джеком Тернером?» — спросил мужчина, нарушив молчание Райкера.
  «Нет», сказал Райкер.
  «По крайней мере, с этим мы достаточно легко разобрались. Так кто же ты тогда, чёрт возьми, такой?»
  «Я собирался задать тебе тот же вопрос».
  «И я уверен, что мой ответ будет таким же, как и ваш».
  «Вот только я уже знаю ответ». Наступила тишина. «Вы — Аарон Митчелл. Похоже, мы знаем о вас гораздо больше, чем вы о нас».
  Райкер воспринял последовавшее молчание как маленькую победу. «Позволь мне поговорить с ней».
  'ВОЗ?'
  «Мой друг. Женщина, которую ты похитил на улицах Нового Орлеана».
  «Извините, это невозможно».
  Райкер почувствовал напряжение.
  «Вы знаете, мы не имеем никакого отношения к убийству вашего босса», — сказал Райкер.
   «Мой босс?»
  «Конгрессмен Эшфорд. Как я уже сказал, мы о вас знаем. Но Эшфорда застрелил снайпер. Наверное, в четверти мили от того места, где я стоял».
  «Слушай, я сделаю это для тебя очень простым...»
  «Нет, я тебе всё упрощу», — сказал Райкер. «Ты не знаешь, кто я. Так что я тебе скажу. Я — плохая новость. Если ты причинишь ей боль…»
  Митчелл саркастически рассмеялся: «Ты что, репетируешь эти угрозы перед зеркалом? Может, стоит, потому что это просто бред».
  Райкер понял, что Митчелл, вероятно, прав.
  «Вы двое ещё можете выбраться из этой ситуации, — сказал Митчелл. — Но только если будете делать всё в точности так, как я говорю».
  «Что есть что?»
  «Я не знаю, куда ты убежал, поэтому даю тебе два часа, чтобы добраться сюда. Приходи один. Без оружия. Ты придёшь сюда и расскажешь мне, кто ты и зачем пришёл в наш город. Ты всё нам расскажешь. Время игр прошло».
  «Ты, должно быть, считаешь меня совсем идиотом, если думаешь, что я соглашусь на это».
  «Думаешь? Я и так знаю, что ты тупой. Иначе бы ты вообще не лез в наше дело. Просто сделай это. Или вам двоим конец».
  Митчелл быстро назвал адрес, и Райкер его запомнил.
  «А теперь поставьте ее на место», — сказал Райкер.
  «Я уже сказала «нет». Она жива. Это всё, что вам нужно знать».
  «Этого недостаточно, Митчелл. Ты хоть представляешь, в каком дерьме ты оказался?»
  Мне нужно знать, что она жива. Возможно, её голос — единственное, что может спасти тебе жизнь.
  Митчелл не ответил, но через несколько секунд Райкер услышал движение, шарканье, шаги. Затем он услышал её голос. Слабый, тихий.
  «Райкер».
  Райкер почувствовал, как что-то ёкнуло в груди – облегчение. Он не виноват в её смерти. По крайней мере, пока. «Ты в порядке?»
  «Мы ошиблись. Мы ошиблись так сильно, — она говорила быстро, хотя её голос был едва слышен. — Не подходи ко мне. Тебе нужно…»
   «Ладно, хватит», — раздался громкий и отчётливый голос Митчелла. На заднем плане он слышал приглушённые крики Уиллоби. Райкеру снова пришлось сдержать гнев, пока голос Уиллоби гремел в голове. «Два часа», — сказал Митчелл.
  Связь прервалась. Райкер ещё несколько секунд держал телефон у уха, пока его мозг работал.
  Что она пыталась ему сказать? Продолжай преследовать Эшфорда…
  Линкольн? – вместо того, чтобы спасти ее?
  И что она имела в виду, когда сказала, что они ошиблись?
  Райкер не знал, но не мог сидеть и думать об этом. Он изо всех сил пытался вернуться к данным на ноутбуке, но не мог остановить повторяющиеся в голове слова Уиллоби. Затем внимание Райкера привлекла тема электронного письма, отправленного с анонимного аккаунта Эшфорда двумя днями ранее. Оно называлось «Результаты исследования лагеря Джозеф». Он открыл письмо. Получателем был личный адвокат Эшфорда.
  «Что за чёрт?» Райкер прочитал содержимое, закрыл письмо и открыл следующее в списке. Всё то же самое. Затем он сосредоточился на одном, отправленном менее чем за сутки. От Митчелла Эшфорду.
  Опять же, контекст был довольно сильно зацензурирован, но Райкер полагал, что понимал значение этих скудных слов. В ту ночь из лагеря Джозеф должна была отправиться партия оружия – большая партия. Он посмотрел на время на экране ноутбука. Вот чёрт.
  Внезапно слова Уиллоби приобрели смысл. Да, они совершили большую ошибку. На самом деле, не только он и Уиллоби, но и Пауэлл, и все, на кого он работал.
  Связи разведывательных служб каким-то образом серьёзно пересеклись. Пауэлл – и на какую бы организацию он ни работал –
  вместе с Уиллоби и JIA считали, что Эшфорд является коррумпированным конгрессменом, использующим свое положение и богатство, чтобы получать прибыль от продажи оружия на черном рынке наркоторговцам.
  Реальное положение дел не может быть дальше от истины.
  Райкер не сомневался, что полковник Линкольн был чертовски коррумпирован; он использовал своё положение в лагере Джозеф в корыстных целях. Но между армией США и наркокартелями в Мексике был посредник, человек, который заключал сделки и командовал.
  Этот брокер был известен как «Американец». Кто-то, кто скрывался в тени и до сих пор ускользал от Уиллоби и JIA, а также от Пауэлла и его работодателей. Его настоящая личность, вероятно, была неизвестна и картелям, судя по переписке Эшфорда с его адвокатом, которую читал Райкер.
  Возможно, Эшфорд не был безупречным — об этом говорят действия его службы безопасности, — но Дуглас Эшфорд определенно не был американцем.
  Правда заключалась в том, что Дуглас Эшфорд, как и многие другие, отчаянно пытался раскрыть личность американца. Райкер не знал, почему Эшфорд взял на себя эту задачу, но усилия конгрессмена по установлению истины привели к тому, что он оказался причастен к исчезновению мексиканского иммигранта, и, вероятно, стал свидетелем того, как он и его семья стали получать всё более серьёзные угрозы, что заставило его привлечь к делу своих далеко не безоблачных друзей – Митчелла и его команду – ради собственной безопасности.
  Несмотря на присутствие Митчелла и остальных, Эшфорд всё равно оказался в опасности и теперь лежал на койке в частной клинике с огнестрельным ранением, полученным за свои старания. Ему повезло, что он выжил. Возможно, во второй раз ему так не повезёт, потому что Райкер был уверен, что Эшфорд останется мишенью.
  Дуглас Эшфорд, конгрессмен от 1-го округа Луизианы, вообще не торговал оружием. Он был информатором.
   OceanofPDF.com
   54
  Митчелл выдвинул Райкеру ультиматум, но Райкер теперь твёрдо верил, что Уиллоби не грозит реальная опасность со стороны команды Эшфорда. Она была с хорошими парнями.
  Или, по крайней мере, ребята, которые были ближе всего к хорошему.
  Уиллоби, где бы она ни была, придется подождать, потому что у Райкера на уме было совсем другое место назначения.
  И у него было чуть больше девяноста минут, чтобы туда добраться.
  Всего несколько часов назад в Новом Орлеане Райкер не решался угнать машину или мотоцикл у какого-нибудь неудачливого прохожего, не желая рисковать и навлекать на себя новые неприятности с местными правоохранительными органами.
  Но время было не на его стороне. Оставался лишь один способ, которым Райкер мог добраться до лагеря Джозеф вовремя, чтобы остановить очередную партию оружия и денег, отправляемую мексиканским картелям, и встретиться с Пауэллом, который, как он был уверен, не пропустит вечеринку. Это был шанс Райкера положить конец всему этому.
  Райкер угнал 500-кубовый мотоцикл «Ямаха», припаркованный кем-то у поздно открывшейся закусочной. Если колеса не были пристегнуты цепями, украсть мотоцикл было гораздо проще, чем машину, и Райкеру понадобилось всего шестьдесят секунд, чтобы провернуть это дело. Посетители закусочной, проходя мимо и наблюдая из окон, ничего не заметили. Бедняга, чей это был мотоцикл, вскоре обнаружит, что его ограбили, и Райкеру было немного стыдно, но он понимал, что шансы поймать его до того, как он доберётся до лагеря Джозеф, равны нулю.
  Ночные дороги были тихими, и Райкер выжимал из урчащего двигателя мотоцикла всё возможное, мчась к военной базе, где многомиллионный груз оружия активно готовился к отправке наркокартелям Мексики. Райкер не знал, кто именно будет получателем груза к югу от границы.
  Комисарио Васкес к тому времени лежал в деревянном гробу, но он всегда был всего лишь посредником для наркобаронов. Картели всё ещё процветали, несмотря на насильственную смерть сотрудника ПФ, и пока нелегальное оружие поступало из лагеря Джозеф, рынок сбыта для этого товара был готов не только в Мексике, но и в любой точке мира, где преступники могли себе это позволить.
  Пришло время прекратить поставки в корне.
  Время приближалось к полуночи, когда Райкер увидел указатель поворота на лагерь Джозеф. Дорога, на которую он свернул, была неосвещенной и окружённой густым лесом по обе стороны. Густые облака на небе пропускали лишь слабый лунный свет, но Райкер всё же выключил фару «Ямахи». Он направлялся в неизвестность и собирался приблизиться к ней осторожно и как можно незаметнее. По крайней мере, проливные дожди пока утихли.
  Как и Дуглас Эшфорд, Райкер хотел докопаться до истины. Незадолго до этого Райкер считал, что это дело рук кого-то другого. Он присоединился к Уиллоби не только ради того, чтобы добраться до Пауэлла, но и чтобы помочь поймать контрабандистов оружия. Но Райкер не был тем человеком, который мог спокойно наблюдать, как жестокие преступники обогащаются, а невинные люди подвергаются угрозам и убийствам. Он хотел раз и навсегда положить конец сомнительным сделкам, исходящим из лагеря Джозеф.
  Райкер понимал, что его действия вскоре поставят его под удар как Национальной гвардии Луизианы, так и армии США. Полковник Линкольн был негодяем, но насколько далеко зашла эта гниль? Райкер не мог считать, что все на военной базе плохие, поэтому он не стал бы идти в лагерь Джозеф во всеоружии. Ему нужен был более тактильный подход.
  Когда Райкер был в полумиле от базы, он свернул с дороги, и мотоцикл запрыгал и подпрыгнул, проезжая по гребням грунта в густой лес. Райкер остановил мотоцикл примерно в ста ярдах от базы и выключил двигатель. Лес, окруженный кронами деревьев, казался почти полностью черным и зловеще тихим. Без высокотехнологичных приборов ночного видения
   Райкеру придется полагаться только на свои инстинкты, чтобы отсюда нацелиться на лагерь Джозеф.
  В руке у него был пистолет Beretta M9, а в рюкзаке, перекинутом через плечо, лежал Glock вместе с несколькими запасными магазинами к каждому из них.
  Тем не менее, если бы он ввязался в перестрелку, у него, вероятно, было бы значительное превосходство в огневой мощи, и он решился бы на это лишь в крайнем случае. Его намерение было ясно: добраться до Линкольна. Снести голову зверю, так сказать.
  Райкер также считал, что Пауэлл так или иначе появится. Он также хотел остановить сделки по продаже оружия, хотя Райкер всё ещё не понимал, от кого Пауэлл получает приказы.
  Как бы то ни было, Райкер теперь не мог решить, кого выбрать в качестве главной цели. Пауэлла, который пытался подставить Райкера и которого Райкер так отчаянно хотел допросить об исчезновении Лизы? Или полковника Линкольна, человека, которого Райкер никогда не встречал, но который был мерзавцем, без которого мир был бы гораздо лучше?
  Райкер не знал ответа. По совершенно разным причинам он хотел добраться до них обоих.
  Он думал, что находится примерно в двухстах ярдах от края базы, когда в неподвижном воздухе раздался звук тяжёлой техники. Райкер остановился и прислушался. Грузовики. Он не знал, въезжают они на базу или выезжают.
  Через несколько секунд луч света каскадом пронзил густые стволы деревьев впереди. Судя по тому, как свет скользил слева направо, машина впереди поворачивала. Райкер подождал, пока луч не отклонился, прежде чем двинуться дальше. Вскоре лес поредел, и Райкер уже пробирался сквозь заросли травы.
  В слабом лунном свете он разглядел сетчатый забор, обозначавший границу лагеря Джозеф. За забором Райкер увидел несколько больших машин, неподвижных и безмолвных, стоявших на территории. Также были видны очертания нескольких малоэтажных зданий и бункеров. Всё было темно, тихо и неподвижно, за исключением огороженной зоны в центре базы, где кипела жизнь.
  Райкер, сосредоточенно следивший за суетой впереди, почувствовал, как его сердце ёкнуло, когда позади него раздался слабый треск. Может быть, тяжёлая нога сломала ветку? Или просто порыв ветра, от которого упала ветка?
   Что бы это ни было, Райкер резко развернулся и опустился на землю, направив «Беретту» в сторону звука — рефлекторная реакция, пока его мозг все еще обдумывал возможные варианты.
  Палец Райкера коснулся спускового крючка пистолета. Он затаил дыхание, его взгляд метался по сторонам.
  Ничего не было. Никакого движения. Никаких звуков.
  Райкер медленно выдохнул. Убедившись, что позади никого нет – по крайней мере, настолько, насколько это было возможно, без желания просто сидеть здесь всю ночь, – он отступил назад, ближе к забору, продолжая всматриваться в тёмный лес. Лишь когда он коснулся забора, Райкер снова сосредоточился на базе.
  Всё ещё прижимаясь к земле, Райкер сбросил рюкзак и достал из шкафа в гостиничном номере толстое, промокшее одеяло. Зимой оно, вероятно, заменяло центральное отопление в этой обшарпанной комнате и, скорее всего, проводило в шкафу больше полугода. Однако его плотная ткань идеально подходила Райкеру. Он подбросил одеяло вверх, и оно зацепилось за рулоны колючей проволоки на металлическом ограждении.
  Райкер ещё раз осмотрел территорию внутри и снаружи базы, затем засунул «Беретту» за пояс и снова накинул рюкзак на плечи. Как можно быстрее и плавнее Райкер взобрался на забор, развернулся на одеяле и перевалился через него. Райкер приземлился на асфальт, согнул колени и присел на корточки, чтобы смягчить падение и уменьшить шум от входа. Он тут же бросился к ближайшему припаркованному автомобилю в поисках укрытия.
  Одеяло достаточно хорошо помогло Райкеру перебраться через колючую проволоку, но всё же было далеко не идеально. Когда Райкер мчался по открытой местности, он чувствовал острую боль в руках, ногах и спине, где шипы пронзили одеяло и впились в кожу.
  Райкер проигнорировал ножевые ранения. Если бы это были единственные его раны, он бы хорошо справился.
  Находясь в безопасном укрытии, Райкер более тщательно осмотрел местность перед собой. В этот момент он услышал громоподобный рев двигателя грузовика с платформой. Он резко обернулся, чтобы лучше рассмотреть, откуда доносится шум.
   Грузовик уже въехал на территорию лагеря, отходя от главного входа в сторону, где прятался Райкер. Кабина остановилась в нескольких метрах от того места, где сидел Райкер, его ослепительные фары освещали всё вокруг. Зашипели воздушные тормоза, когда машина остановилась. Раздался сигнал заднего хода, и грузовик двинулся назад, к святая святых базы.
  Райкер снова сосредоточил взгляд на огороженной территории, освещённой красным светом задних фар грузовика. В темноте было трудно разобрать, что именно он видит. Похоже, забор вокруг был покрыт тёмной пластиковой плёнкой, чтобы скрыть то, что находится за ней. Должно быть, это и было то место, которое искал Райкер.
  Когда грузовик почти приблизился к крытому забору, незаметные ворота
  – также покрытый пластиком – открылся, и Райкер увидел то, что находилось за ним: бункеры из гофрированной стали, жужжащие и снующие повсюду вилочные погрузчики, большие деревянные ящики, ожидающие погрузки, и несколько рабочих, сновавших взад и вперед.
  Райкер не сомневался в том, что там происходит.
  Действительно ли эти преступные действия совершались прямо под носом у солдат Национальной гвардии на базе? Не все они могли быть частью обмана. Или, может быть, Национальная гвардия Луизианы была окончательно выведена из лагеря Джозеф. Никаких признаков жизни в зданиях вокруг Райкера, конечно же, не наблюдалось.
  Он подъехал к стене из деревянных планок и украдкой выглянул за угол, на открытое пространство. Всё чисто.
  Пригнувшись, Райкер двинулся дальше, используя припаркованные автомобили и другие препятствия, чтобы быстро сократить расстояние до внутреннего ограждения. Он остановился у пластиковой плёнки как раз в тот момент, когда грузовик полностью скрылся внутри, а ворота захлопнулись.
  Снаружи всё снова затихло и замерло. Высоко над Райкером густые облака ненадолго рассеялись, и яркий лунный свет помог Райкеру отчётливее разглядеть вход в лагерь вдали. Он насчитал там по меньшей мере трёх человек, но они были единственными, кого можно было увидеть. Всё происходящее происходило за оградой, у которой сейчас стоял Райкер.
  У Райкера был выбор. Он мог перелезть через забор перед собой. Пластиковое покрытие означало, что он уже был достаточно защищён от любых колючих колючек.
   проволоку. Но он понятия не имел, во что ему предстоит прыгнуть.
  Другой вариант — дождаться, пока ворота снова откроются, и найти способ пробраться. Но действительно ли он собирался сражаться с каждым, кто окажется по ту сторону?
  Райкеру больше не дали времени на раздумья. Он услышал лязг и грохот, когда металлические ворота снова распахнулись, и шум грузовика, готового выехать. Райкер отступил ближе к зияющему входу, выпрямившись и прижавшись всем телом к забору, чтобы обеспечить себе максимальное укрытие.
  Фары грузовика вспыхнули, и два ярких луча желтого света осветили территорию базы, достигнув домиков охраны у главного входа.
  В то же время по другую сторону ограждений, в ночной темноте, Райкер увидел лучи — это приближался еще один грузовик, чтобы загрузить свой груз товаров, направлявшихся в Мексику.
  Передняя часть выезжающего грузовика высунулась за ограждение. Благодаря внезапному яркому свету со всех сторон Райкер отчётливо разглядел лицо водителя высоко в кабине. Он был сосредоточен на местности впереди, не замечая Райкера всего в нескольких метрах от него.
  Грузовик медленно выехал к главному входу, его мощный двигатель заставлял землю содрогаться, а вибрация передавалась через ноги Райкера в его тело.
  И тут, без всякого предупреждения, грузовик взорвался, превратившись в огненный шар.
   OceanofPDF.com
   55
  Огромный автомобиль словно подпрыгнул в воздух, прежде чем рухнуть на асфальт. Взрыв отбросил Райкера назад, чуть не задев пламя, вырывающееся из-под борта грузовика. Он пытался сосредоточиться, теряя ориентацию в голове, сбитый с толку силой взрыва. Он слышал крики и выстрелы как изнутри, так и снаружи внутренней зоны.
  Пламя перед Райкером вскоре угасло, но в воздухе раздались новые грохот и взрывы. Гранаты? Райкер увидел мелькающие в темноте тени: фигуры в чёрном, спускающиеся к внутреннему святилищу.
  Пауэлл. Так и должно было быть.
  Тактический вооружённый налёт, очень похожий на тот, что Пауэлл устроил на Васкеса в Пачуке. В тот раз взрывчатка не понадобилась, но встреча с армией США была совсем другой перспективой.
  Присутствие Пауэлла делало позицию Райкера действительно весьма интересной. Он был уверен, что налёт будет направлен в сердце базы, за огороженную территорию. Райкер старался не входить в центр схватки.
  Лучше подождать, пока обе стороны уничтожат друг друга, прежде чем вмешиваться.
  Райкер бросился к пылающему грузовику, под свист пуль, со всех сторон доносились крики и вопли. Водитель грузовика, весь объятый огнём, с которого свистели языки пламени, выпрыгнул из кабины и катался по земле, крича от боли.
   Из кузова грузовика доносились хлопки и удары: многочисленные патроны, спрятанные там, сгорели под воздействием жара. Райкер пробежал мимо водителя, обогнул грузовик и направился к зданию прямо перед ним, которое, судя по всему, было временным офисным зданием.
  Когда Райкер бросился к стене здания, он услышал шипение и увидел оранжевый огненный след – это была выпущенная неподалёку реактивная граната. Снаряд просвистел мимо Райкера и, войдя в открытые ворота, взорвался в одном из деревянных ящиков. Силой взрыва трое мужчин упали на землю, а пламя и осколки взметнулись в воздух.
  Райкер остановился у здания и юркнул за угол, скрываясь от гуще боя. В этот момент прямо перед ним распахнулась дверь. Свет из коридора за дверью проник в темноту, высветив силуэт появившегося человека в армейской форме. Райкер вскинул пистолет, но прежде чем он успел подумать о выстреле, раздался грохот выстрелов, и пули разорвали солдата, который едва успел отойти на ярд от открытого пространства. По инерции он покатился по земле. Затем замер.
  Дверь перед Райкером захлопнулась, и прямо по другую сторону проёма, в нескольких футах от Райкера, из темноты появился стрелок. Он был одет в чёрное с ног до головы, очки ночного видения были подняты над его лицом, покрытым чёрным лаком. Его глаза широко раскрылись от удивления, когда он увидел Райкера прямо перед собой. Он отвернул ствол своей винтовки М4 от павшего солдата.
  Ствол пистолета Райкера тоже был направлен в сторону. Он наклонился и, резко наклонившись, врезался в мужчину, как раз когда тот нажал на спусковой крючок. Они оба упали, когда пули просвистели в воздухе. Райкер выронил «Беретту».
  Винтовка мужчины оказалась бесполезной, когда они сцепились; он, похоже, быстро это понял, бросил её и потянулся за пистолетом. Райкер предвидел это движение. Он ударил кулаком в лицо мужчины, локтем в почку, а когда он ударил предплечьем о землю, пистолет вылетел из его рук.
  С легкостью выполнив очевидное движение, Райкер лишь в последнюю секунду осознал, что мужчина уже направил охотничий клинок в его сторону.
   Горло Райкера. Он двигался быстро. Но недостаточно быстро. Райкер поднял руку и пригнул голову. Нож промелькнул мимо горла Райкера, всего в нескольких десятых дюймах от него. Затем он отчаянно попытался вырвать оружие.
  Несмотря на нависшую опасность, Райкер думал не о том, как победить, а о том, с кем именно он сражается. Если это был человек Пауэлла, был ли он хорошим или нет? Райкер уже не знал ответа на этот вопрос.
  Мог ли он убить этого человека, не зная об этом?
  Очевидный ответ: Райкер не хотел . Но если бы он тоже...
  Одна рука Райкера обхватила кулак противника, сжимавший нож. Райкер схватил его за запястье другой рукой и, напрягая обе руки, оттолкнул лезвие. Напрягшись, Райкер направил остриё ножа по дуге в сторону противника.
  Мужчина пытался восстановить контроль, используя свободную руку, чтобы ударить Райкера в бок. Удары начали сказываться, но Райкер сохранял концентрацию.
  Всего несколько мгновений назад нож был всего в нескольких сантиметрах от горла Райкера. Теперь он был так далеко от горла мужчины, и тот просто не знал, что ответить. Он задыхался и кричал, извиваясь всем телом, когда острие ножа всё ближе и ближе подходило к его коже. Райкер знал, что ещё один рывок — и нож вонзится в шею мужчины, пронзив трахею и перерезав сонную артерию одним ударом.
  Он бы умер за считанные секунды от огромной потери крови.
  Этот человек был во власти Райкера...
  Райкер резко дернул руками влево и надавил вниз, и нож вонзился в плечо мужчины. Тот закричал от боли. Райкер отпустил руки, вскочил на ноги и ударил мужчину каблуком ботинка по голове.
  Голова мужчины откинулась. Он был без сознания.
  Райкер схватил винтовку М4 парня и снова прижался к стене здания, снова высматривая угрозу. Звуки взрывов, выстрелов и криков всё ещё раздавались, но теперь, казалось, всё это ограничивалось святая святых. И всё же раненый солдат выскочил из двери прямо перед Райкером. С тех пор никто не выходил, но когда дверь была открыта, Райкер заметил там свет. Если Линкольн ещё…
   присоединиться к драке (что, скорее всего, и сделал главарь), вполне вероятно, что он был внутри.
  Держась одной рукой за дорогу М4, Райкер протянул руку и осторожно открыл дверь. Внутри оказался прямой коридор, мягко освещённый рядом мерцающих лампочек. Всё было тихо и спокойно, словно узкое здание было словно укрыто от внешнего хаоса.
  Райкер вмешался. Он двигался медленно и тихо, не только для того, чтобы замаскировать свои движения, но и для того, чтобы лучше слышать любые звуки впереди.
  Он ничего не слышал.
  Райкер проходил мимо закрытых дверей слева и справа. Он не знал почему, но его взгляд был прикован к двери в конце коридора.
  Снаружи стояли четыре красных пластиковых стула – своего рода зона ожидания. Райкер подошёл к двери. Она была закрыта. Не было никакого намёка на то, что находится за ней, но небольшая металлическая табличка на задвижке в центре двери подсказала Райкеру, кто обычно находится в этой комнате: полковник Линкольн.
  Райкер встал сбоку от дверного проема и потянулся к ручке.
  Он повернул её. Дверь была не заперта. Райкер распахнул дверь и отступил в сторону, ожидая, что из комнаты грянут выстрелы.
  Ничего не было.
  Райкер пригнулся еще ниже к земле и выглянул из-за края дверного проема, бросив краткий взгляд на комнату, прежде чем резко откинуться назад в безопасное место.
  Выстрелов всё ещё не было, но он заметил Линкольна прямо там, за столом в дальнем конце комнаты. Он небрежно сидел, откинувшись на спинку кресла, словно это был обычный рабочий день, и дверь его кабинета не распахнулась внезапно, и снаружи не было масштабной перестрелки.
  Что же он, черт возьми, делал?
  Райкер поднял винтовку и прыгнул в дверной проем, ствол М4
  Направленный в центр головы Линкольна. Линкольн смотрел прямо перед собой, не отрывая взгляда от Райкера. Он держался спокойно, почти отстраненно. Казалось, он не замечал окружающего его хаоса.
  «А вы?» — спросил он.
  Райкер заметил бумаги на столе Линкольна. На них лежал чёрный револьвер. Руки Линкольна были опущены вдоль тела. Он никак не мог добраться до этого пистолета, пока Райкер не выстрелил несколько раз.
   Райкер сделал шаг вперед.
  Затем заметил движение слева.
   OceanofPDF.com
   56
  Райкер понял, что кто бы ни был слева от него, он нападает на него. Не раздумывая, он развернулся и выстрелил как раз в тот момент, когда приземистый мужчина с бочкообразной грудью врезался ему в бок. Выстрел Райкера промахнулся, и он отступил на два шага назад, приняв на себя всю силу удара.
  У Райкера не было места, чтобы стрелять в человека на таком близком расстоянии, но М4 всё ещё был хорошим оружием. Райкер поднял винтовку и ударил его толстым и тяжёлым прикладом в затылок. Человек пошатнулся от удара, и Райкер снова ударил его, затем поднял колено и угодил ему под подбородок. Голова того поднялась, а тело дернулось назад. В полёте его череп ударился об угол стола Линкольна. Голова упала вперёд.
  Бой был окончен.
  Мозг Райкера уже был на шаг впереди остального тела.
  Напавший на него мужчина лежал, но Райкер знал, что Линкольн всё ещё представляет угрозу. Проблема была в том, что он просто не мог заставить своё тело реагировать так быстро, как ему хотелось. Он был лёгкой мишенью.
  «Нет!» — крикнул Линкольн, когда Райкер попытался направить ствол М4 обратно в сторону первоначальной цели.
  Райкер замер на месте и устремил взгляд на Линкольна. Полковник всё ещё спокойно сидел в кресле, но его правая рука сжимала револьвер, костяшки пальцев побелели от силы хвата. Райкер уставился на
   Мужчина. Он излучал высокомерие, несмотря на ситуацию, разворачивавшуюся на его базе.
  «Для тебя всё кончено», — сказал Райкер. Линкольн, похоже, ещё не осознал этого.
  Но Райкер знал, что внешность может быть очень обманчива.
  Он увидел, как двигается рука Линкольна. Райкер бросился влево от него.
  Он поднял М4. Его палец лег на спусковой крючок.
  Раздался одиночный выстрел. В небольшом помещении раздался грохот.
  Райкер посмотрел на Линкольна. Голова полковника, словно в замедленной съёмке, с грохотом упала на стол. Стена за ним, звёздно-полосатый американский флаг, висевший на ней, теперь была покрыта красными полосами и кровавой кашей из мозгов, кожи и волос, которая когда-то была частью головы полковника. Из ствола револьвера Линкольна – того самого, из которого только что выстрелили, – поднимался столб дыма.
  За гробовой тишиной, воцарившейся в офисе, Райкер снова услышал крики мужчин и выстрелы снаружи – хотя, судя по звукам, бой уже затихал и становился менее ожесточенным после первоначального натиска. Райкер не знал, кто побеждает, но был уверен, что в любом случае станет нежеланным гостем.
  Он хотел было развернуться, выскочить из кабинета Линкольна и отправиться на поиски Пауэлла, но какая-то неприятная мысль удержала его.
  Американец. Васкес уже умер, и теперь личность тайного посредника, возможно, умерла вместе с Линкольном — если бы Линкольн когда-либо знал, кто такой этот американец.
  Действительно ли Райкер боролся за то, чтобы продолжать поиски истины? Нет, не за то, но он был там, ближе всех к нахождению ответов.
  Райкер подошёл к столу и принялся рыться в разбросанных бумагах, теперь забрызганных кровью. Там валялись письма и документы, очень похожие на те, что он видел на ноутбуке Эшфорда. Райкер поймал себя на том, что нахмурился, не веря своим глазам.
  Доказательства незаконных сделок с мексиканцами, казалось, были налицо, как будто Линкольн намеренно разложил эти бумаги как абстрактное признание.
  Райкер собрал как можно больше информации. Он обшарил ящики. Он вытащил DVD, флешки, подключаемый жёсткий диск и бросил их.
   Всё это он положил в рюкзак. Райкер надеялся, что секреты Линкольна, ответы на вопросы о личностях других участников – в частности, американца – будут храниться где-то в этих вещах.
  Затем что-то в ящике стола Линкольна привлекло внимание Райкера. Стопка бумаг, описывающих сложную цепочку денежных платежей. Райкер узнал многие ссылки по информации, которую он уже просмотрел на ноутбуке Эшфорда, и по тому, что Пауэлл показывал ему в Мексике. Номерные офшорные счета, имена подставных компаний и подставных лиц.
  Большая часть из этого сама по себе была совершенно бессмысленной, но было кое-что еще: имя, которое Райкер узнал.
  Недостающее звено.
  Американец.
  «Нет», — Райкер поймал себя на том, что произнес вслух.
  В этот момент он услышал слабый шум из коридора. Он пригнулся, поднял М4 и посмотрел на дверь. Там никого не было. Райкер замер и ждал. Никто не мог пройти через эту дверь, не дав ему несколько пуль из винтовки.
  Тот, кто был снаружи, очевидно, тоже пришел к такому выводу.
  «Нашли то, что искали?» — раздался голос из коридора.
  Райкер не видел говорящего, да ему это и не было нужды. Он сразу понял, кто это: Маркус Пауэлл.
   OceanofPDF.com
   57
  «Я впечатлён, Райкер», — сказал Пауэлл, не дожидаясь ответа. «Да, действительно впечатлён».
  В дверях показался Пауэлл, которого, по-видимому, ничуть не смутило то, что Райкер направил на него пистолет. Должно быть, он справедливо предположил, что Райкер не собирается стрелять в него, не получив сначала ответов. Пауэлл был одет в чёрную тактическую форму, такую же, как у человека, с которым Райкер сражался снаружи, и точно так же, как у вооружённого человека, вошедшего в дверной проём на шаг позади Пауэлла.
  Райкер заметил, что Пауэлл не держал оружия, хотя пистолет был у него в правой руке, висящей сбоку. Человек позади Пауэлла держал пистолет у самого лица, ствол направлен на Райкера. Пауэлл держался у дверного проёма, его человек был в двух шагах от него.
  Райкер не встал из-за стола.
  «Я мог бы сказать вам то же самое», — сказал Райкер. «Это чертовски смелый шаг — атаковать такую американскую военную базу».
  Пауэлл пожал плечами: «Просто выполняю свою работу».
  «Что именно?»
  «Думаю, мы уже это обсуждали».
  «Не совсем. И что теперь?»
  «Я приехал сюда, чтобы окончательно положить конец деятельности Линкольна и Эшфорда».
  Райкер заметил, что шум снаружи стихает. Учитывая спокойствие Пауэлла, он мог лишь предположить, что именно его команда выходит победителем.
   Пауэлл указал на окровавленное тело Линкольна. «Похоже, я добился своей цели. Отчасти благодаря тебе».
  «На самом деле, за этот исход вы должны благодарить самого полковника. Что касается Эшфорда…»
  «Жив и здоров. Я знаю, но…»
  «Но вы с ним ошиблись. Эшфорд — не американец».
  Необдуманный комментарий Райкера, казалось, отбросил Пауэлла назад. Райкер видел, что Пауэлл не совсем понимал, как реагировать на это заявление. «Не расстраивайтесь. Вы не единственный, кто ошибся с Эшфордом. JIA тоже».
  'О чем ты говоришь?'
  «Эшфорд не был частью этого. Он пытался сорвать всю операцию. Так же, как и ты».
  Райкер буквально видел, как крутятся шестеренки в голове Пауэлла.
  «Не знаю, где вы перешли черту», — продолжил Райкер. «Информация, которой вы и JIA владели, погрузила Эшфорд в эту историю по уши».
  И он был по уши в этом, но только потому, что отчаянно пытался раскрыть партнёра Линкольна. Я не знаю, какую игру вёл Эшфорд и почему он, по всей видимости, так долго хранил то, что знал. Он точно находился под угрозой со стороны картелей, я сам видел доказательства этого, в том числе электронные письма его адвокату. Возможно, он просто однажды узнал о том, чем занимается Линкольн, и решил, что это поможет его карьере, если он сможет всё это разрушить. Что бы ни случилось, всё вышло из-под его контроля. Но Эшфорд не имеет никакого отношения к тому, что здесь происходит.
  «Это чушь собачья», — сказал Пауэлл, прищурившись от гнева.
  «Нет. Это не так. Ты застрелил не того человека. Я бы сказал, хорошо, что ты его не убил».
  «Я слышал, что случилось с твоим другом. На тебя напали люди Эшфорда. Аарон Митчелл — главарь группы бывших военных, замешанных во всевозможных сомнительных делах. Митчелл — старый приятель Эшфорда. Ты всё ещё хочешь сказать мне, что он хороший парень?»
  «Когда ты говоришь «мой друг», ты имеешь в виду Уиллоби? Держу пари, с ней всё будет хорошо. И я не говорил, что Эшфорд был именно хорошим. Просто он не плохой парень здесь сегодня вечером».
  Пауэлл задумался на минуту, как бы обдумывая слова Райкера и то, стоит ли ему верить им.
   «И что теперь?» — наконец спросил Пауэлл.
  «Васкеса больше нет. Линкольна больше нет. Главным героем всё ещё остаётся американец».
  «Американец, который не Дуглас Эшфорд?»
  'Это верно.'
  «Но теперь вы знаете, кто это?»
  «Я знаю много вещей», — сказал Райкер.
  «Ну, так кто же это?» — спросил Пауэлл, стараясь казаться равнодушным, хотя по его голосу и языку тела было ясно, что он действительно хотел узнать. Потому что он понятия не имел, кто этот американец.
  Но Райкер знал. Он улыбнулся. «Похоже, теперь у нас обоих есть информация, которая нужна другому».
  Лицо Пауэлла скривилось. «Лиза? Ты хочешь сказать, что проделала сотни миль из Мехико сюда, только чтобы поговорить со мной об этом?»
  « Только ради этого? По-моему, это очень много » .
  «Райкер, просто скажи мне то, что мне нужно знать. Если ты это сделаешь, я подумаю о том, чтобы позволить тебе уйти из лагеря Джозеф живым».
  Райкер пожал плечами. «Вот ещё один вопрос, Пауэлл. На кого ты на самом деле работаешь? Учитывая то, что произошло в Санта-Марте, полагаю, ты так или иначе связан с картелем Сантос».
  Пауэлл поднял бровь. «Это правда?»
  «Не знаю, откуда вы обо мне узнали, но вы слышали, что я был в Мексике и что Васкес меня подставил. Потом, когда меня посадили, банда Сантоса попала в ловушку. Вы увидели возможность использовать меня. Вы заставили картель меня подставить, напасть на меня. Вы пытались меня сломить, чтобы потом притвориться моим спасителем».
  «Продолжай», — сказал Пауэлл, улыбаясь, словно впечатленный созданным им беспорядком.
  «Вы видели во мне человека, который поможет вам свергнуть Васкеса и Линкольна»,
  Райкер сказал: «Нужен был человек, который может подставить. Кто-то, кого можно потом оставить сушиться. Кто-то, кто мог бы сделать нужные кадры. Я бы не промахнулся с Эшфордом. Нужен был кто-то вроде меня».
  «Но, по-вашему, хорошо, что мы промахнулись».
  «Да. Но ты приложил немало усилий, чтобы вовлечь меня в свои планы».
  «Это не потребовало больших усилий».
   «Может быть. Может быть, и нет. Но ты не работаешь на картель Сантос. Ты не один из них. Ты просто использовал их, как использовал меня. Так на кого ты работаешь ? На какое-то ответвление ЦРУ?»
  «Знаете что? Это, в общем-то, не имеет значения», — сказал Пауэлл. «Вы видели, на что я способен...» Пауэлл обвёл рукой в воздухе, указывая на разрушения, которые он и его люди учинили на базе, контролируемой США.
  Армия. «Я с хорошими парнями, и это всё, что вам нужно знать».
  «Все любят делить людей на эти два лагеря, не так ли? На хороших и плохих. По моему опыту, большинство из нас не вписываются ни в один из них. Не совсем».
  «В этом вы правы», — Пауэлл поднял запястье, чтобы посмотреть на часы.
  «Ладно, Райкер, уже поздно. Или рано. В любом случае, моя работа сделана, и мне нужно убираться отсюда, пока всё не убрано. Так что просто скажи мне то, что мне нужно знать. Кто этот американец? Я больше не буду спрашивать вежливо, и ты же знаешь, что так или иначе получу ответ».
  «Но ты до сих пор ничего не узнал. Так что, может, ты пойдёшь первым? Расскажи мне, что ты знаешь о Лизе? Где она?»
  У Райкера было ещё много вопросов к Пауэллу, но он был бы рад просто знать это. Одна простая вещь.
  Пауэлл несколько секунд обдумывал просьбу Райкера. Но ответить ему так и не удалось.
  Через секунду раздались два выстрела.
   OceanofPDF.com
   58
  При первых звуках выстрелов Райкер пригнулся за столом, падая и нажимая на спусковой крючок М4. Всё время, пока он разговаривал с Пауэллом, он держал палец на спусковом крючке, и выстрел, который он сделал, согнувшись, был всего лишь рефлексом, лёгким движением пальца. Четвёртый выстрел грянул, когда Райкер всё ещё двигался.
  Пуля из винтовки Райкера попала Пауэллу в центр тела, где он, несомненно, был в бронежилете. Райкер услышал два глухих удара, а затем стон, присев за стол в ожидании шквального огня от Пауэлла и его человека.
  Ни один не пришел.
  Через несколько секунд, показавшихся ему неясными, Райкер выглянул из-за стола туда, где мгновением ранее стояли Пауэлл и его помощник. Теперь там было только пустое пространство.
  Райкер поднялся ещё выше, держа М4 наготове. Пауэлл лежал кучей на полу, на своём коллеге, который уже был мёртв.
  У него во лбу зияло пулевое отверстие. Пуля могла прилететь только из одного места...
  Райкер выскочил из-за стола. Человек, которого он ранее сбил с ног – человек Линкольна – всё ещё был там, но на его шее теперь зияла кровавая рана – там, где в него выстрелил друг Пауэлла, хотя перед этим парень на полу ожил и дважды выстрелил сам.
  Раздалось четыре выстрела. Двое мужчин погибли.
  Пауэлл не был одним из них.
  Райкер оглянулся. Пуля, выпущенная Райкером, попала Пауэллу в жилет.
  С пулей, выпущенной мужчиной, лежавшим на полу, ему повезло меньше. Она прошла рядом с Пауэллом и застряла под краем кевлара — вопрос лишь взаимного расположения стрелка и жертвы в комнате.
  Пауэлл смотрел в потолок, задыхаясь. Райкер подошёл к нему и опустился на колени. По хриплому дыханию Пауэлла он понял, что пуля сбоку пробила лёгкое. Рана Пауэлла не только обильно кровоточила, но и его организм быстро испытывал кислородное голодание.
  При немедленной квалифицированной медицинской помощи у Пауэлла ещё оставались неплохие шансы на выживание. Райкер знал основы процедуры, необходимой для поддержки коллабированного лёгкого, и понимал, что её цель — снизить давление воздуха, накапливающегося между грудной полостью и повреждённым органом.
  Райкер мог бы попытаться спасти жизнь Пауэлла, если бы захотел...
  Возможно, выбор был за Пауэллом.
  «Расскажите мне о Лизе», — попросил Райкер.
  Пауэлл просто полоскал горло и кашлял.
  «Скажи мне!» — крикнул Райкер, хватая Пауэлла за шиворот.
  Взгляд Пауэлла устремился на Райкера.
  «Она мертва, Райкер».
  Райкера охватила волна тошноты. Он почувствовал, как в груди мгновенно что-то оборвалось, словно сердце внезапно перестало биться и провалилось в бездну.
  «Нет», сказал Райкер.
  «Мне очень жаль. Она... ей не удалось выбраться из вашего дома живой».
  Райкер покачал головой. Руки у него дрожали. Тело казалось тяжёлым и вялым.
  «Ты мне сказал, что она еще жива».
  «Мне пришлось. Мне пришлось оставить тебя в игре».
  «Ты мне солгал!»
  'Мне пришлось!'
  «Откуда ты вообще знаешь?» — процедил Райкер сквозь стиснутые зубы, борясь с желанием размозжить Пауэллу голову. И тут в голове Райкера мелькнула мысль: «Ты?»
  «Нет», — сказал Пауэлл, покачав головой. «Не я».
  «Скажи мне, кто это сделал?»
   Пауэлл ничего не сказал.
  «Скажи мне!» — закричал Райкер и на этот раз не сдержался: он ударил Пауэлла головой об пол.
  Пауэлл на секунду захрипел и задохнулся. Затем его черты застыли — лицо, уродливое и искаженное болью.
  Райкер в отчаянии закричал. Он вскочил на ноги и бросился в другую сторону комнаты. Он сорвал со стены аптечку, открыл её и сполз обратно на пол рядом с Пауэллом.
  Ему нужно было узнать больше. Если Пауэлл что-то знал, Райкер не мог позволить ему умереть.
  Трясущимися руками Райкер стянул с себя кевларовый жилет и ножницами разрезал одежду на груди Пауэлла. Пауэлл уже перестал дышать, пульс не прощупывался, но Райкеру пришлось попытаться.
  Он наложил повязку на пулевое отверстие, чтобы закрыть рану, но ему нужно было декомпрессировать лёгкое, чтобы дать Пауэллу шанс. Райкер схватил полую иглу из аптечки, неловко срывая бумажную и пластиковую упаковку. Он вонзил остриё иглы в грудь Пауэлла – достаточно сильно, чтобы прорвать кожу и плоть, но не настолько, чтобы снова войти в лёгкое.
  Удачно или расчетливо, Райкер попал в точку. Игла глубоко вошла в плоть Пауэлла, и Райкер услышал слабый звук, выходящий через кончик шприца. Но ему нужно было, чтобы Пауэлл снова вдохнул, чтобы наполнить лёгкое.
  Райкер зажал нос Пауэлла, другой рукой открыл ему рот и выдохнул изо всех сил. Он оторвал рот, глубоко вдохнул и снова подул в рот Пауэлла. Он услышал шипение, когда лёгкие Пауэлла наполнилось воздухом и вытолкнуло его из грудной полости через шприц.
  Райкер снова и снова надавливал на грудь Пауэлла, пытаясь заставить сердце работать. Затем он снова начал нагнетать дыхание, пытаясь заставить его дышать прямо в горло. Затем он снова начал надавливать на сердце. Сам Райкер уже задыхался и обливался потом от усилий, двигаясь целеустремлённо и яростно, всё его тело было напряжено. Он пытался спасти Пауэлла, но в его голове творилось столько всего – столько злости и ненависти, а потом…
  Верхняя часть тела Пауэлла дернулась, и он судорожно хватал ртом воздух. Его глаза расширились, когда внезапный прилив кислорода в мозг вернул его к жизни. Казалось, будто кто-то вырывал ему глазные яблоки.
   нить. Но почти так же быстро, как он ожил, тело Пауэлла снова обмякло, и он снова обмяк.
  «Пауэлл. Расскажи мне, что случилось», — сказал Райкер. «Ты должен сказать мне, кто это сделал».
  Пауэлл промолчал. Его глаза остекленели. Но он снова дышал. Райкер видел это по лёгкому подъёму и опусканию его груди и тихому шипению воздуха при каждом вдохе.
  Может быть, он выживет, а может, и нет. Райкер, возможно, только что спас жизнь Пауэллу, но он понимал, что не может остаться и узнать.
  Он слышал звуки. Голоса. Шаги. Снаружи, с территории, или просто из коридора, было трудно сказать, учитывая хаос мыслей в голове Райкера. В любом случае, люди Пауэлла были где-то там, и скоро они начнут гадать, что случилось с их боссом.
  Райкер всё ещё не знал, кто такой Пауэлл, на кого он работает и что именно ему известно о Лизе. Однако одно он знал точно: пора было убираться из лагеря Джозеф.
   OceanofPDF.com
   59
  Дуглас Эшфорд открыл глаза и уставился в потолок. Мозгу потребовалось несколько секунд, чтобы понять, где он находится. Он попытался пошевелиться в постели, но не смог. Всё его тело казалось таким отстранённым и отстранённым. Он оглядел больничную палату, впитывая окружающее, хотя даже простое движение взгляда влево-вправо, вверх-вниз вызывало волну боли в передней части пульсирующей головы.
  Эшфорд громко застонал и устремил взгляд на стеклянную перегородку, ведущую в ярко освещенный коридор.
  Он заметил Николь. Она с кем-то разговаривала, но, учитывая угол, под которым он лежал, Эшфорд не мог разглядеть, с кем именно. Николь посмотрела в окно и увидела, что Эшфорд не спит. Она улыбнулась и пробормотала что-то невидимому человеку, а затем скрылась из виду.
  Через секунду дверь открылась, и вошла Николь. Она тихо закрыла дверь и села в кресло рядом с Эшфордом.
  «Ты не спишь», — сказала Николь мягким и добрым голосом.
  «Я чувствую себя дерьмом».
  «Я не удивлен. Сейчас через тебя проходит столько лекарств, что мы могли бы продавать твою кровь в аптеке».
  Эшфорд попытался рассмеяться, но вскоре понял, что это того не стоит.
  «Ты потерял много крови», — с тревогой сказала Николь. «Это сказалось на тебе. Но я только что разговаривала с врачом. Он говорит, что всё будет хорошо. Тебе повезло, Дуглас. Ещё несколько дюймов влево или вправо, и, возможно, мы бы уже не говорили об этом».
   Эшфорд лишь фыркнул. Повезло. Вряд ли это можно назвать удачей. Кто-то пытался его застрелить. Это было настолько преднамеренно и расчетливо, насколько это вообще возможно.
  Эшфорд кипел от гнева из-за того, что кто-то это сделал. Но он также не мог не задаться вопросом, не карма ли это. Расплата за всё плохое, что он совершил в жизни. И, чёрт возьми, их было немало. «Кто это был?»
  «Что?» — спросила Николь.
  «Кто в меня стрелял?»
  «Полиция понятия не имеет. Насколько мне известно, они даже не нашли доказательств того, где находился стрелок».
  «Я не совсем это имел в виду. Кто это был?»
  «Что ты имеешь в виду, дорогая?»
  В этот момент дверь открылась, и вошла медсестра. Эшфорд ее не узнал.
  «Мистер Эшфорд, — сказала она, улыбаясь. — Мне просто нужно снять ваши показания».
  Николь несколько секунд смотрела в глаза Эшфорду, и ее теплота, казалось, немного угасла.
  «Пойду выпью кофе», — сказала она. «Вернусь через минуту. Хочешь что-нибудь?»
  Эшфорд лишь покачал головой и смотрел, как Николь выходит из комнаты.
  «Как вас зовут?» — спросил Эшфорд медсестру, которая взяла его карту и бегло ее изучала.
  «Гвен», — сказала женщина, не отрывая глаз от планшета.
  «Что случилось с Джилл?»
  Медсестра подняла глаза и на мгновение задержала взгляд на Эшфорде. Вопрос, казалось, немного смутил её. «О, она уже закончила смену».
  «Как боль?»
  Она подошла к Эшфорду, и он почувствовал напряжение.
  «В тебя когда-нибудь стреляли?» — спросил он.
  'Нет.'
  «Тогда это трудно описать».
  «По шкале от одного до десяти?»
  «Сто».
  «Прошло два часа с тех пор, как вы принимали последние лекарства, но я могу спросить у врача, можно ли вам что-то другое. Возможно, что-то посильнее».
  «Пожалуйста, сделайте это».
   «Хорошо. Я сейчас вернусь».
  Гвен отложила планшет и направилась к двери.
  «О, и Гвен?» — спросил Эшфорд, когда она открыла дверь. Он заметил в коридоре рукав полицейской формы. Он знал, что там дежурят двое полицейских для его защиты. Хватит ли их? Медсестра повернулась к Эшфорд с дружелюбной улыбкой на лице. «Ко мне сюда ещё не приходила медсестра по имени Джилл».
  Она ничего не сказала, никак не отреагировала. Подержав пару секунд взгляд на Эшфорде, она повернулась и вышла.
  Райкер чувствовал себя оцепеневшим, уезжая на «Ямахе» из лагеря Джозеф. Он не мог знать, правда ли то, что Пауэлл сказал о Лизе. Но почему Пауэлл лежал в такой ситуации, находясь на полу, возможно, в предсмертном состоянии?
  Как бы Райкер ни хотел верить, что у Пауэлла все еще были причины для обмана, что его слова о смерти Лизы были чистой выдумкой, призванной только навредить Райкеру, это просто не имело никакого смысла.
  Пришло время наконец взглянуть реальности в глаза.
  Лиза была мертва. Она была мертва всё это время.
  Райкер путешествовал по всему миру в поисках ответов. Он убивал в поисках истины, всегда лелея надежду, что однажды найдёт её живой и здоровой.
  Однако, по словам Пауэлла, она так и не вышла из дома живой.
  Райкер всегда знал, что это может стать результатом его поисков. Он часто задавался вопросом, как отреагирует, когда узнает правду. Заплачет ли он?
  Будет ли он бушевать, сеять хаос и жаждать кровавой мести?
  Он не сомневался, что всё это произойдёт. Но пока он ничего не чувствовал.
  Выехав из лагеря Джозеф, Райкер остановил мотоцикл на обочине дороги, чтобы воспользоваться телефоном. Сначала Райкер позвонил Уиллоби, но, как и прежде, звонок даже не раздался.
  Затем он позвонил Уинтеру, чтобы объяснить ситуацию и то, что произошло в лагере Джозеф. И попросить Уинтера о помощи. Его миссия в Луизиане
   был не совсем завершен. Ему оставалось поймать ещё одного человека – американца.
  И один человек, которого он мог спасти – Дуглас Эшфорд. У Райкера было предчувствие, что если он сможет найти одного из них, то найдёт и другого.
  Эшфорд гадал, кто же войдёт следующим. Когда дверь открылась и он увидел Николь, он немного удивился, но не почувствовал облегчения.
  Он также отметил, что сейчас там не видно ни одного из полицейских, хотя, с его кровати и не было хорошего обзора коридора.
  «Все в порядке?» — спросила она.
  Она закрыла дверь, подошла, села рядом с ним и поставила кофе на прикроватный столик.
  «Так она работает на вас?» — спросил Эшфорд.
  'ВОЗ?'
  «Гвен, или как там ее настоящее имя».
  «Дуглас, о чем ты сейчас говоришь?»
  «Мне было интересно, кто это сделает — ты или кто-то другой».
  «Что делать? Дорогая, что-то случилось?»
  «Да. И тебе больше не нужно притворяться передо мной».
  На лице Николь отразилось искреннее беспокойство. «Дуглас, это всё из-за лекарств. Я правда не понимаю, о чём ты говоришь. Я пойду и позову врача».
  Она хотела встать, но Эшфорд схватил ее за руку.
  Резкое движение пронзило его насквозь. Николь посмотрела на него сверху вниз, и он никогда раньше не видел в её глазах такого выражения.
  «Я знаю, что это ты», — сказал Эшфорд.
  Райкеру оставалось всего несколько минут до окраины Мандевиля, когда он почувствовал вибрацию телефона в кармане. Он остановил мотоцикл на обочине, чтобы ответить, хотя звонок уже оборвался. Он подождал, и через несколько секунд телефон снова завибрировал.
  Была зима.
   «Я нашел Эшфорда», — сказал он.
  Винтер дал Райкеру адрес.
  «Хорошо, я сейчас же туда поеду», — сказал Райкер. «Вам стоит позвонить в местную полицию. Я могу не успеть».
  «Уже сделано. Но не всё так просто».
  Райкер воспринял это так, что Винтеру будет непросто объяснить местной полиции, кто он такой и откуда у него есть достоверная информация о том, что Дуглас Эшфорд находится в непосредственной опасности.
  «Прошло некоторое время, прежде чем нашелся хоть кто-то, кто согласился меня выслушать, но суть полученного мной ответа сводилась к тому, что в клинике Эшфорда уже присутствует полиция, и, по их словам, все в порядке».
  «Нет, не всё в порядке. Совсем нет».
  «Тогда вам нужно добраться туда как можно быстрее».
  «Я пытаюсь». Он оттолкнул телефон, а затем резко нажал на газ, отчего мотоцикл резко рванул вперёд, когда он вернулся на дорогу и на скорости обогнал две машины. «Надеюсь, я ещё не опоздал».
  НИКОЛЬ ЗАМОЛЧАЛА. Вся её теплота и доброта, всё, что делало её верной женой, которую он знал столько лет, исчезло.
  «Я так долго искал этого американца, — сказал Эшфорд. — Я никогда не думал, что буду искать так близко к дому. Я просто хотел добраться до этого ублюдка, Линкольна. Вот и всё».
  «Дуглас, я думаю, тебе нужно немного отдохнуть».
  «Я люблю тебя, Николь. У меня было всё, что мне было нужно. Но я не мог этого сделать. Я не мог разоблачить тебя. Но потом...»
  «Это была не я», — сказала Николь. Теперь она смотрела в пол. «Я понятия не имею, кто в тебя стрелял».
  «Теперь уже всё равно, веришь ты или нет. Ты вообще знал, насколько я был близок?»
  «Нет», — сказала Николь. «Все знали, что давление растёт. Но я понятия не имела о тебе. До сегодняшнего вечера».
  Оба замолчали. Эшфорд не отрывал взгляда от жены. Что заставило эту женщину, мать его детей, впутаться в заговор, осуществляемый в лагере Джозеф? Откуда она вообще знала Линкольна?
  и Комисарио Васкес? Как впервые возникла эта возможность? Чья это была идея? И самое главное, почему ?
  Эшфорд не мог найти ответ ни на один из этих вопросов, это было слишком странно, чтобы быть правдой.
  Но посмотрите, сколько секретов он скрывал от Николь на протяжении многих лет и хранит до сих пор.
  Можно ли когда-нибудь по-настоящему узнать кого-то?
  Но он хотел получить ответы. Николь была ему очень обязана. Она должна была дать ему объяснения.
  Эшфорд попытался приподняться на подушке, морщась от боли и поворачивая голову и шею.
  Николь, видя, как он жалко ёрзает, просунула руку ему под голову. На мгновение ему показалось, что она собирается помочь ему поправить подушку.
  Вместо этого она медленно и осторожно вытащила его из-под него.
  Он снова посмотрел в глаза жены, пока она прижимала подушку к груди. Слеза скатилась из одного глаза и, поползая по лицу, упала со щеки на свитер. Затем ещё одна слеза скатилась из другого глаза.
  «Знаешь, это должно закончиться здесь и сейчас», — сказала Николь. «Сегодня вечером».
  Эшфорд не произнес ни слова, но он знал, что ни один из ответов, которых он жаждал, не будет получен.
  «Мне очень жаль, — сказала она. — Но теперь другого выхода нет».
  Она наклонилась вперёд, закрыла глаза и прижалась мягкими губами к губам Эшфорда. Его глаза оставались широко открытыми, не отрывая от неё взгляда. Он думал о том, чтобы напасть, укусить её губу, нос, щёку. Оторвать кусок её лица.
  Её крики могли бы кого-нибудь насторожить. Чёрт возьми, он и сам мог бы закричать. В коридоре наверняка найдётся кто-нибудь, кто услышит. Для начала, там было двое полицейских.
  Или они тоже уже были мертвы?
  В конце концов, Эшфорд ничего не сделал. Он понимал, что никогда не сможет раскрыть тайну своей жены. Дальше, решил он, идти некуда.
  Эшфорд всё ещё пристально смотрел жене в глаза, когда она отстранилась от поцелуя. Он не отрывал взгляда от её лица. Пока подушка не навалилась на него, и всё вокруг не потемнело.
   OceanofPDF.com
   60
  Райкер мчался по улицам Мандевиля, изо всех сил стараясь ехать одной рукой, постоянно сверяясь с GPS-картой на телефоне. Выехав за угол и заметив перед собой клинику, он бросил велосипед и побежал к главному входу в здание, перед которым стояли две машины скорой помощи.
  Снаружи также стояли две полицейские машины с опознавательными знаками. Никаких сирен или каких-либо намёков на чрезвычайную ситуацию. Значит ли это, что он успел вовремя?
  Затем Райкер остановился. Одна из тех, кого он пришёл увидеть, уже была снаружи, сидя в одиночестве на металлической скамейке под тусклым оранжевым уличным фонарём. Увидев выражение её лица, он понял, что опоздал. Женщина подняла на него взгляд, когда он приблизился. Райкер заметил в её глазах едва заметное удивление, но оно тут же исчезло.
  Райкер сел рядом с ней, не дожидаясь приглашения. Он изучал её черты, пока она смотрела вдаль.
  Всего на несколько секунд мысли Райкера перенесли его в Санта-Марту. К Бенито Флоресу, «Чёрному Шершню». Главе могущественного и жестокого наркокартеля, которого почитали и защищали многие люди, находившиеся под его контролем. Люди, которые буквально рисковали жизнью ради него.
  Николь Эшфорд, она была совершенно другим зверем, не только в своих методах работы, но и в достижении власти. Однако Райкер считал, что титул «Чёрный Шершень» подходит этой женщине так же, как и картелю.
   Босс. Она была королевой всего этого бардака. Её самоидентификация как американки…
  и вместе с ней ее жизнь – были так хорошо защищены другими, и все это ради общей цели обогащения всех участников и обеспечения возможности продолжения дерзкой схемы кражи денег и оружия у армии США.
  Но вся её жизнь и уверенность растаяли с тех пор, как он увидел её всего несколько часов назад. Это было почти как увидеть призрака. Она выглядела именно так, как Райкер представлял себе себя теперь, когда узнал, что Лиза мертва.
  Эта женщина потеряла все, как и Райкер.
  Николь Эшфорд поднесла зажженную сигарету к губам и глубоко затянулась.
  Кончик сигареты засветился оранжевым, зашипел, и облачка табачного пепла рассыпалась и упала ей на колени. Она не вздрогнула и не попыталась смахнуть осколки.
  «Это был долгий день», — сказал Райкер.
  Николь промолчала.
  «Он ведь мертв, не так ли?» — спросил Райкер.
  «Его не смогли спасти», — сказала она. «Потеря крови, шок, я не знаю, что это было».
  «Это неправда».
  Николь впервые взглянула на Райкера. Он увидел гнев в её глазах. Он не знал, как она убила Дугласа Эшфорда – передозировкой?
  Задушили подушкой? Очевидно, тот факт, что она сидела на улице и курила, а не была в камере, говорил о том, что полиция пока не подозревала её, если вообще подозревала о наличии в смерти Эшфорда признаков насилия.
  Но Райкер видел правду прямо перед собой.
  «Линкольн тоже мертв», — сказал Райкер.
  Она ничего не сказала.
  «Он покончил с собой. Он знал, что всё кончено».
  Николь по-прежнему молчала.
  «Вам следовало пойти тем же путём, — сказал Райкер. — Вам не нужно было убивать мужа».
  Николь закрыла глаза и зажмурилась на несколько секунд.
  'Чего ты хочешь от меня?'
  «Ничего. Абсолютно ничего».
  «Тогда зачем ты сюда пришёл? Просто чтобы посыпать солью?»
   «Нет. Мне больше некуда идти. И я подумал, что, возможно, смогу спасти конгрессмена Эшфорда. Как только я увидел вас здесь, я понял, что опоздал».
  «И для него было слишком поздно».
  «Может быть, так и было. Неужели он и не знал, что это ты? Американец?»
  «Он узнал. Он не говорил мне об этом до сегодняшнего вечера. И я не знал, что разоблачитель — это он. Кажется, так гласит поговорка.
  Райкер чувствовал, что понял, что она имела в виду. Хотел бы он продолжать верить, что Лиза где-то там, ждёт спасения? Да, конечно, хотел бы. Он бы жил так год за годом, со слабой надеждой, что она жива, где-то в этом мире, ждёт спасения.
  Теперь он знал правду, его мир был разрушен, и он не был уверен, сможет ли когда-нибудь восстановиться.
  «Как ты узнал?» — спросила Николь.
  «Ваши благотворительные организации. Вы переправляли деньги картелей через них. Я видел подробности в лагере Джозеф. Ищите деньги — это всегда лучший способ добраться до сути подобных дел».
  Николь снова прибегла к тактике молчания.
  «Я знаю, о чём ты думаешь, — сказал Райкер. — Тропа была слишком сложной.
  «Настолько сложно, что вашему мужу потребовались месяцы раздумий, чтобы выяснить причину».
  «Тогда ты молодец, что так быстро сообразил».
  «Не только мне. Признаю, Линкольн всё упростил. Думаю, когда пришёл конец, он решил, что если не уйдёт он, то не уйдёт и никто».
  Николь только хмыкнула.
  «Но я до сих пор не понимаю, почему?»
  Николь повернулась к нему и сердито посмотрела: «Люди так зацикливаются на вопросах «почему?».
  Иногда вещи просто есть.
  Райкер ничего не сказал.
  «Так ты теперь меня сдашь?» — спросила она.
  «Нет. Это не совсем про меня. Моя работа здесь закончена. То, что ты сделал, рано или поздно тебя настигнет».
  Картели наверняка придут за ней, когда их товар не появится. И если Пауэлл каким-то образом выживет, он тоже будет заниматься этим делом, продолжая поиски американца. Райкер заметил взгляд Николь.
  наворачиваются слезы. Она вытерла лицо, и слёзы исчезли, уступив место стальной решимости.
  После этого они просто сидели молча, как им показалось, целую вечность.
  Пока по улице не пронеслась орда полицейских машин с визгом сирен. Райкер гадал, кто их вызвал. Возможно, полицейские, охранявшие Эшфорда, тоже погибли, и их коллеги наконец-то поняли, что происходит. Или, возможно, допрашивавшая медсестра или врач сообщила полиции о подозрительном характере смерти Эшфорда.
  Каким бы ни был ответ, он знал, что полиция пришла за ней, а не за ним, и Райкер воспринял их появление как сигнал к тому, чтобы скрыться.
  «До свидания, миссис Эшфорд», — сказал Райкер.
  Машины с визгом остановились у противоположной стороны клиники, где Райкер оставил «Ямаху». Он метнулся в сторону, когда сильная рука закона наконец сомкнулась на Николь Эшфорд. Она сидела, едва шевелясь, пока полицейские и женщины выпрыгивали из машин с оружием наготове.
  Райкер подумал, не облегчит ли она им задачу. Крики и звонки полиции, а вскоре и эхо двух выстрелов, подсказали ему, что, скорее всего, так и было.
  Райкер больше не оглядывался. Он просто продолжал идти к своему велосипеду.
   OceanofPDF.com
   61
  Шесть часов спустя Райкер как раз допивал двойной эспрессо в кофейне международного аэропорта имени Луи Армстронга. Он чувствовал себя сонным от недостатка сна и множества ран и побоев. Кофеин и обезболивающие, хлещущие внутри, хоть немного снимали напряжение, но боль в теле была ничто по сравнению с болью в душе.
  Райкер посмотрел на часы. Пора идти. Он поднялся и направился к очереди на досмотр.
  «Райкер», — позвал женский голос.
  Райкер остановился и обернулся. Каким-то образом ему удалось улыбнуться, увидев, кто это был, но улыбка продлилась недолго, и он почувствовал гнетущее чувство предательства за то, что эта улыбка вообще появилась. «Ты справился».
  «Извините, я приехал как можно быстрее. Я знаю, что вы уже закончили, но мне ещё предстоит чертовски много работы, чтобы доложить об этом».
  «Я просто рад, что с тобой все в порядке».
  «Да. В конце концов, я разобрался с Митчеллом», — сказал Уиллоуби.
  «Я так и думал, что ты мне это говорил. Что ты решил, что Митчелл и Эшфорд — не те, кого мы ищем. Иначе я бы тебя им не оставил».
  «Спасибо. Я бы не стал утверждать, что они были хорошими парнями, но по вопросам, которые мне задавали Митчелл и его люди, по тому, что они мне рассказывали, мне не потребовалось много времени, чтобы понять, чем занимались Митчелл и Эшфорд».
  «Они не участвовали в торговле оружием, а пытались ее остановить».
   'Ага.'
  Они замолчали, и Райкер снова взглянул на часы.
  «Тебе нужно идти?» — спросил Уиллоби.
  Райкер кивнул.
  «И что ты теперь будешь делать?»
  «Ничего», — сказал Райкер. Это был единственный ответ, который он смог придумать.
  «Я скоро вернусь в Мексику», — сказал Уиллоуби. «Мы проделали здесь хорошую работу, но картели едва ли почувствуют хоть какой-то ущерб от всего этого».
  «Еще многое предстоит сделать».
  «Я уверен, что вы правы».
  «Если вы когда-нибудь будете в Мехико, обязательно подойдите и поздоровайтесь».
  «Никогда не знаешь».
  Уиллоби кротко, но разочарованно улыбнулся, и Райкер невольно почувствовал, что его отчуждённость расстроила её. Но он не стал, не мог извиниться за свои чувства.
  «Вы хороший человек, Уиллоби, — сказал Райкер. — Было приятно с вами работать».
  Райкер хотел уйти, но Уиллоби схватила его за руку. Райкер обернулся. Она не отпускала.
  «Ты уже говорил, как жаль, что ты так и не узнал Эмили Кларк поближе. Ты это имел в виду? Или ты имел в виду... меня? »
  «Я имел в виду тебя. Настоящего тебя».
  «Как вы думаете, вы... я имею в виду... как вы думаете, при других обстоятельствах, я и вы...»
  «Нет», — Райкер покачал головой. «Я знаю, что ты одинок. Жизнь в JIA — тяжёлая. Ты не встретишь много людей, которые тебя поймут. Возможно, я один из немногих, кто мог бы это сделать».
  «Могла бы?»
  Райкер опустил голову. «Ты можешь добиться гораздо большего, чем я».
  Райкер наклонился и нежно поцеловал ее в лоб.
  Уиллоби сжал его руку, и, словно щелкнул выключатель, все те эмоции, которые Райкер ожидал испытать, узнав о смерти Лизы, внезапно вырвались наружу. Глаза наполнились слезами, он почувствовал тепло от счастливых воспоминаний о ней, обжигающих его разум, но также и сильнейшую печаль, гнев и сожаление, что эти воспоминания остались лишь в прошлом. Что его губы больше никогда не коснутся Лизы, как его губы сейчас касаются Уиллоби.
   Затем, оторвав губы от нежной кожи Уиллоби, Райкер ощутил, как его охватывает слишком знакомое состояние – неутолимая жажда мести. Внутри него просыпается зверь, которого Райкер не был уверен, сможет ли он контролировать. Его работа только началась. Он продолжит поиски и выяснит , что случилось с Лизой. Сколько бы крови это ни стоило.
  «Я — источник проблем», — сказал он. «Знание меня никогда не принесёт ничего хорошего».
  Райкер посмотрел в глаза Уиллоби, и по выражению беспокойства, промелькнувшему на ее лице, он понял, что она поняла, что он имеет в виду, и что она знала, на кого – на что – она сейчас смотрит.
  Не говоря ни слова, Райкер отпустил ее руку, повернулся и ушел.
  
  
  Структура документа
  
   • Пролог
   • Глава 1
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20
   • Глава 21
   • Глава 22
   • Глава 23
   • Глава 24
   • Глава 25
   • Глава 26
   • Глава 27
   • Глава 28
   • Глава 29
   • Глава 30
   • Глава 31
   • Глава 32
   • Глава 33
   • Глава 34
   • Глава 35
   • Глава 36
   • Глава 37
   • Глава 38
   • Глава 39
   • Глава 40
   • Глава 41
   • Глава 42
   • Глава 43
   • Глава 44
   • Глава 45
   • Глава 46
   • Глава 47
   • Глава 48
   • Глава 49
   • Глава 50
   • Глава 51
   • Глава 52
   • Глава 53
   • Глава 54
   • Глава 55
   • Глава 56
   • Глава 57
   • Глава 58
   • Глава 59
   • Глава 60
   • Глава 61
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"