Перевел Лев Шкловский в память о погибшем сыне Антоне
ОХОТА НА ХИЩНУЮ ПТИЦУ...
Двое из четырех охранников опустились на одно колено и изрешетили гребень в стороне Картера из своих винтовок. Двое других, один из которых был женщиной, бросились к флангам, стреляя на бегу.
Двигатель теперь ревел вовсю, и роторы набирали скорость. Картер прицелился в голову пилота. Это был сложный выстрел, почти невозможный. Пули от двух стоящих на коленях охранников взбивали песок вокруг головы Картера, а вертолет уже дергался, отрываясь от поверхности пустыни.
Пилот благоразумно раскачивал машину из стороны в сторону, набирая подъемную силу. Эль Адван вступил в игру со своей винтовкой и палил по оранжевым вспышкам, которые «Ингрэм» Ами высекал в ночи.
Затем для Картера наступили тишина и покой. Ами прицелился в двух присевших охранников. Веерной очередью он скосил их, отбросив обоих назад; они рухнули на песок замертво, раскинув руки и ноги.
Это была та самая передышка, в которой нуждался Киллмастер. Он прицелился...
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Утреннее небо над английской глубинкой сменило цвет с черного на серый, пока «Боинг-747» авиакомпании Pan Am гудел, приближаясь к аэропорту Хитроу.
В кресле первого класса подтянутый мужчина сурового вида, с угрюмым выражением лица, в светло-коричневой замшевой куртке и с трехдневной щетиной, сумел выдавить улыбку, когда к нему подошла сногсшибательная стюардесса, проверяющая ремни безопасности каждого пассажира.
Дойдя до него, она наклонилась и прошептала ему на ухо: — Мне жаль, что вам так и не удалось поспать, мистер Картер.
Мощные широкие плечи в дорогой куртке пожали друг другу. — Издержки профессии, дорогуша. Что этот мелкий засранец делает сейчас?
Девушка выдавила слабую улыбку и тяжело сглотнула. — Только что заснул. Представляете? — Ага, кто бы сомневался.
«Мелким засранцем», о котором шла речь, был пятилетний ребенок в кресле перед Картером. Он начал орать в тот самый момент, когда колеса оторвались от взлетной полосы в аэропорту Кеннеди, и не замолкал весь путь через Атлантику. Весь его словарный запас состоял из двух слов — «Я хочу», — и когда он не получал своего, то орал еще громче.
Его мать, особа типажа с Пятой авеню, носящая на себе столько «льда», что хватило бы охладить годовой запас мартини, когда не сюсюкалась с ним, то просто игнорировала его.
Однажды Картер наклонился вперед: — Мадам, вы имеете представление о том, что значит слово «дисциплина»? — Я понятия не имею, о чем вы говорите. — О вашем ребенке. — Я оплатила это место. Я оплатила место своего сына. Я бы попросила вас не лезть не в свое дело.
Картеру хотелось сказать: «Леди, вы знаете, кто я такой? Меня зовут Николас Картер. Я работаю на человека по имени Дэвид Хок, который руководит очень тихой организацией в Вашингтоне, округ Колумбия. Эта организация специализируется на ликвидации... это значит на убийстве людей. И я их лучший стрелок. Прямо сейчас, леди, я на пути в Лондон, чтобы убить человека. Я искал этого сукиного сына три месяца по всему чертову миру. Я только что провел две недели, гоняясь за ним по всей Южной Америке, а когда нашел, он оказался не тем парнем. Но тот парень был ничуть не лучше того, за кем я охотился, поэтому я просто взял и прикончил его. И знаете что, леди? Прямо сейчас мне больше всего хотелось бы прикончить вашего пацана. Нет, еще лучше — я бы прикончил вас, просто чтобы, так сказать, не терять практику».
Но он этого не сделал. Вместо этого он сказал: — Понятно, — и откинулся назад, вздохнув.
Когда бортпроводница снова проходила мимо, он поймал её за локоть. — Простите... — Да, сэр? — Не могли бы вы стать истинной самаритянкой и подкинуть мне штуки три этих маленьких пластиковых «пакетов радости»? — Chivas Regal? — спросила она, усмехнувшись. — Замечательно.
Она вернулась через тридцать секунд и высыпала миниатюрные бутылочки ему на колени. — За счет заведения. — Ваша святая матушка очень гордится вами, — ответил Картер, открывая одну и пряча две другие в карман куртки на тяжелые времена.
Под резким светом верхнего плафона жесткие линии его лица, широкий лоб, прямой нос и сильная, властная челюсть, казалось, немного расслабились, когда он сделал глоток. Даже чернота в его темных глазах немного смягчилась. Он провел рукой по своим непослушным черным волосам и снова вздохнул.
Семью часами ранее он сошел с самолета из Буэнос-Айреса, имея твердое намерение взять такси прямо до своей берлоги в Джорджтауне, принять душ и завалиться в постель на целые сутки. Не тут-то было.
Рыжеволосая красавица с изгибами тела, еще не изобретенными геометрией, встретила его у выдачи багажа. Ее звали Джинджер Бейтмен, и она была правой рукой Дэвида Хока. Как только он увидел сумку в ее руке, он понял, что попал в неприятности. — Это моя запасная сумка, — простонал он. — Совершенно верно, путешественник. А твою старую я отвезу к тебе на квартиру. — Почему? — Вот твой билет на шаттл до Кеннеди. Вылет через пятнадцать минут. А вот твой билет на Pan Am. Вылет через полтора часа. Как раз успеешь. — Успею куда? — В Лондон. — Я не хочу в Лондон. Я хочу в Джорджтаун. — Ты должен лететь в Лондон, — терпеливо сказала Бейтмен. — На него появился новый след.
Картер понизил голос: — У каждого в этом мире есть какой-нибудь гребаный след на него. Ты хоть знаешь, через что я только что прошел? Она кивнула. — Мы получили твой отчет на пленке по связи. Приятного полета. — Погоди минуту... — Да? — Куда мне идти, когда я прибуду? — Тебя встретят. Ее зовут Кристина. — Прекрасно, просто прекрасно.
Картер допил виски, когда самолет коснулся земли. Как только машина замерла у гейта, он первым поднялся и прошел вперед. Без лишних расспросов стюардесса передала ему небольшой завернутый сверток. В нем были инструменты его ремесла: 9-миллиметровый «Люгер» в комплекте с плечевой кобурой — пушка, которую он ласково называл «Вильгельминой», — и шестидюймовый, тонкий как карандаш стилет в замшевых ножнах для ношения на предплечье.
Переход к терминалу протекал. Сквозь щели он видел серость и морось. Ну и ладно, подумал он, соответствует моему настроению.
Он прошел таможню через VIP-секцию по своим документам. Он редко путешествовал под именем Ника Картера, но когда делал это, то наслаждался моментом. Так было быстрее.
— Мистер Картер? Она была хорошенькой, блондинкой, и даже строгая синяя униформа не могла скрыть её фигуру. У французского дизайнера случился бы нервный срыв, увидь он, что женские формы могут сделать с форменной одеждой. — Кристина? — Да, сэр.
Она вручила ему конверт. Картер вскрыл его. Это была записка с извинениями за неудобства и просьбой прибыть в отчетный пункт до заселения в отель. Картер поднял взгляд. — У меня нет отеля, и я не знаю, куда мне являться.
По её широко раскрытым глазам было видно, что он проявляет недостаточно командного духа. — Это примерно в часе езды отсюда, сэр, в Северном Кенсингтоне. — Великолепно. Мне взять такси? — Моя машина снаружи, сэр. Я вас подброшу.
Она развернулась без лишних слов и повела его из терминала через залитую лужами парковку. Форма ничуть не скрывала её движений. — Как долго уже идет дождь? — Пять дней. Она говорила об этом почти жизнерадостно.
Машина была новым «Ленд Ровером». Картер забросил сумки назад и забрался на пассажирское сиденье. — На кого ты работаешь? — спросил он. — МИ-5. — А чем занимаешься? — Вожу.
Двигатель взревел, и она действительно «повела». К тому времени, как они достигли ворот парковки, Картер лихорадочно нащупывал ремень безопасности. — Ты всегда так водишь? — спросил он. — О, да. — Час езды до Северного Кенсингтона — это по твоему графику? — Да. — Знаешь что. Давай растянем это удовольствие на час двадцать, идет?
Она сбавила скорость. — Ужасно извиняюсь. Картер отвинтил крышку одной из маленьких бутылочек. — Главный офис МИ-5 находится на Кингс-роуд. А это что за место? — Не знаю, сэр. Ой, а что это у вас? — Завтрак, — проворчал Картер.
Он допил бутылочку и заснул. Он был уверен, что прошла всего пара секунд, когда она растолкала его. — Мы на месте, сэр. Мастерская портного внизу в полуподвале. — Чудненько. Картер протер глаза и подхватил сумку. — Кстати... — Да, сэр? — Чем ты занимаешься, когда не сидишь за рулем? — Я иду домой... к мужу. Она рванула с места в ту же секунду, как закрылась дверь.
Картер направился через улицу. Неумолимый дождь лил стеной и стекал рекой в водосток. Он спустился по ступеням и вошел в дверь с надписью «ЭНДРЮ. ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОШИВ» на матовом стекле.
Звонок вызвал седеющего мужчину лет пятидесяти в обвисшем костюме, который явно не рекламировал качество его работы. — Да, сэр, могу я вам помочь? Картер открыл бумажник, подержал его перед лицом мужчины достаточно долго и сказал: — Меня прислала Кристина. — А, да, сэр. Если вы проследуете за мной.
Киллмастер подчинился, пройдя через рабочую зону, склад и запертую дверь. За ней оказался тускло освещенный коридор. — Последняя дверь направо, сэр. Вас ожидают. — Спасибо.
Картер подошел к двери и постучал. На бодрое «Войдите» он открыл дверь.
Это был небольшой кабинет, но в нем хватало места для стола, круглого стола для совещаний, нескольких мягких кресел, сервировочного столика и «сливок» британской разведки.
Картер бросил сумку и встретился с ними взглядами. Здесь были Джонатан Харт-Дэвис, важная фигура из МИ-6, Эрни Неверс из Министерства внутренних дел, Клод Дакин из Специального отдела и, последний по списку, но не по значению, Оуэн Гамильтон, который фактически заправлял в МИ-5.
— Джентльмены, — сказал Картер, — я полагаю, кворум собран.
Раздался общий дружелюбный смех. Картер знал их всех и когда-то работал с каждым из них. Он обменялся рукопожатиями и занял указанное кресло. Кто-то сунул ему в руку чашку кофе, и коммандер Гамильтон взял слово.
— Жаль, что ты упустил своего человека в Южной Америке, Картер. Вчера вечером мы получили копию твоего отчета из Вашингтона.
Картер опустил глаза и вылил в кофе остатки «Чиваса» из самолетной бутылочки. — Это была подстава или пешка. Не думаю, что Абу Эль-Адван был в Южной Америке последние два, а то и три года. Думаю, меня туда заманили, потому что я подобрался к нему слишком близко в Европе.
Коммандер Гамильтон чиркнул спичкой над трубкой и сильно затянулся, пока та не раскурилась. — Мы в этом уверены.
Картер резко вскинул голову, и его глаза, теперь уже не такие сонные, вспыхнули азартом, сфокусировавшись на Оуэне Гамильтоне. — Почему вы так уверены?
Коммандер сидел, но теперь он встал, подошел к стене и развернул карту Северной Африки. — Здесь, в Ливийской пустыне, есть оазис под названием Фасба. Эль-Адван был замечен там два дня назад одним из людей Джонатана из МИ-6. Он прибыл туда для встречи. Вчера утром ваши люди, Ник, перехватили передачу из Триполи, подтверждающую встречу в Тунисе между кем-то из Туниса и Эль-Адваном через четыре дня.
— С кем? — спросил Картер, поворачиваясь к Харт-Дэвису из МИ-6. В ответ тот лишь пожал плечами. — Прости, Ник, ответа на этот вопрос мы не знаем. Это могут быть русские... деньги, оружие.
Картер пригубил кофе. — Насколько я понимаю, Эль-Адван становился слишком радикальным даже для русских. — Мы тоже так считаем, — кивнул Гамильтон. — Но то, с кем он встречается, второстепенно. Суть в том, что раз он объявился, мы решили, что ты заслужил право на выстрел... если хочешь. — Можете не сомневаться, хочу.
И Картер не лукавил. Абу Эль-Адван был безумен. Помимо того что он был психопатом, он обожал славу, которую порождал его терроризм. Он любил убивать — одного или сотню, не имело значения. Но еще больше он любил ту дурную славу, которую давали ему убийства.
После слов Картера в комнате воцарилась тишина. Все глаза были устремлены на него. Даже сам Оуэн Гамильтон стоял, посасывая трубку и глядя в глаза Картеру. — В чем дело?
Джонатан Харт-Дэвис продолжил: — За последний год, Ник, я потерял двух хороших людей из МИ-6, охотившихся за этим чертовым ублюдком. Более того, еще двое моих людей имели возможность стрелять, но промахнулись. Этот человек перемещается как блуждающий огонек и маскируется как хамелеон. Он никогда не использует одну и ту же группу для атак дважды, и даже те, кого он нанимает, ничего о нем не знают.
— Короче говоря, — сказал Эрни Неверс из МВД, — во всем мире нет ни одной живой души, которая знала бы, как выглядит этот мерзавец... кроме одного человека.
Картер нахмурил лоб, сосредоточился и вспомнил: — Равель Дресслер. — Верно, — ответил Неверс. — Ты помнишь эту историю? — Кое-что, но не всё.
То, что он помнил, было блестящим двойным убийством, совершенным в Лондоне год назад с интервалом в один час.
Зев Розенбаум, видный лондонский бизнесмен и активный организатор сборов средств для израильских и сионистских нужд, владел квартирой в районе Мейфэр. Зная, что он является мишенью, Розенбаум практически превратил свое жилище в крепость со сложными устройствами безопасности.
Али Хассайн был палестинцем и журналистом. Его считали специалистом по Ближнему Востоку. Как к штатному обозревателю газеты «Таймс» и частому гостю на Би-би-си, а также ведущему регулярной еженедельной утренней радиопрограммы по средам, к его мнению прислушивались. Странность Хассайна заключалась в том, что он выступал за мирное решение палестинской проблемы: он предлагал признать Израиль. Это сделало его смертником.
У обоих мужчин был один серьезный изъян: в личной жизни они были рабами привычек. Розенбаум просыпался каждое утро в 6:00. Пятнадцать минут он делал зарядку, а затем в 6:15 заходил в ванную, чтобы принять утренний душ. Его распорядок никогда не менялся.
Каждое утро среды в течение года Али Хассайн выходил из своей квартиры в Бейсуотере рядом с Гайд-парком в 6:40, чтобы ехать на Би-би-си на свое радиошоу. Водитель всегда забирал его по средам на машине из автопарка Би-би-си.
В то роковое утро Зев Розенбаум зашел в душ в 6:15, включил воду и был убит электрическим током. В 6:41 Али Хассайн сел в машину Би-би-си, и десять фунтов пластиковой взрывчатки разнесли её на куски, мгновенно убив его и водителя.
Ровно в 7:00 в квартире Равель Дресслер зазвонил телефон. Обычно в этот час она еще была в постели и крепко спала. Она редко просыпалась раньше полудня. Но именно в это утро сильные спазмы в животе разбудили её в 6:30. Позже выяснилось, что филе камбалы, которое она ела накануне вечером в ресторане «Бурдуан», было слегка подпорчено.
Легкое пищевое отравление, которое разбудило её и заставило пойти на кухню — через три комнаты от спальни — в поисках лекарства, спасло ей жизнь. В 7:00 зазвонил телефон. Обычно, конечно, она ответила бы в спальне. Но она сняла трубку на параллельном аппарате в кухне. — Да? — Доброе утро, дорогая. — Доброе утро, Рахиб. Ты вернешься сегодня?
Рахиб Салубар был нынешним любовником дамы и оставался им последние три месяца. Накануне вечером он ушел из квартиры по делам, сказав, что вернется через два-три дня. Равель Дресслер так и не получила ответа на свой вопрос. Не успели слова сорваться с её губ, как в базе телефона в спальне взорвалась бомба, разнеся комнату и вызвав пожар.
Час спустя в редакцию «Таймс» поступил звонок. Голос по телефону взял на себя ответственность за смерть Зева Розенбаума и Али Хассайна и представился как голос всемирной революции — Абу Эль-Адван.
Лишь много часов спустя была установлена связь. Эль-Адван под видом турецкого бизнесмена по имени Рахиб Салубар втерся в доверие к Равель Дресслер. Он переехал в её квартиру в Мейфэре и стал её любовником. В течение трех месяцев он редко выходил наружу. А когда выходил, то лишь для того, чтобы следить за Али Хассайном.
Время, проведенное в её квартире, он использовал, чтобы проломить заднюю стенку одного из её стенных шкафов и буквально проложить себе проход между стенами в аналогичный шкаф в квартире Зева Розенбаума. Вечером во вторник, накануне убийств в среду, он заминировал душ для смерти Розенбаума. Затем он пробрался в гараж Би-би-си и заложил бомбу с дистанционным управлением, которая в итоге уничтожила Али Хассайна.
Бомба в телефоне Равель Дресслер была установлена за несколько дней до этого. Она также управлялась дистанционно и активировалась голосом. Дресслер нужно было убить из-за их близости в течение столь долгого времени. Она могла опознать его. И она была, вероятно, единственным человеком в мире, кто мог это сделать.
Эрни Неверс снова заговорил: — Конечно, мы привлекли миссис Дресслер, хотя и знали, что её обманули. Это обвинение висело над её головой всё это время, так же как и страх, что Эль-Адван вернется и закончит работу.
Картер затушил сигарету и простонал. — То есть вы и Вашингтон хотите, чтобы на этот раз не было никаких осечек. Вам нужно визуальное опознание Эль-Адвана. — Верно, — ответил коммандер Гамильтон. — Мы связались с миссис Дресслер, но не сообщили ей всех подробностей. — Хотите, чтобы это сделал я? — проворчал Картер. — Именно, — ответил Гамильтон. — И убеди её, что в её интересах помочь нам. У тебя свидание сегодня вечером, Ник. Надеюсь, у тебя есть с собой подобающий вечерний наряд. Эта женщина ходит только в лучшие заведения.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Длинный черный лимузин почти бесшумно скользнул мимо главных ворот судостроительного завода «Мицубиси» в Нагасаки. За воротами, даже в этот поздний час, рабочие кишели на корпусах крупнейших движимых объектов, когда-либо созданных человеком: супертанкеров.
Проехав главные ворота, машина свернула в узкий переулок и приблизилась к запасному доку. Он был полностью скрыт шестиметровым забором из рабицы, обшитым досками, которые, в свою очередь, были закрыты брезентом, чтобы ни одна любопытная душа снаружи не могла наблюдать за строительством внутри.
Там были единственные ворота. Над ними красовался логотип: земной шар с извергающимися нефтяными вышками, перечеркнутый сотнями жирных черных линий. Под логотипом были...
слова: «ST. JAMES LINES» и «ПРОЕКТ ТОР». Прямо под ними крупными буквами значилось: «СТРОИТЕЛЬСТВО: NAKIMOTO LTD».
При первом же виде автомобиля двое миниатюрных японских охранников широко распахнули ворота. Хотя они не могли видеть сквозь дымчато-серые стекла, они отступили назад и отдали честь, когда лимузин проезжал мимо. Ворота закрылись в ту же секунду, как он миновал их.
Перед машиной лежали два огромных дока. В доках, подобно двум лежачим небоскребам, покоились корпуса двух супертанкеров, которые заставляли казаться крошечными другие суда, строившиеся неподалеку на обычных заводах «Мицубиси». Те, что были в других верфях, имели водоизмещение всего в 250 000 тонн, в одном случае — 500 000 тонн.
Два корабля, строящиеся здесь, в доках «St. James Lines», были миллионниками. Каждый из них по завершении строительства будет иметь четверть мили в длину, сто ярдов в ширину и осадку более 115 футов при спуске на воду. Высотой они будут в шестнадцать этажей до кончика надстройки, а стоимость каждого по окончании составит один миллиард долларов.
Когда автомобиль поднялся по крутому пандусу, а затем по следующему, заднее окно бесшумно опустилось, и показалось лицо. Мужчина был плотного телосложения, с кольцом аккуратно подстриженных седых волос вокруг лысой головы. Его серый костюм был высочайшего качества, но без пафоса; на нем был неброский полковой галстук в синюю полоску.
Морщинистое лицо оставалось неподвижным, но в голубых глазах вспыхнул алмазный огонь, когда он посмотрел вниз на двух стальных бегемотов — «Тор I» и «Тор II». Один был практически завершен, второй представлял собой лишь остов.
Этим человеком был Ганнибал Сент-Джеймс. Ему было семьдесят четыре года, и он выглядел именно на свой возраст. Он начинал жизнь как Тео Стенополос, сын корабельного плотника в родной Греции. В 1940 году он бежал от нацистского вторжения в свою страну, прихватив с собой изрядную сумму американских денег, предназначавшихся для движения сопротивления. Он пробрался в нейтральную Южную Америку, где мудро инвестировал и много работал.
Война оказалась прибыльной для молодого Тео. К моменту её окончания он был сравнительно богатым человеком. Но далеко не достаточно богатым.
Он вернулся в Грецию и за короткое время стал королем черного рынка. Это оказалось еще более прибыльным занятием, и Стенополос начал искать надежные инвестиции, которые могли бы расти. Он был человеком, у которого всегда было видение прогресса и роста. Он понимал, что со временем мировая потребность в нефти возрастет, как и потребность в её транспортировке.
Путем подкупа, запугивания и ловких финансовых маневров Стенополос прибрал к рукам значительную часть бизнеса по экспорту нефти из малых стран третьего мира еще до того, как правители этих стран осознали ценность своей нефти.
Так родилась компания «Octagon Petroleum». Вскоре по всему миру появились брокерские конторы с логотипом «Octagon». Именно тогда Тео Стенополос начал присматривать флот для покупки. Ему не пришлось далеко ходить, как не пришлось и покупать.
Джеффри Сент-Джеймс всю свою жизнь строил компанию «St. James Lines». На пике своего успеха, в возрасте пятидесяти шести лет, Джеффри Сент-Джеймс умер. Не имея детей, он завещал всё своей жене Клариссе. Кларисса была очаровательной, не слишком умной женщиной, которая принесла в брак почти столько же денег, сколько Джеффри Сент-Джеймс в итоге заработал.
Когда Джеффри умер, Кларисса оказалась в штиле в море жизни. Она потеряла мужа, который заботился о ней и баловал её, и стремительно теряла красоту, которая когда-то компенсировала недостаток ума.
Тео Стенополос спас положение. Он женился на стареющей Клариссе, прибрал к рукам её деньги и её имя. Он добавил «Ганнибал» к фамилии Сент-Джеймс и стал британским подданным.
В течение десяти лет Ганнибал был верным мужем. Это было легко для него; секс отнимал энергию, необходимую ему для зарабатывания денег. Кларисса не требовала ничего, кроме одежды, драгоценностей, слуг, чтобы её баловали, и советников, чтобы управляли её деньгами.
Ганнибал Сент-Джеймс предоставил всё это в изобилии с условием, что Кларисса оставит его в покое. Так она и поступала вплоть до той ночи, когда погибла в результате несчастного случая на лодке у южного побережья Франции.
Смерть Клариссы была провиденциальной. Она дала Ганнибалу полный контроль и позволила ему послать к черту её банкиров, советников и адвокатов. Он расширил свою империю, инвестируя в японскую промышленность, золото и земли Калифорнии. Он также сделал крупные вложения в новое увлечение, охватившее нефтяные перевозки — супертанкеры.
На пике мирового дефицита нефти в 1970-х годах у Сент-Джеймса возникло новое видение. Его супертанкеры приносили целое состояние. Почему бы не построить два супер-супертанкера? Он построит два корабля, по сравнению с которыми нынешние монстры покажутся каноэ.
Он назвал это «Проект Тор». Мир международных банков счел проект безумным и невыполнимым. Они были убеждены, что если что-то пойдет не так, это может обанкротить обе компании Сент-Джеймса.
Ганнибал Сент-Джеймс никогда не ошибался в прошлом и был убежден, что не ошибается и теперь. С помощью «Тора I» и «Тора II» он мог бы настолько контролировать цены, что смог бы перебить цены других линий и пустить их ко дну. В конечном итоге он мог бы скупить их все и контролировать перемещение мировой нефти.
Он велел банкирам идти к черту и профинансировал весь проект за счет своего личного состояния. Однако впервые в жизни Ганнибал Сент-Джеймс совершил ошибку. Предсказатели беды оказались правы. Из-за падения инфляции и мирового переизбытка нефти цены на черное золото резко пошли вниз. Внезапно отпала необходимость в супертанкерах, тем более в супертанкерах миллионного класса.
Сент-Джеймс увидел надпись на стене — предвестник краха. Он остановил работы на «Торе II» и перебросил всех людей и материалы «Nakimoto Ltd.» на «Тор I». Теперь было крайне важно, чтобы огромный корабль отправился в свое первое плавание как можно скорее. Если этого не произойдет, Ганнибал Сент-Джеймс вполне может провести остаток своих дней на пособии по безработице.
Сидя сейчас в лимузине и глядя на почти достроенный корабль, Сент-Джеймс размышлял о чудовищности плана, который он привел в действие почти год назад. Его конечным результатом станет одна из крупнейших мировых катастроф. Но Сент-Джеймсу было плевать на мир. Его единственным интересом было спасение своих компаний.
Пока Ганнибал Сент-Джеймс созерцал гигантскую стальную громаду своего единственного безрассудства, человек, сидевший рядом с ним, созерцал самого Сент-Джеймса.
Его звали Оливер Эстес — щеголеватый, миниатюрный мужчина шестидесяти четырех лет, с резкими чертами лица, которые не смягчались маленькой козлиной бородкой и усами. Его темные глаза за золотой оправой очков имели свойство фокусироваться на предмете до тех пор, пока его мозг не усваивал каждую крупицу информации об этом предмете.
Оливер Эстес был главным финансовым контролером огромного конгломерата «Octagon» и во всем отражал мышление своего работодателя. Во всем мире только Эстес знал, где «зарыты трупы». Но он никогда не расскажет. Он не мог. Даже если бы он был жив, он сам был одним из этих «трупов». Сент-Джеймс владел им целиком.
Много лет назад Эстес был скромным бухгалтером в «Octagon». Но он был блестящим бухгалтером. Ему удалось присвоить почти пять миллионов долларов из кассы компании. Только сам старик обнаружил пропажу. К удивлению Эстеса, вместо того чтобы быть уволенным и посаженным в тюрьму, Сент-Джеймс возвысил его до второй по значимости должности в компании.
За прошедшие годы он стал инструментом, с помощью которого Сент-Джеймс уничтожал всё — и всех — на своем пути. Он подкупал глав государств, разрушал экономику многих малых стран и заказывал убийства большего количества людей, чем мог упомнить.
И вскоре он снова сыграет роль гонца, на этот раз ради самого гнусного акта, который когда-либо задумывал Сент-Джеймс. Но, как и его работодатель, Оливер Эстес не видел в этом ничего особенного. На самом деле значительная часть плана была его собственной задумкой.
— Ганнибал, они идут.
Сент-Джеймс повернулся на сиденье как раз вовремя, чтобы увидеть трех человек, вышедших из тени и приближающихся к машине. Первым из троих был невысокий, слегка сутулый человек, шедший с легкой хромотой. Это был Акири Накимото, глава «Nakimoto Ltd.», одного из крупнейших судостроительных концернов в мире. Двое мужчин, следовавших за ним, были его сыновьями.
Он открыл дверь и слегка поклонился. — Акири-сан, — сказал Сент-Джеймс. — Любезно с вашей стороны встретиться со мной в такой короткий срок. — Это честь для меня. — Пожалуйста, заходите... садитесь!
Старый японец занял откидное сиденье напротив Сент-Джеймса, а Эстес закрыл и запер дверь. Два сына Накимото отступили назад, закурили сигареты и уставились на окна, сквозь которые их глаза не могли проникнуть.
— Вы уложитесь в срок? — спросил Сент-Джеймс, сразу переходя к делу резким тоном. Старый японец кивнул. — Безусловно. На самом деле мы должны закончить на один, возможно, на два дня раньше графика. — Отлично, отлично, — сказал Сент-Джеймс, его кожа туго натянулась на изможденных чертах лица в подобии улыбки. — И ваши сыновья в точности выполнили мои распоряжения?
Накимото отчетливо сглотнул, и его узкие глаза забегали между двумя мужчинами. Казалось, ему трудно сформулировать ответ. Когда он наконец заговорил, его обычно безупречный английский приобрел акцент. — Именно так, да. Лишь немногие из наших людей, и те, кому мы доверяем безоговорочно, знают что-либо о финальных материалах.
— Тогда почему, — спросил Эстес, — наши контакты в «Ллойде» в Лондоне так уверены, что они уже прислали следователя?
Накимото заметно вспотел. — Если ваш страховщик проводит расследование, я уверен, что оно лишь поверхностное, со стороны. В рабочей бригаде нет ни англичан, ни американцев. Каждый человек, имевший дело со строительными материалами или работавший на самом корабле, — японец.
— Ради всего святого, старый ты дурак, — рявкнул Сент-Джеймс, — неужели ты думаешь, что «Ллойд» не способен нанять японского следователя, чтобы выяснить качество «Тора I»? — Да, да, я полагаю...
— Ничего ты не полагай, — прервал его Эстес. — «Ллойд» каким-то образом узнал о низком сорте стали в накопительных резервуарах. Они также узнали, что резервная радарная система не была установлена. Мне удалось успокоить их и скрыть эти недостатки. Но они больше не должны получать никакой внутренней информации.
— Кроме того, — вмешался Сент-Джеймс, — мы получили копию счета-фактуры на резервную компьютерную систему. Мы его аннулировали.
Глаза Накимото расширились от шока, а руки на коленях задрожали. — Но это безумие. Если основная система выйдет из строя по какой-либо причине, без резервной системы не будет возможности контролировать смещение и расширение в танках!
Сент-Джеймс наклонился вперед и осторожно положил руку на колено японца. — Акири-сан, ваша работа — строить корабль. Моя просьба состоит в том, чтобы вы строили его по моим спецификациям. Вы ведь сделаете это, не так ли?
Снова долгое сглатывание, а затем кивок. Накимото строил плавучую катастрофу, и он это знал. Используя некачественные материалы и неквалифицированную рабочую силу, он сократил расходы на строительство более чем на девяносто миллионов долларов. Он ненавидел то, что делал, но он будет это делать. Как и Оливером Эстесом, Акири Накимото владел Ганнибал Сент-Джеймс.
— И, мистер Накимото, — сказал Эстес, — «Тор I» покидает Японию через три недели. Я не хочу, чтобы за это время в Лондон ушла еще хоть какая-то информация. Еще раз просмотрите свой список рабочих. — Но что, если я найду подозреваемого?
— Моего шофера зовут Хорст Лайман, — ответил Сент-Джеймс. — Мы с мистером Эстесом уезжаем сегодня вечером. Хорст останется. Вот номер, по которому его можно найти. Когда узнаете личность информатора, позвоните ему. Он все уладит.
Накимото спрятал листок бумаги в карман и вздрогнул. Он еще раз поклонился и вышел из машины, чтобы идти дальше, опираясь на сыновей. Едва дверь за ним закрылась, лимузин тронулся.
— Как вы думаете, что он сделает, — спросил Эстес, — когда узнает, что произошло? — Надеюсь, — ответил Сент-Джеймс, — он покончит с собой. В конце концов, это в японских традициях.