Россыпи слов и уплотнение текста
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Татьяна Хруцкая
РОССЫПИ СЛОВ И УПЛОТНЕНИЕ ТЕКСТА...
Санкт-Петербург
2014 год
Уплотнение текста - сливаю воду и
фильтрую (осадок) сквозь свою душу...
_____
"Видеть себя в печати - одна из самых сильных искусственных страстей человека, испорченного книжным веком. Но, тем не менее, решаться на публичную выставку своих произведений нелегко..."
"Говорится всё, записывается немногое, и только то, что нужно. Отсюда значительность литературы. Всё, что должно быть передано от отцов к сыновьям в научение, а не то, что болтает ежедневно человек, то должно быть предметом словесности. Поэтому только тот, кто больше, глубже знает какой-либо предмет, кто имеет сказать что-либо новое, тот только может быть литератором. Поэтому злоупотребление, если кто пишет без надобности или потребности внутренней передать свои размышления, кто пишет только затем, чтобы засветиться".
"Опасно шутить писателю со Словом. Слово гнило да не исходит из уст ваших! Если это следует применить ко всем нам без изъятия, то во сколько крат более оно должно быть применено к тем, у которых поприще - слово и которым определено говорить о прекрасном и возвышенном. Беда, если о предметах святых и возвышенных станет раздаваться гнилое слово; пусть уж лучше раздаётся гнилое слово о гнилых предметах".
"Сам необыкновенный язык наш есть ещё тайна. В нём все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твёрдых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно, почерпая, с одной стороны, высокие слова из языка церковно-библейского, а с другой стороны - выбирая на выбор меткие названья из бесчисленных своих наречий, рассыпанных по нашим провинциям, имея возможность, таким образом, в одной и той же речи восходить до высоты, не доступной никакому другому языку, и опускаться до простоты, ощутительной осязанью непонятливейшего человека, - язык, который сам по себе уже поэт и который недаром был на время позабыт нашим лучшим обществом: нужно было, чтобы выболтали мы на чужеземных наречьях всю дрянь, какая ни пристала к нам вместе с чужеземным образованьем, чтобы все те неясные звуки, неточные названья вещей - дети мыслей невыяснившихся и сбивчивых, которые потемняют языки, - не посмели бы помрачить младенческой ясности нашего языка и возвратились бы мы к нему уже готовые мыслить и жить своим умом, а не чужеземным. Всё это ещё орудия, ещё материалы, ещё глыбы, ещё в руде дорогие металлы, из которых выкуется иная, сильнейшая речь. Пройдёт эта речь ужо насквозь всю душу и не упадёт на бесплодную землю"...
"Если выпарить море слов, останется чайная ложка соли..."
СОКРАЩЁННОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ХОРОШЕЙ КНИГИ
"Библия... Её надо читать как хорошую литературу.
Вторая книга после Библии - это "Дон Кихот",
она переведена на все языки" (Даниил Гранин).
"Потомство извлечёт из подобных сочинений немалую пользу"...
Мигель де СЕРВАНТЕС Сааведра "ДОН КИХОТ ЛАМАНЧСКИЙ", часть первая
ПОСВЯЩЕНИЕ... Ввиду того, что Вы, Ваша Светлость, принадлежа к числу вельмож, столь склонных поощрять изящные искусства, оказываете радушный и почётный приём всякого рода книгам, наипаче же таким, которые по своему благородству не унижаются до своекорыстного угождения черни, положил я выдать в свет Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского под защитой достославного имени Вашей Светлости и ныне, с тою почтительностью, какую внушает мне Ваше величие, молю Вас принять его под милостивое своё покровительство, дабы, хотя и лишённый драгоценных украшений изящества и учёности, обычно составляющих убранство произведений, выходящих из-под пера людей просвещённых, дерзнул я под сенью Вашей Светлости бесстрашно предстать на суд тех, кто, выходя за пределы собственного невежества, имеет обыкновение при разборе чужих трудов выносить не столько справедливый, сколько суровый приговор, - Вы же, Ваша Светлость, вперив очи мудрости своей в мои благие намерения, надеюсь, не отвергнете столь слабого изъявления нижайшей моей преданности.
Мигель де Сервантес Сааведра
ПРОЛОГ... Как хотелось бы мне, чтобы эта книга, плод моего разумения, являла собою верх красоты, изящества и глубокомыслия. Но отменить закон природы, согласно которому всякое живое существо порождает себе подобное, не в моей власти. А когда так, то что же иное мог породить бесплодный мой и неразвитый ум, если не повесть о костлявом, тощем, взбалмошном сыне, полном самых неожиданных мыслей, доселе никому не приходивших в голову?..
Тихий уголок, покой, приветные долины, безоблачные небеса, журчащие ручьи, умиротворённый дух - вот что способно оплодотворить самую бесплодную музу и благодаря чему её потомство, едва появившись на свет, преисполняет его восторгом и удивлением...
Хотя я потратил на свою книгу немало трудов, однако же ещё труднее было мне сочинить это самое предисловие... Много раз брался я за перо и много раз бросал, ибо не знал, о чём писать...
Исправить свою книгу я не в состоянии, во-первых, потому, что я не довольно для этого образован и даровит, а во-вторых, потому, что врождённая лень и наклонность к безделью мешают мне...
"Свободу не следует продавать ни за какие деньги"...
"Бледная смерть стучится и в хижины бедняков, и в царские дворцы"...
"А я говорю вам: любите врагов ваших (Евангелие от Матфея)"...
"Из сердца исходят дурные помыслы (Евангелие от Матфея)"...
"Покуда ты будешь счастлив, тебя будут окружать многочисленные друзья, но, когда наступят смутные дни, ты будешь одинок"...
Ваше дело подражать природе, ибо чем искуснее автор ей подражает, тем ближе к совершенству его писания. И коль скоро единственная цель вашего сочинения - свергнуть власть рыцарских романов и свести на нет широкое распространение, какое получили они в высшем обществе и у простонародья, то и незачем вам выпрашивать у философов изречений, у Священного писания - поучений, у поэтов - сказок, у риторов - речей, у святых - чудес; лучше позаботьтесь о том, чтобы все слова ваши были понятны, пристойны и правильно расположены... выражайтесь яснее, не запутывая и не затемняя смысла. Позаботьтесь также о том, чтобы, читая вашу повесть, меланхолик рассмеялся, весельчак стал ещё веселее, простак не соскучился, разумный пришёл в восторг от вашей выдумки, степенный не осудил её, мудрый не мог не воздать ей хвалу. Одним словом, неустанно стремитесь к тому, чтобы разрушить шаткое сооружение рыцарских романов, ибо хотя у многих они вызывают отвращение, но сколькие ещё превозносят их! И если вы своего добьётесь, то знайте, что вами сделано немало...
Какая это была для меня удача - в трудную минуту найти такого советчика...
ГЛАВА ПЕРВАЯ, повествующая о нраве и образе жизни славного идальго Дон Кихота Ламанчского...
Возраст нашего идальго приближался к пятидесяти годам; был он крепкого сложения, телом сухопар, лицом худощав, любитель вставать спозаранку и заядлый охотник...
В часы досуга, - а досуг длился у него чуть ли не весь год, - отдавался чтению рыцарских романов с таким жаром и увлечением, что почти совсем забросил не только охоту, но даже своё хозяйство; и так далеко зашли его любознательность и его помешательство на этих книгах, что, дабы приобрести их, он продал несколько десятин пахотной земли и таким образом собрал у себя все романы, какие только ему удалось достать; больше же всего любил он сочинения знаменитого ..., ибо блестящий его слог и замысловатость его выражений казались ему верхом совершенства... "Благоразумие вашего неблагоразумия по отношению к моим разумным доводам до того помрачает мой разум, что я почитаю вполне разумным принести жалобу на ваше великолепие". Или такое: "...всемогущие небеса, при помощи звёзд божественно возвышающие вашу божественность, соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
Над подобными оборотами речи бедный кавальеро ломал себе голову и не спал ночей, силясь понять их и добраться до их смысла...
Одним словом, идальго наш с головой ушёл в чтение, и сидел он над книгами с утра до ночи и с ночи до утра; и вот оттого, что он мало спал и много читал, мозг у него стал иссыхать, так что в конце концов он и вовсе потерял рассудок. Воображение его было поглощено всем тем, о чём он читал в книгах: чародейством, распрями, битвами, вызовами на поединок, ранениями, объяснениями в любви, любовными похождениями, сердечными муками и разной невероятной чепухой; и до того прочно засела у него в голове мысль, будто всё это нагромождение вздорных небылиц - истинная правда, что для него в целом мире не было уже ничего более достоверного...
И вот, когда он уже окончательно свихнулся, в голову ему пришла такая странная мысль: он почёл благоразумным и даже необходимым как для собственной славы, так и для пользы отечества сделаться странствующим рыцарем, сесть на коня и, с оружием в руках, отправившись на поиски приключений, начать заниматься тем же, чем, как это ему было известно из книг, все странствующие рыцари, скитаясь по свету, обыкновенно занимались, то есть искоренять всякого рода неправду и в борении со всевозможными случайностями и опасностями стяжать себе бессмертное имя и почёт...
Первым делом принялся он за чистку принадлежавших его предкам доспехов... Затем он осмотрел свою клячу и, хотя она хромала на все четыре ноги... Несколько дней раздумывал он, как её назвать... Конь должен переменить имя и получить новое, славное и громкое... Росинант...
Вычистив же доспехи, сделав из шишака настоящий шлем, выбрав имя для своей лошадёнки и окрестив самого себя Дон Кихотом Ламанчским, он пришёл к заключению, что ему остаётся лишь найти даму, в которую он мог бы влюбиться, ибо странствующий рыцарь без любви - это всё равно, что дерево без плодов и листьев или же тело без души... В ближайшем селении жила весьма миловидная деревенская девушка, в которую он одно время был влюблён... И вот она-то и показалась ему достойною титула владычицы его помыслов...
Он положил назвать её Дульсинеей Тобосскою, - ибо родом она была из Тобосо, - именем, по его мнению, приятным для слуха, изысканным и глубокомысленным...
ГЛАВА ВТОРАЯ, повествующая о первом выезде хитроумного Дона Кихота из его владений...
Покончив со всеми этими приготовлениями, наш идальго решился тотчас же осуществить свой замысел, ибо он полагал, что всякое промедление с его стороны может пагубно отозваться на человеческом роде: сколько беззаконий предстоит ему устранить, сколько кривды выпрямить, несправедливостей загладить, злоупотреблений искоренить, скольких обездоленных удовлетворить!
- Блаженны времена и блажен тот век, когда увидят свет мои славные подвиги, достойные быть вычеканенными на меди, высеченными на мраморе и изображёнными на полотне в назидание потомкам!..
А как нашему искателю приключений казалось, будто всё, о чём он думал, всё, что он видел или рисовал себе, создано и совершается по образу и подобию вычитанного им в книгах, то, увидев постоялый двор, он тут же вообразил, что перед ним замок...
- Красоте приличествует степенность, беспричинный же смех есть признак весьма недалёкого ума...
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в коей рассказывается о том, каким забавным способом Дон Кихот был посвящён в рыцари...
Он осведомился, есть ли у Дон Кихота деньги; тот ответил, что у него нет ни гроша, ибо ни в одном рыцарском романе ему не приходилось читать, чтобы кто-нибудь из странствующих рыцарей имел при себе деньги. На это хозяин сказал, что он ошибается; что хотя в романах о том и не пишется, ибо авторы не почитают за нужное упоминать о таких простых и необходимых вещах, как, например, деньги или чистые сорочки, однако ж из этого вовсе не следует, что у рыцарей ни того, ни другого не было; напротив, ему доподлинно и точно известно, что у всех странствующих рыцарей, о которых насочиняли столько романов, кошельки на всякий случай были туго набиты...
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ о том, что случилось с рыцарем нашим, когда он выехал с постоялого двора...
- Неучтивый рыцарь! Как вам не стыдно нападать на того, кто не в силах себя защитить! Садитесь на коня, возьмите копьё, и я вам докажу всю низость вашего поступка...
- Каждого человека должно судить по его делам...
- Это верно, но в таком случае как же прикажете судить моего хозяина, коли он отказывается платить мне жалованье, которое я заработал в поте лица?
- Клянусь, что уплачу тебе всё до последнего реала, с радостью уплачу.
- Можно и без радости, уплатите лишь ту сумму, которую вы ему задолжали: это всё, что от вас требуется. Но бойтесь нарушить клятву, иначе, клянусь тою же клятвою, я разыщу вас и накажу: будь вы проворнее ящерицы, я всё равно вас найду, куда бы вы ни спрятались...
ГЛАВА ПЯТАЯ, в коей продолжается рассказ о злоключении нашего рыцаря...
А в доме Дон Кихота в это время царило великое смятение, и оттуда доносился громкий голос ключницы, разговаривавшей с двумя ближайшими друзьями нашего рыцаря, священником и цирюльником.
- Что вы скажете о злоключении моего господина? Вот уже три дня, как исчезли и он, и лошадь, и щит, и копьё, и доспехи... Начитался он этих проклятых рыцарских книжек, вот они и свели его с ума... Пускай Сатана и Варавва унесут эти книги, коли из-за них помрачился светлый его ум...
- Завтра же мы предадим их огню, дабы впредь не подбивали они читателей на такие дела, какие, по-видимому, творит сейчас добрый мой друг...
- Ваши милости! Откройте дверь...
На крик выбежали все, и как скоро мужчины узнали своего друга, а женщины - дядю своего и господина, который всё ещё сидел на осле, ибо не мог слезть, то бросились обнимать его. Он же сказал им:
- Погодите! Я тяжело ранен по вине моего коня...
- Слезайте с богом, ваша милость, мы сумеем вас вылечить. До чего же довели вас эти рыцарские книжки, будь они трижды прокляты!..
ГЛАВА ШЕСТАЯ о тщательнейшем и забавном осмотре, который священник и цирюльник произвели в книгохранилище хитроумного нашего идальго...
Тот всё ещё спал. Священник попросил у племянницы ключ от комнаты, где находились эти зловредные книги...
- Пожалуйста, ваша милость, окропите комнату святой водой, а то ещё кто-нибудь из волшебников, которые прячутся в этих книгах, заколдуют нас в отместку за то, что мы собираемся сжить их со свету...
Священник настоял на том, чтобы сперва читать хотя бы заглавия. И первое, что вручил ему цирюльник...
- В этом есть нечто знаменательное. Сколько мне известно, перед нами первый рыцарский роман, вышедший в печати в Испании, и от него берут начало и ведут своё происхождение все остальные, а потому, мне кажется, как основоположника сей богопротивной ереси, должны мы без всякого сожаления предать его огню.
- Нет, сеньор, я слышал другое: говорят, что это лучшая из книг, кем-либо в этом роде сочинённая, а потому, в виде особого исключения, должно его помиловать.
- Ваша правда, примем это в соображение и временно даруем ему жизнь. Посмотрим теперь, кто там стоит рядом с ним...
- Справедливость требует заметить, что заслуги отца на сына не распространяются... Откройте окно и выбросьте его, пусть он положит начало груде книг, из которых мы устроим костёр...
- За ним идёт... Да, по-моему в этом ряду одни лишь родичи и стоят...
- Вот мы их всех и выбросит во двор. Только за то, чтобы иметь удовольствие сжечь королеву..., пастушка... и всю эту хитросплетённую чертовщину, какую развёл здесь автор...
- Эту книгу сочинил автор... Одно могу сказать: книга дерзкая и нелепая, а потому - в окно её...
- Следующий... Он написан таким тяжёлым и сухим языком, что ничего иного и не заслуживает... Во двор его, а ещё вот этого заодно...
- Старинный роман, однако ж я не вижу причины, по которой он заслуживал бы снисхождения...
- Ради такого душеспасительного заглавия можно было бы простить автору его невежество. С другой стороны, недаром же говорится: "За крестом стоит сам дьявол". В огонь его!..
- Знаю я сию почтенную книгу. В ней действуют сеньор... со своими друзьями-приятелями, жуликами почище самого..., и ...
- У меня он есть по-итальянски, но я его не понимаю.
- И хорошо, что не понимаете... Ибо самому добросовестному и самому искусному переводчику никогда не подняться на такую высоту, какой достигают они в первоначальном своём виде. Словом, я хочу сказать, что эту книгу вместе с прочими досужими вымыслами французских сочинителей следует бросить на дно высохшего колодца, и пусть они там лежат, пока мы, по зрелом размышлении, не придумаем, как с ними поступить...
Цирюльник поддержал священника, - он почитал его за доброго христианина и верного друга истины, который ни за какие блага в мире не станет кривить душой, а потому суждения его показались цирюльнику справедливыми и весьма остроумными...
- Эта книга достойна уважения по двум причинам: во-первых, она отменно хороша сама по себе, а во-вторых, если верить преданию, её написал один мудрый португальский король... Бдительный автор строго следит за тем, чтобы герои его рассуждали здраво и выражали свои мысли изысканно и ясно, в полном соответствии с положением, какое они занимают в обществе... Этот роман, а также... избегнут огня, прочие же, без всякого дальнейшего осмотра и проверки, да погибнут.
- Погодите, любезный друг, у меня в руках прославленный...
- Этому за вторую, третью и четвёртую части не мешает дать ревеню, дабы освободить его от избытка желчи... Давайте отложим судебное разбирательство на неопределённый срок...
- С нами крестная сила!.. Это же сокровищница наслаждений и залежи утех... Уверяю вас, что в рассуждении слога это лучшая книга в мире... В ней много такого, что в других книгах этого сорта отсутствует. Со всем этим автор её умышленно нагородил столько всякого вздора, что его следовало бы приговорить к пожизненной каторге...
- А как же быть с маленькими книжками?
- Это не рыцарские романы, это, как видно, стихи... Эти жечь не следует, они не причиняют и никогда не причинят такого зла, как рыцарские романы: это хорошие книги и совершенно безвредные.
- Ах, сеньор! Давайте сожжём их вместе с прочими! Ведь если у моего дядюшки и пройдёт помешательство на рыцарских романах, так он, чего доброго, примется за чтение стихов, и... станет бродить по рощам и лугам, петь, играть на свирели или, ещё того хуже, сам станет поэтом, а я слыхала, что болезнь эта прилипчива и неизлечима.
- Девица говорит дело, лучше устранить с пути нашего друга и этот камень преткновения. Что касается Дианы..., то я предлагаю не сжигать эту книгу, а только выкинуть из неё всё, что относится к..., а также почти все длинные строчки, оставим ей в добрый час её прозу и честь быть первой в ряду ей подобных...
- Это "Счастье любви в десяти частях", сочинение сардинского поэта...
- Клянусь моим саном, что с тех пор, как Аполлон стал Аполлоном, музы - музами, а поэты - поэтами, никто ещё не сочинял столь занятной и столь нелепой книги; это единственное в своём роде сочинение, лучшее из всех ему подобных, когда-либо появлявшихся на свет божий, и кто её не читал, тот ещё не читал ничего увлекательного...
- Эта толстая книга носит название "Сокровищницы разных стихотворений"...
- Будь их поменьше, мы бы их больше ценили. Следует выполоть её и очистить от всего низкого, попавшего в неё вместе с высоким. Пощадим её, во-первых, потому, что автор её - мой друг, а во-вторых, из уважения к другим его произведениям, более возвышенным и героичным.
- Вот "Сборник песен ..."
- С этим автором мы тоже большие друзья, и в его собственном исполнении песни эти приводят в восторг, ибо голос у него поистине ангельский... Присоединим же его к избранникам. А что за книга стоит рядом с этой?
- "Галатея" Мигеля де Сервантеса.
- С этим самым Сервантесом я с давних пор в большой дружбе, и мне хорошо известно, что в стихах он одержал меньше побед, нежели на его голову сыплется бед. Кое-что в его книге придумано удачно, но все его замыслы так и остались незавершёнными. Подождём обещанной второй части: может статься, он исправится и заслужит наконец снисхождение, в коем мы отказываем ему ныне. А до тех пор держите его у себя в заточении.
- С удовольствием. Вот ещё три книжки...
- Эти три книги - лучшее из всего, что было написано героическим стихом на испанском языке: они стоят наравне с самыми знаменитыми итальянскими поэмами. Берегите их, - это вершины испанской поэзии...
ГЛАВА СЕДЬМАЯ о втором выезде доброго нашего рыцаря Дон Кихота Ламанчского...
В это время послышался голос Дон Кихота... Пришлось прекратить осмотр книгохранилища...
Дон Кихот по-прежнему шумел, безумствовал, тыкал во все стороны мечом...
- Полно, любезный друг. Бог даст, всё обойдётся, - что упущено сегодня, то всегда можно наверстать завтра, а теперь подумайте о своём здоровье...
В ту же ночь стараниями ключницы были сожжены дотла все книги: и те, что валялись на дворе, и те, что ещё оставались в комнате; по всей вероятности, вместе с ними сгорели и такие, которые надобно было сдать на вечное хранение в архив, но этому помешала судьба и нерадение учинявшего осмотр, - недаром говорит пословица, что из-за грешников частенько страдают и праведники.
Священник с цирюльником решили, что первое средство от недуга, который овладел их приятелем, - это замуровать вход в книгохранилище, чтобы, встав с постели, он не нашёл его (если, мол, устранить причину, то следствия, может статься, отпадут сами собой)...
- Ни нарушить, ни обойти предусмотренного небесами никто не властен...
Как бы то ни было, целых две недели сидел он спокойно дома, ничем не обнаруживая желания снова начать колобродить, и в течение этих двух недель у него не раз происходили в высшей степени забавные собеседования с двумя его приятелями, священником и цирюльником, которых он уверял, что в настоящее время мир ни в ком так не нуждается, как в странствующих рыцарях, и что странствующему рыцарству суждено воскреснуть в его лице...
Одновременно Дон Кихот вступил в переговоры с одним своим односельчанином: это был человек добропорядочный (если только подобное определение применимо к людям, которые не могут похвастаться порядочным количеством всякого добра), однако мозги у него были сильно набекрень. Дон Кихот такого ему наговорил, такого наобещал и так сумел его убедить, что в конце концов бедный хлебопашец дал слово отправиться вместе с ним в качестве его оруженосца... Может случиться, что он, Дон Кихот, в мгновение ока завоюет какой-нибудь остров и сделает его губернатором. Подобные обещания соблазнили Санчо Пансу, и он согласился покинуть жену и детей и стать оруженосцем своего односельчанина.
Затем Дон Кихот принялся раздобывать деньги: кое-что продал, кое-что заложил с большим для себя убытком и в конце концов собрал значительную сумму...
Санчо, сославшись на то, что он не мастак ходить пешком, объявил, что у него есть очень хороший осёл и что он поедет на нём...
Когда же всё было готово и приведено в надлежащий вид, Дон Кихот, не простившись ни с племянницей, ни с ключницей, в сопровождении Санчо Пансы, который тоже не простился ни с женой, ни с детьми, однажды ночью тайком выехал из села...
ГЛАВА ВОСЬМАЯ о славной победе, одержанной доблестным Дон Кихотом в страшной и доселе неслыханной битве с ветряными мельницами, равно как и о других событиях, о которых мы не без приятности упомянем...
- Судьба руководит нами как нельзя лучше. Посмотри, друг Санчо Панса: вон там виднеются тридцать чудовищных великанов, - я намерен вступить с ними в бой и перебить их всех до единого, трофеи же, которые нам достанутся, явятся основою нашего благосостояния. Это война справедливая: стереть дурное семя с лица земли - значит верой и правдой послужить Богу.
- Где вы видите великанов?
- Да вон они, с громадными руками...
- Помилуйте, сеньор, то, что там виднеется, вовсе не великаны, а ветряные мельницы; то же, что вы принимаете за их руки, - это крылья: они кружатся от ветра и приводят в движение мельничные жернова.
- Сейчас видно неопытного искателя приключений...
Санчо Панса, приблизившись, удостоверился, что господин его не может пошевелиться - так тяжело упал он с Росинанта.
- Ах ты, господи! Не говорил ли я вашей милости, чтобы вы были осторожнее и что это всего-навсего ветряные мельницы? Их никто бы не спутал, разве тот, у кого ветряные мельницы кружатся в голове.
- Помолчи, друг Санчо. Должно заметить, что нет ничего изменчивее военных обстоятельств...
- Это уж как Бог даст...
- Помнится, я читал... Я тоже намерен... совершить такие подвиги, что ты почтёшь себя избранником судьбы, ибо удостоился чести быть очевидцем и свидетелем деяний, которые впоследствии могут показаться невероятными.
- Всё в руках Божьих...
Санчо со всеми удобствами расположился на осле, вынул из сумки её содержимое и принялся закусывать; он плёлся шажком за своим господином и время от времени с таким смаком потягивал из бурдюка, что ему позавидовали бы даже малагские трактирщики, а ведь у них по части вина раздолье. И пока Санчо отхлёбывал понемножку, у него вылетели из головы все обещания, какие ему надавал Дон Кихот, а поиски приключений, пусть даже опасных, казались ему уже не тяжкой повинностью, но сплошным праздником...
Эту ночь они провели под деревьями... Дон Кихот не пожелал завтракать, он питался одними сладкими мечтами...
- Упреждаю: какая бы опасность мне ни грозила, ты не должен браться за меч, разве только ты увидишь, что на меня нападают смерды, люди низшего звания: в сём случае ты волен оказать мне помощь. Если же это будут рыцари, то по законам рыцарей ты не должен и не имеешь никакого права за меня вступаться, пока ты не посвящён в рыцари.
- Насчёт этого можете быть уверены, сеньор: я из повиновения не выйду. Тем более нрав у меня тихий: лезть в драку, затевать перепалку - это не моё дело. Вот если кто-нибудь затронет мою особу, тут уж я, по правде сказать, на рыцарские законы не погляжу: ведь и Божеские и человеческие законы никому не воспрещают обороняться...
- Если я не ошибаюсь, нас ожидает самое удивительное приключение, какое только можно себе представить. Вот те чёрные страшилища, что показались вдали...
- Как бы не вышло хуже, чем с ветряными мельницами... Право, ваша милость, послушайте вы меня и одумайтесь, а то вас опять лукавый попутает...
- Я - Дон Кихот Ламанчский, странствующий рыцарь и искатель приключений, прельщённый несравненною красавицей Дульсинеей Тобосскою...
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, повествующая об исходе и конце необычайного поединка между неустрашимым бискайцем и отважным ламанчцем...
Я не склонен был думать, чтобы столь забавная история осталась искалеченною и незавершённою, - я был уверен, что её поглотило или сокрыло коварное время, которое всё на свете истребляет и пожирает... Я полагал, что ... она должна быть памятна его односельчанам... Догадка эта волновала меня и усиливала во мне желание добиться точных и достоверных сведений о жизни и чудесных приключениях славного нашего испанца Дон Кихота Ламанчского, светоча и зерцала ламанчского рыцарства, первого, кто в наш век, в наше злосчастное время, возложил на себя бремена и обязанности странствующего воина, долженствовавшего заступаться за обиженных, помогать вдовам и оказывать покровительство девицам, тем отягощённым собственным девством особам...
Словом, я утверждаю, что за это и многое другое неустрашимому нашему Дон Кихоту должно воздавать неустанную и громкую хвалу, а заодно следовало бы похвалить и меня - за труды и усилия, которые я потратил на то, чтобы отыскать конец занятной этой истории; впрочем, я вполне сознаю, что когда бы небо, случай и судьба мне не благоприятствовали, то род людской навеки был бы лишён развлечения и удовольствия, какое на протяжении почти двух часов может она доставить внимательному читателю. Конец же её отыскался вот при каких обстоятельствах.
Однажды, идя по улице..., я обратил внимание на одного мальчугана, продававшего тетради и старую бумагу, а как я большой охотник до чтения и читаю всё подряд, даже клочки бумаги, подобранные на улице, то, побуждаемый врождённою этою склонностью, взял я у мальчика одну из тетрадей, которые он продавал...
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ об остроумной беседе, которую вели между собой Дон Кихот и его оруженосец Санчо Панса...
- Будьте так добры, сеньор Дон Кихот, сделайте меня губернатором острова, который достался вам в этом жестоком бою. Как бы ни был велик этот остров, всё же я сумею на нём губернаторствовать ничуть не хуже любого губернатора, какой только есть на свете.
- Это приключение, как и все ему подобные, суть приключения дорожные, но не островные, и здесь ты всегда можешь рассчитывать на то, что тебе проломят череп или же отрубят ухо, но ни на что больше. Дай срок, будут у нас и такие приключения, которые мне возможность сделать тебя не только губернатором острова, но и вознести ещё выше...
- Где ты видел или читал, чтобы странствующего рыцаря привлекали к суду за кровопролития, сколько бы он их ни учинил?..
- Знаю, что тех, кто затевает на больших дорогах драки, Святое братство по головке не погладит...
- Читал ли ты в книгах, чтобы какой-нибудь рыцарь смелее, чем я, нападал, мужественнее оборонялся, искуснее наносил удары, стремительнее опрокидывал врага?
- По правде сказать, я за всю свою жизнь не прочёл ни одной книги, потому что не умею ни читать, ни писать... Вот только дай бог, чтобы вам не пришлось расплачиваться за вашу храбрость в одном малоприятном месте...
- Да будет тебе известно, Санчо, что странствующие рыцари за особую для себя честь почитают целый месяц не принимать пищи или уж едят что придётся. И если б ты прочёл столько книг, сколько я, то для тебя это не явилось бы новостью, а я хоть и много их прочёл, однако ж ни в одной из них не нашёл указаний, чтобы странствующие рыцари что-нибудь ели, - разве случайно, во время роскошных пиршеств, которые устаивались для них, в остальное же время они питались чем бог пошлёт...