Харченко Александр Владимирович : другие произведения.

Красная лихорадка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Приключенческий роман из жизни народов, населявших Землю 250 миллионов лет назад, на излёте пермского периода


Красная лихорадка

(Фантастический роман)

   Это колокол Вселенной
   С языком из серебра,
   Что качают в миг мгновенный
   Робеспьеры и Мара.

(Валерий Брюсов)

   Владыки совещаются
   Здесь всегда царила тишина.
   Высокие стволы кордаитов, увенчанные гордыми плюмажами тёмно-зелёной листвы, поднимались сверкающими башнями из влажной стены древовидных папоротников. Меж стволов бежала вверх по склону высокая, прямая аллея из полированного белого песчаника, украшенная по сторонам замысловатыми навесными виадуками с кристальной водой. Ночами вдоль аллеи зажигались факелы, привлекая гротескных ночных насекомых, но при свете дня большая часть членистоногих обитателей пряталась, боясь попасться на зуб многочисленным бело-рыжим зверькам, день напролёт ловко карабкавшимся с ветки на ветку в поисках добычи.
   Аллея упиралась в приземистое здание из полированного порфира, окружённое узорчатыми решётками искусной ковки. Над зданием поднимался в небо высокий золотистый силуэт тонкой башни, на страшной высоте увенчанный смотровой площадкой с открытой галереей и сверкающим шпилём. Противоположный конец аллеи упирался в морской берег, в набережную из песчаника с волнорезом и едва приметным причалом для небольших кораблей.
   День клонился к закату, и алое солнце заглядывало в прорезь аллеи, окрашивая белый камень кровью и пурпуром.
   Старый Сет Аскор, владелец аллеи, принадлежавшей ему вместе со зданием из порфира, башней и всем островом, вышел к своим гостям. Гости собрались внутри здания, в главном зале, древнем и нерушимом, как сам владелец. Здесь всё источало призрачные флюиды могущества. Даже простые деревянные скамьи, на которых восседали собравшиеся, были отмечены тысячелетней историей, когда сидящие на них решали судьбы людей, народов и стран. Ныне же разговор должен был коснуться судьбы всего мира. Многие из пришедших уже знали это: их позы и осанка выражали приличествующее случаю благородное величие.
   Аскор не смог не обратить внимания на фигуру молодой женщины, пристроившейся в углу, перед пустой и холодной плитой грандиозного очага. То была Гиора, дочь Арно Миракса, наследника одного из самых древних и влиятельных аристократических родов Катрены. После смерти отца дальняя родня Гиоры несколько раз пыталась выгодно пристроить её замуж, уповая на хорошее происхождение. Однако современных катранов не так волновали родословные, как богатство и власть, а род Мираксов уже много десятилетий назад утратил то и другое. Вместе с тем, Сет Аскор не мог отказать девушке в приглашении: он свято чтил древние традиции и верил в то, что без участия представителей всех знатных семейств Катрены сегодняшний разговор не будет иметь ни малейшего смысла.
   Остальные приглашённые явно чувствовали себя в привычной среде. Они занимали места на скамьях в соответствии со старшинством и древностью рода. Один за другим гости приветствовали хозяина дома на аристократический манер, кланяясь не ему, но двум чашам с водой и яствами, которые нёс в руках за Сетом Аскором глухонемой слуга. Поклонилась в свой черёд и Гиора, пряча в рукав платья маленькую ручную ящерку.
   Сет Аскор, обойдя гостей, сел на предназначенную для него скамью. Слуга принёс огонь и тихо удалился. Хозяин дома поднял руку.
   --Друзья мои, -- негромко сказал он, зная, что каждое слово, сказанное им с этого места, будет услышано во всяком уголке зала и не покинет между тем его пределов. -- Всякий из нас рождён был для того, чтобы определять путь истории. Мы -- владыки и потомки владык. Ныне я призвал вас на совет, чтобы решить важнейший из вопросов, когда-либо стоявших перед нами. Наш мир, наша Земля, неотвратимо гибнет, и нет никаких способов спасти её от грядущей катастрофы.
   В нескольких сжатых, полных глубокого смысла фразах он рассказал присутствовавшим то, что многие из них знали только понаслышке. Учёные утверждали, что климат в мире меняется, становясь постепенно всё более засушливым и холодным. Пресной воды, этого главного источника жизни сухопутных растений, а вслед за ними и человека, постепенно становилось всё меньше. Она уходила, испаряясь, в грозовые облака, а те, охладившись у полюсов, постепенно сковывали планету гигантскими ледяными шапками. В умеренных областях, где миллионы лет назад процветали жаркие лесные болота и эстуарии, теперь с каждым годом всё сильнее проявлялись каменистые солончаковые пустыни.
   --Наши предки, зверозубые хищники, во всём зависели от пресной воды, -- говорил Сет Аскор. -- Продолжаем зависеть от неё и мы, люди. Лишь рептилии, относительно недавно появившиеся на лице нашей планеты, умеют подолгу обходиться без неё, довольствуясь малым. Папоротники, хвощи, саговники и кордаиты, водоросли и плауны -- все сухопутные растения в привычной для нас среде обитания зависят от пресноводных водоёмов. Растения кормят насекомых и зверей, растениями и зверями питаемся мы. Пресная вода -- основа всего жизненного цикла. Но именно мы, люди, размножившись чрезмерно, делаем так, что уменьшаем количество этой воды! Мы льём её на посевы и орошаем ею парки, мы расходуем её на мелиорацию и питьё, на быт и благоустройство, при этом в десятки раз увеличивая естественное испарение. Поэтому то количество пресной воды, что могло бы при благоприятных обстоятельствах служить нам миллионы лет, благодаря нашим усилиям может сойти на нет за несколько столетий. Человечество погибнет, лишившись главного источника своей жизни. Так не пора ли нам, его владыкам, остановить грядущую катастрофу?
   --Но как остановить её? -- спросил молодой Вэн Кут, владелец прибыльных земель в дальних регионах Катрены. -- Если запретить людям пользоваться мелиорацией, купальнями и питьевой водой, запретить поить животных и поливать растения -- что мы получим, кроме голода и свирепого бунта? Я, например, просто потеряю всё, что имею, если мне вздумается запретить моим людям пользоваться водой по их усмотрению!
   Другие гости сдержанным гулом поддержали молодого землевладельца.
   --Было бы неразумным полагаться лишь на грубую силу и запреты, -- согласился Сет Аскор. -- Конечно же, людям, потерявшим веру в своё предназначение в этом мире, сложно внушить что-то одними лишь благими речами. Но и отступать нам не следует. Если не мы -- кто остановит катастрофу, нависшую над миром? Нужно быть осмотрительными и умными, чтобы не встретиться с сопротивлением невежественной толпы, или хотя бы серьёзно ослабить его.
   --Есть ли способы достичь этого? -- усомнился Вэн Кут. -- Люди сейчас стали жить сытнее и богаче, чем раньше. Древние традиции уже не пользуются былой популярностью. Слишком много стали себе позволять люди, слишком утратили представление о бережливости -- вот отсюда и наши беды.
   --Я думаю, -- сказал на это хозяин дома, -- что причина наших бед куда глубже. Сама природа человека во многом порочна. Жадность, алчность и стремление обладать тем, что не принадлежит по праву, -- вот три вещи, которые заставляют людей губить Землю. Только отрешившись от этих грехов, мы познаем золотую тайну жизни и смерти, но для этого время ещё не пришло -- во всяком случае, это верно в отношении большинства из нас. С другой стороны, Вэн Кут, я с вами согласен. Людей становится всё больше, а ума и уважения к традициям среди них всё меньше. Это сильно осложнит нашу задачу. Так начнём же с другого конца, ослабим это неминуемое сопротивление! Пришло время дать нашим подданным урок послушания.
   --Урок? Это будет очередная битва за власть, только и всего. Мы сразимся с ними, и вне зависимости от того, кто победит, они только будут ненавидеть нас ещё больше.
   --Мы не будем с ними сражаться! Мы только покажем им могущество стихий, оставим их беззащитными перед силами природы. Пусть они поймут вслед за нами, к какой беде они толкают весь мир! Тогда они прислушаются к нашим голосам, тогда мы вновь сможем говорить с ними о том необходимом, что спасёт впоследствии нашу Землю!
   Встала, поднимая руку, высокая, тонкая женщина: то была Зара, владевшая Северной Катреной. Её родовой протекторат простирался некогда на земли диких каттов до самого хребта Объединения.
   --Мы слушаем вас, владычица Зара, -- сказал Сет Аскор.
   --То, что вы предлагаете, всё равно означает бойню,-- ответила вставшая гостья. -- "Преподать урок", "научить послушанию" -- всё это значит, что прольётся кровь. Я даже не касаюсь того, как это страшно, владыка Сет Аскор. Но не затопит ли эта кровь и нас самих? Чем мы можем испугать людей -- оставить их без нашего покровительства, без принадлежащих нам средств защиты от стихийных сил? Но они сами попытаются взять эти силы и средства в свои руки. Что мы будем делать тогда? Разве мы достаточно сильны, чтобы одной лишь своей волей принудить к подчинению сотни тысяч наших людей?!
   --Одной лишь силы будет недостаточно, -- согласился хозяин, -- но на нашей стороне -- тайное знание, которого нет у наших подданных. Наше могущество давно уже оставлено на крайний случай, мы предоставили избранным нами республиканским властям делать всё за нас. Но ведь мы сами не забыли о могуществе! Мы можем затопить побережья, наслать на людей и скот неизлечимые болезни, наконец, просто сжечь за неповиновение бунтующие города! Да, это жестоко. Но ответьте мне: разве не пришло время для этого? Или мы, истинные владыки этого мира, будем спокойно смотреть, как мир гибнет и разрушается по вине наших подданных? Разве не мы отвечаем за их безопасность, процветание и следование правильному пути?! Или не в наши руки вложено будущее всей Земли?
   Сет Аскор поднялся со своей скамьи, шагнул в зал, простирая руку:
   --Пусть кровь, пусть необходимое насилие -- эти жертвы оправданы! Час смерти для непокорных будет одновременно и часом избавления для нашего мира! Вечный и нерушимый порядок, заведённый в начале времён, зашатался и рушится -- но мы вправе остановить это любой ценой! Пришло время напомнить об этом тем, кто в гордыне и презрении нарушает великие заветы наших праотцов!
   --Я не умею говорить так высоко и красиво, как вы, -- ответил на этот призыв горный властитель Этри Виркон, -- поэтому скажу проще: под видом спасения Земли от беды вы опять призываете к гражданской войне за возвращение нам наших исконных прав. Я не возражаю против самой идеи. Какая, в самом деле, цена любому праву, пока оно не добыто и не завоёвано в бою?! Но вы должны соразмерять силы, владыка Сет! Если чернь поднимется на нас бунтом -- нам ныне точно несдобровать!
   Сет Аскор усадил говорившего на место жестом протянутой руки.
   --Мой благородный Виркон, ведь я говорю не об открытом столкновении! Вы невнимательно слушали мои объяснения. Мы можем, используя своё тайное искусство, напомнить человечеству, как оно беззащитно перед стихиями природы. А когда простые люди осознают это -- мы предложим им свою помощь в обмен на послушание, так, как это уже случалось раньше, в эпоху завоевания Катрены варварами. Думаю, владыки других стран поддержат нас -- ведь приходится им ничуть не легче, и их древняя кровь тоже должна напоминать им об ответственности за судьбу всего мира. В Месоре и Квиссе, в странах юга и востока, даже в проклятом Аратане -- везде есть люди, которые сочувствуют нам!
   --Но у нас есть и общий враг, -- напомнил кто-то из зала. -- Великий враг!
   При этих словах старый Сет Аскор сжал кулаки так, что из-под острых выпускных ногтей растеклась на бледной коже капля крови.
   --Враг! Вы правы, у нас теперь не враги, а единый враг! Вы правы: враг великий и общий. Именно он -- причина наших бед, именно из-за него -- все наши несчастья! Уничтожить его -- наш долг перед историей. Может быть, долг более важный, слышите меня -- более важный, чем даже спасение Земли! Пусть лучше мёртвая планета, лучше пустыня и царство ящеров, чем дать этому... этим... дать распоряжаться всем, что нам дорого! Но он встанет, обязательно встанет у нас на пути! Он к этому готов!
   В изнеможении от неожиданной вспышки, старик опустился на свою скамью.
   В зале заговорили громко, выплёскивая накопившееся негодование и гнев.
   --Враг! Да, это верно!
   --Аскор прав! Уничтожить планету -- полбеды по сравнению с тем, чтобы отдать её судьбу в такие руки!
   --Не руки, а щупальца! Скользкие, обвившие нас кровавые щупальца, которые давно пора обрубить!
   --Не стоит так нервничать, благородные властители! Разве мы уже проиграли? Мы спасём мир от беды, и Земля вновь будет нашей, она будет вечно принадлежать нам и нашим подданным.
   --А если они, не понимая своей конечной пользы, склонятся на сторону врага?
   --Истинный человек никогда не примет сторону врага! Его жизнь, его сила -- в его корнях. Традиции древности, которые дают ему права, обязанности, место в жизни! Кто откажется от этого ради призрачных благ?!
   --Но отказываются же!
   --Значит, они сами себя прокляли! Мы только поможем им осознать боль проклятия, которое они на себя навлекли...
   --Вообще, сородичи по крови, мне кажется, что сокращение населения планеты за счёт разной шушеры как раз было бы лучшим благодеянием и для человечества, и для самой Земли!
   -- Эта речь выдаёт кровавого тирана!
   --Что вы, уважаемый! Я, напротив, полон благородства и всепрощения самой высокой пробы. Сказать такие страшные слова заставляют меня только сами условия нашей жизни...
   --Он прав! Война, кровь -- ничто по сравнению со всеобщей гибелью! Пора браться за меч!
   Сет Аскор вновь поднял руку, призывая к молчаливому вниманию.
   --Я и не рассчитывал на другие ответы, -- сказал он задумчиво. -- Всякий из нас знает, что он потерял слишком многое. Даже здесь, в моём доме, на принадлежащей мне земле, мы вынуждены встречаться втайне. Но цель наша велика и благородна: спасти человечество от вырождения и вымирания в плену сладких иллюзий, вернуть народам твёрдый порядок, освободить Землю от тяжкого груза враждебной ей воли. Кто из нас не готов поддержать это? Наоборот, я уверен, что всякий из присутствующих положит все свои силы на то, чтобы добиться победы в намеченной задаче.
   --Кроме меня, конечно, -- заметил чей-то спокойный голос, раздавшийся от самых дверей роскошного зала.
   Ночной мститель
   Голос принадлежал рослому человеку чуть моложе средних лет, отсутствовавшему в списке приглашённых. Никто не видел, как этот человек вошёл в зал, воспользовавшись накалом страстей, царившим здесь несколько минут назад. Его серо-золотые глаза цепко осматривали каждого из владык, сидевших в зале. Этот цепкий взгляд на мгновение дольше, чем обычно, задержался на Гиоре, поднявшейся на плиту очага, чтобы лучше видеть говорившего. Девушка, вытянув шею, бесстрашно разглядывала вошедшего, и он, сощурившись, сдержанно улыбнулся ей.
   --А кто вы такой? -- спокойно спросил Сет Аскор, поворачиваясь к нему лицом.
   --Я, -- ответил новый участник разговора, -- представитель Рабочего Конгресса. И у меня к вам есть любопытное послание от этой уважаемой организации, которую вы здесь совершенно справедливо назвали вашим всеобщим врагом.
   Успокоившиеся было гости вскочили на ноги вновь, встретив слова пришельца дружным рёвом ярости.
   --И что это за послание? -- прерывая крики и гул, вновь спросил Сет Аскор.
   Повинуясь воле хозяина, люди в зале вновь примолкли, сдержав до поры своё возмущение.
   --Сет Аскор, -- сказал новый гость, дождавшись тишины, -- вы признаны виновным в том, что заразили смертоносной болезнью восемь тысяч забастовавших рабочих на фабрике, принадлежащей вашему клиенту Нитте. Трибунал Рабочего Конгресса, рассматривая ваше дело, счёл улики против вас неопровержимыми. Вам была дана возможность оправдаться, но вы пренебрегли ей, назвав трибунал и сам Конгресс "бандой преступного сброда". В связи с этим, рассмотрев обстоятельства дела, трибунал приговорил вас к высшей и исключительной мере социальной защиты -- смертной казни.
   --Да? -- усмехнулся хозяин дома. -- Любопытный образчик наглости: как будто вы, а не мы, правите этой страной! Куда же и когда вы прикажете мне явиться для исполнения этого приговора?
   --В этом нет необходимости, -- ответил гость.
   С этими словами он выхватил из-под дорожного плаща семизарядный армейский револьвер и точным выстрелом всадил пулю прямо в плоскую переносицу Сета Аскора. Собравшиеся взвыли, истошно завизжали женщины. Гость вежливо улыбнулся, показывая другой рукой стеклянную бутыль.
   --В этой колбе -- ядовитый газ, -- не повышая голоса, предупредил он. -- Если вы будете столь глупы, что нападёте на меня -- вам, возможно, и удастся меня одолеть, но вы все падёте жертвами вашей минутной неосмотрительности. Проявив же благоразумие, вы, возможно, ещё долго будете осквернять собой лицо нашей цивилизации... Приятной вам ночи, благородные властители!
   Он спрятал револьвер под плащ и направился к дверям.
   --И, кстати, -- сказал он, уже выходя, -- позвольте вам дать добрый совет. Не стоит сейчас принимать близко к сердцу слова старого мёртвого садиста. Вы все ещё имеете хорошие шансы на выживание -- даже тогда, когда наше дело победит. Но стоит вам вступить на преступный путь, стоит начать сознательно вредить человечеству только за то, что оно перестало нуждаться в вашей мудрости и вашем руководстве -- и тогда...
   Не договорив, гость вышел.
   Вслед ему устремились те из собравшихся, кто не попытался оказать помощь хозяину дома.
   --За ним! Задержите убийцу!
   --Не дадим ему уйти!
   --Стреляйте же! На открытом воздухе газ будет безопасен!
   --Оружие! Эй, слуги, где моё оружие?! Подать охотничий карабин!
   На улице грохнул выстрел, за ним второй. Один за другим зажигались факелы, отбрасывая блики на сверкающие стволы кордаитов. Вооружённые люди разбегались в беспорядке среди кустов.
   Высоко на крыше странный гость взялся тем временем за свисающую сверху верёвку, прикрепил её к широкому дорожному поясу. Рядом с ним стоял слуга Сета Аскора, дворецкий, которому старый властитель поверял многие свои секреты, зная от личного врача о его совершенной глухоте и немоте.
   --Не жалеете о своём хозяине? -- спросил гость у старого слуги. -- Я знаю, иногда они бывают довольно милыми в отношениях с доверенными людьми.
   --Нет, -- жёстко ответил дворецкий, пряча зловещую улыбку. -- Это был негодный, скверный человек. Убийца и насильник. К тому же по его вине умерли моя жена и мои дети. Но берегитесь, Арти Кереф: у него много связей и много тайн. Его наследие ещё может навредить всем нам.
   --Я знаю, -- ответил гость. -- Прощайте, и спасибо!
   Старый слуга перерезал верёвку. Небольшой воздушный шар, скрывавшийся среди ветвей, поднял ночного гостя и понёс его в тёмно-синюю звёздную мглу.
   Единственным человеком, кроме слуги Сета Аскора, кто видел этот полёт, была Гиора. Она осталась стоять у очага в оцепенении, и тень воздушного аппарата, промелькнувшая в дальнем окне зала, на мгновение привлекла её взгляд. Она слабо вскрикнула, повела рукой, но никто не обратил на неё внимания. Вошли слуги, занялись мертвецом, которого надлежало теперь обмыть и, по катранскому обряду, до наступления утра захоронить вниз головой в наглухо запаянной свинцовой трубке, предварительно пересыпав тело сернокислым цинком изнутри и снаружи.
   Стремительно поднимаясь в воздух, Арти Кереф тоже обратил внимание на фигурку Гиоры в окне. Он видел, как девушка взмахнула рукой, указывая на него. В следующий миг порыв ночного бриза подхватил шар, быстро понёс его с берега в сторону моря. Мимолётной встрече пришёл логичный конец.
   Вновь он увидел Гиору только два с небольшим года спустя.
   В году тогда было триста восемьдесят два дня. Подходила к концу пермская эра -- самая таинственная и загадочная из геологических эпох в истории Земли.
   До наших дней, до расцвета нашей цивилизации оставалось двести тридцать миллионов лет.
   В конце пути
   Два года спустя пойманный Арти Кереф предстал перед судом Катрены, был обвинён в запрещённой деятельности и приговорён к смертной казни за подрыв государственных устоев страны. Серьёзные катранские юристы и политики предупреждали, что такой поворот событий мог быть чреват осложнениями. Если бы Керефа осудили за убийства и похищение ценностей (а боевое крыло Рабочего Конгресса, в котором он состоял, регулярно требовало от него того и другого) -- общественное мнение страны встретило бы этот приговор достаточно спокойно. Однако обвинитель, сам из знатного рода Кин, хотел проучить возомнившую о себе чернь и добился осуждения Керефа по "политической" статье. В свою очередь, политические преступники пользовались рядом привилегий, отнюдь не предусмотренных для обычных уголовников. Им разрешалось писать письма и встречаться с газетчиками, жаловаться на условия содержания и ругать тюремные власти на чём свет стоит; попытка избить или покалечить политического узника приводила к неизбежному скандалу. Смертная казнь за политические преступления, кроме шпионажа, осуществлялась в Катрене расстрельным взводом при отдании воинских почестей и знаменном салюте. Но на сей раз прокурор и тюремный пристав решили не потрафлять воле и без того распоясавшегося сверх меры народа. Керефа швырнули в каменный мешок с мокрыми стенами и дном, запретили ему любые свидания и встречи. День его казни тоже не был назван; зато достоверно известен был её способ -- палач должен был удушить Керефа с помощью специального приспособления, установленного в одной из комнат тюрьмы, тело же планировалось разрезать на куски и скормить хищным зверям -- в Катрене этот способ похорон считался крайне непочётным.
   Нечего и говорить, что такая суровость вызвала возмущение у многих сограждан Керефа, даже у тех, кто вовсе не сочувствовал его идеям до его поимки. В открытую говорили о дикости и нецивилизованности нравов правящего сословия, что в Катрене могло считаться прямым оскорблением. Рабочий Конгресс делал всё возможное, чтобы извлечь из народного возмущения как можно больше политических выгод. Фабрики и заводы бастовали. На улицах всё чаще начали мелькать лимонно-жёлтые флаги с красной полосой вдоль древка -- древнее знамя восстания, под которым Катрена некогда освободилась от ига захватчиков-рабовладельцев.
   Дошло до того, что секретарь правительства позвонил государственному прокурору:
   --Ваша идея дорого обходится для нас! Народ перестал поддерживать правительство, и всё из-за этого Керефа. Если так пойдёт и дальше, нам придётся вызвать войска и стрелять!
   --Ну так стреляйте, -- согласился прокурор.
   Как и многие другие катранские аристократы, он в грош не ставил существующее правительство. Он верил только в древнюю власть, по праву крови принадлежащую ему и его сородичам.
   Правительство, опасаясь революции, вынуждено было действовать на свой страх и риск.
   В назначенный для казни день тюремные чиновники привели Арти Керефа в небольшую комнату, где должна была совершиться экзекуция. В углу комнаты, на возвышении, стояло прочное деревянное кресло с несколькими ремнями, надёжно привязывавшими приговорённого. Задняя спинка кресла снабжена была незамысловатым механизмом, затягивающим на горле приговорённого толстую стальную петлю.
   Свидетели, присутствовавшие при казни, отметили, что Арти Кереф явно подвергался в тюрьме неоднократным побоям. Кроме того, ему, видимо, дали сильнодействующее питьё, вызывающее у жертвы панический страх. Однако он держался спокойно, даже вызывающе. Лишь расширенные вертикальные зрачки его глаз выдавали колоссальное внутреннее напряжение.
   --Ты умрёшь не как герой, -- сказал ему прокурор, -- почётная смерть под пулями расстрельной команды слишком хороша для тебя. Я решил провести казнь по-другому. Мы просто удушим тебя в этом кресле, тайком, без лишних свидетелей. Ты будешь умирать несколько минут, и твоя смерть будет грязной и страшной. Твоих последних слов не услышит никто, кроме нас, и палач уж точно сумеет позаботиться о том, что этими словами будут мольбы о прекращении твоих мук. А позже газетчики найдут что расписать в подробностях о том, как скверно ты держался в последние свои минуты...
   Керефа толкнули в кресло, плотно привязали ремнями, в то время как палач взялся за рукоятку, приводящую в движение механизм петли.
   --Что ж, -- сказал тот, пока его привязывали, -- вы надеетесь услышать от меня эти слова, поэтому и не заткнули мой рот кляпом. Но помните: каждый оборот этой рукоятки затягивает петлю на вашем собственном горле! Или вы думаете, что я не знаю, как народ относится к моей казни?!
   --Начинайте, -- сказал побледневший прокурор.
   Палач накинул петлю на горло Керефа и сделал первый оборот. В этот миг дверь распахнулась. Вошёл офицер правительственной гвардии, держа в руках лист гербовой бумаги с печатями. Должно быть, он уже давно стоял за дверью, ожидая наиболее эффектного момента, чтобы появиться. С ним вошли в комнату два солдата.
   --Остановите экзекуцию, -- приказал офицер.
   Палач бросил рукоятку, отошёл в угол комнаты, предоставляя старшим чиновникам разбираться.
   --В чём дело? -- жёстко спросил прокурор.
   --Республиканское правительство аннулирует ордер на смертную казнь для приговорённого Арти Керефа. Поскольку он совершил политическое преступление, этот ордер был заменён во внесудебном порядке семью годами каторги на острове Морха. Таково распоряжение правительства -- потрудитесь, благородные сограждане, выполнить его!
   --Это возмутительно, -- сказал прокурор. -- Мы не отдадим вам нашего заключённого. Мы можем сопротивляться.
   --Не советую, -- ответил офицер, -- у меня снаружи конвойная рота. Ваше сопротивление было предсказуемым исходом, и я получил приказ применить силу, если только вы зайдёте слишком далеко.
   --Что бы вам стоило войти на три минуты позже? -- вздохнул начальник тюрьмы. -- Вы принесли бы благую весть о помиловании трупу. Вы же понимаете, что преступник должен быть наказан!
   --Он будет наказан, не беспокойтесь об этом, -- ответил офицер, -- а пока прошу вас передать его мне.
   Тюремщики нехотя отвязали Керефа, надели на него ручные кандалы и сдали конвойным солдатам.
   --Прощайте, сограждане, -- сказал Кереф людям, собиравшимся казнить его, -- мы не скоро увидимся вновь.
   Сидевшие в комнате отвернулись, чтобы не смотреть на него.
   Солдаты вывели Керефа в коридор. Офицер шагал позади него, держа в руке револьвер.
   --Вас убьют сегодня ночью на корабле, якобы при попытке к бегству, -- негромко сказал офицер, когда коридор с обеих сторон стал глухим и узким. -- Всё уже подготовлено к этому. Но ещё раньше всё подготовлено к вашему побегу. Мы поможем вам!
   --Вы не боитесь говорить мне такое? -- спросил Кереф у офицера. -- Ведь я убийца и террорист, а вы -- офицер катранской армии!
   --Я знаю, что вы враг существующего строя, -- ответил тот. -- Но вы не поднимали руку на беззащитных людей или даже, как это делают террористы, на важных персон, виноватых лишь в том, что они занимают государственные посты. Люди, убитые вами, были виновны в страшных преступлениях. Они не скрывали своей вины, они не отрицали её, наоборот -- они гордились своей безнаказанностью, своим правом делать всё, что им заблагорассудится. Да, я офицер, но я ещё и гражданин Катрены! Моя сестра была изнасилована и убита одной из ваших жертв, мой брат умер от литейной лихорадки в четырнадцать лет прямо на заводе, а мне было сказано, что они виноваты перед нашими хозяевами и что я должен беспорочной службой искупить свою -- свою! -- вину в их глазах! Это выше моих сил. Я не стану обвинять вас в убийствах, которые вы совершили. Быть может, вы только сделали то, что должен был сделать я!
   --Берегитесь, офицер, -- заметил на это Кереф. -- Путь террора опасен и бесперспективен. Вам не стоит возлагать на него слишком большие надежды.
   --Тогда почему вы сами встали на него?
   --Я -- подчинённое лицо, я выполняю приказы, даже если они мне не нравятся. Такова дисциплина. Но я всегда был против убийств, даже если они были направлены в нужную цель. Из всех моих жертв лишь одна не вызывает у меня сочувствия.
   --Кто он? -- спросил офицер.
   --Старый Сет Аскор, тайный владелец нескольких мореходных и кораблестроительных компаний. Этот человек лично виновен был в тысячах смертей, в неисчислимых бедствиях и нищете простых работников. Два года назад я убил его в его собственном доме, в тот самый момент, когда он со своими соратниками-аристократами замышлял сделать какую-то новую гадость всему человечеству...
   --Какую? -- встревоженно спросил офицер.
   --Мне не удалось узнать это, а жаль. Возможно, если я переживу все эти неприятности, у меня будет предлог отойти от никчемного террора и заняться устранением настоящих бед, которые вся эта банда принесла человечеству. Ну так что я должен сделать, чтобы бежать?!
   Офицер передал Арти Керефу инструкции от боевой ячейки Рабочего Конгресса, подготовившей побег. Тем же вечером Кереф скрылся.
   Так окончился путь одного из самых опасных и знаменитых боевиков-революционеров, когда-либо наводивших ужас на катранские власти. Но судьба Арти Керефа на этом не прервалась. Она просто вошла в новую, более важную и опасную фазу.
   Трагедия на набережной Риа
   Освобождение и побег Керефа отозвались радостью в сердцах многих жителей Катрены. Одни из них хвалили правительство за проявленный гуманизм, другие искренне восторгались смелостью и предприимчивостью народного героя, бежавшего из рук смерти, и его хитроумных товарищей. В полный голос обсуждались предположения, кого из тюремщиков, кого из нелюбимых народом чиновников и аристократов казнит следующим беспощадный революционер.
   В самом Рабочем Конгрессе ситуацию, однако, воспринимали по-другому. Все понимали, что Кереф как боевик надёжно выведен из игры. Разумные лидеры движения, понимавшие, что террор не приведёт ни к чему хорошему, искренне радовались такому исходу.
   --Необходимо взять власть, -- говорили они, -- и уж тогда требовать от виновных перед обществом ответа. В противном случае ещё большой вопрос, кто преступник -- они или мы! Кереф всегда понимал это, и жаль, что его направляли неопытные и не всегда чистые руки!
   Радикалы по-другому видели ситуацию:
   --Кереф стал грозой наших угнетателей! Именно теперь он становится настоящим палачом, призраком мести для душителей народной свободы! Теперь каждый удар, который мы нанесём его руками, будет ударом человека, уже побывавшего по ту сторону жизни -- ударом самой смерти, неотвратимым и грозным!
   Находились и такие, кто говорил совсем уж несуразное:
   --Жаль, что Арти Керефа не казнили! Его смерть была отличным агитационным материалом, а что мы сейчас можем получить с его жизни? Как боевик, он потерял ценность. Убеждения у него всегда были недостаточно радикальными, так что и агитатора за наше дело из него не выйдет. Нет, что ни говори, а труп замученного насмерть Керефа был бы полезнее для народного дела, чем нынешний, живой и здоровый Кереф!
   Эта последняя точка зрения, впрочем, не пользовалась особенной популярностью.
   Между тем демонстрации в городе и по всей стране отнюдь не утихали. От судьбы Керефа манифестанты перешли к проблемам более насущным и оттого несколько притупившим чувства: недостатку продовольствия, чрезмерно большому рабочему дню и невозможности умерить бесчисленные права и привилегии олигархов. Хотя конституция республиканской Катрены устанавливала равноправие граждан перед законом, ни для кого не было секретом, что старые аристократические дома продолжали держать в подчинении обширную клиентелу, возвращавшую на практике повседневную жизнь тысяч катранов к состоянию рабской зависимости от прихотей немногочисленной горстки хозяев.
   Арти Кереф, совершивший немало славных, пусть и сомнительных дел, потому и пользовался среди народа популярностью, что его целью становились прежде всего заговорщики и преступники из древних, гордящихся своей исключительностью и безнаказанностью родовых кланов. В на следующий день после побега Керефа, в праздник новолуния, на набережной Риа произошла народная манифестация. Чего хотела эта возбуждённая, разряженная в пух и прах толпа простолюдинов, оставалось непонятным. Они то ли воздавали дань уважения Керефу, то ли выражали признательность правительству, пощадившему жизнь отчаянного революционера, то ли просто хотели лишний раз продемонстрировать, что имеют голос. Впрочем, манифестация проходила без осложнений. Полицейские не вмешивались, с трибун не звучали отчаянные призывы к террору, не было ни давки, ни пьяных выкриков, столь обычных для неорганизованных демонстраций. Там и сям мелькали уличные торговцы, предлагавшие обычный в таких случаях товар: охлаждённую воду с газом, орехи, саговые лепёшки, светописные портреты Керефа и маленькие жёлтые, с красной полосой флажки.
   Рабочий Конгресс как политическая сила не принимал участия в этой непонятной манифестации. Лишь несколько радикальных агитаторов распространяли листовки и воззвания среди шумной толпы. Более сознательные и спокойные члены этой организации сидели по домам или собирались в кружки по заранее оговорённым адресам; им, как всякому разумному человеку, претило бесцельное буйство.
   День уже клонился к закату, когда зеваки на набережной Риа заметили, что море изменило свой цвет. Ещё несколько минут назад лазоревое и безмятежное, оно стало вдруг свинцово-серым, мутным от песка и поднятого эстуарного ила. Вслед за тем вода с шумом отступила от самых стен набережной, обнажив, насколько хватало глаз, ленты водорослей и яркие гирлянды граптолитов на окатанных камнях. Раздались предупреждающие крики, кто-то засвистел. Толпа ринулась с набережной на три примыкавшие к ней улицы -- и застряла в трёх узких проходах, образовав столь нелюбимую катранами давку.
   Тем временем зловещую свинцовую гладь моря прорезала полоса белой пены. С кажущейся медлительностью на берег накатывала приливная волна высотой примерно в четыре человеческих роста. Люди, обезумев от ужаса, били друг друга, толкали локтями, в буквальном смысле слова шли и лезли по головам, стремясь как можно скорее добраться до безопасного укрытия. Более сообразительные или менее удачливые поднялись на фонарные столбы, на высокие тумбы и другие архитектурные сооружения, в изобилии украшавшие набережную.
   Повсюду слышались стоны, крики ужаса и проклятия. Их прервал громкий гул, похожий на залп артиллерийской батареи: волна обрушилась на берег, неся с собой выдернутые необоримой силой стволы папоротников и хвощей. Насколько хватало взгляда, прибрежная часть города погрузилась в белую пену волн. Акведуки и резервуары городского водоснабжения, гордость Катрены, в прибрежных кварталах за доли мгновения превратились в грязное болото, лишив множество людей на месяцы вперёд их главной потребности и сокровища -- чистой пресной воды. Язык цунами лениво откатился, унося с собой тела и обломки. Береговая линия города опустела. Ждали новых волн, но на берег накатывала лишь крупная зыбь -- трепет потревоженного моря.
   Лишь ночью, когда стекли последние остатки солёной воды с улиц и площадей, правительство произвело более или менее точный подсчёт потерь. Жертвами волны и наводнения пали сто девять человек, почти три четверти из них -- участники манифестации на набережной Риа. Семьдесят из них были убиты в толпе во время возникшей давки. Пять тысяч были ранены, тысяча сто жителей осталась без крова, две тысячи семьсот -- вышвырнуты работодателями на улицу, поскольку их рабочие места серьёзно пострадали. Без постоянного источника чистой воды осталось почти девяносто тысяч жителей столицы.
   Солнце следующего дня вставало над Катреной в кровавой мути рассветных облаков.
   Стихия нанесла человечеству свой первый удар.
   Нежданное путешествие
   Пресная вода и в самом деле очень ценилась людьми пермской расы. Как и их предки, теплокровные животные из обширного надкласса зверозубых, с точки зрения физиологии они стояли где-то посередине пути между земноводными и современными нам кайнозойскими млекопитающими. Их обмен веществ, достаточно сильный, чтобы обеспечить им тёплую кровь и могучий разум, всё же значительно уступал по точности и гибкости тому, что встречается у современных зверей. Пресная вода и относительное тепло были для них намного более важны, чем для нас, их отдалённых сородичей.
   Для удовлетворения потребности в воде города и поселения Катрены, как и других стран того периода, располагались преимущественно на берегах крупных рек или в эстуариях малосолёных внутренних морей. В каждом городе существовала хорошо проработанная система акведуков и питьевых источников, чистота которых тщательно охранялась. В древние времена загрязнение общественных источников водоснабжения каралось смертью, впоследствии же запрет осквернять их сам по себе стал неотъемлемой частью культуры народов. Источники воды пользовались почти религиозным уважением.
   Арти Кереф просидел двое суток после побега в деревянной водонепроницаемой бочке, опущенной в один из таких источников поблизости от столичного порта. Бочка сообщалась с воздушной средой через полый стебель сухого хвоща. Это неожиданное, но вполне надёжное укрытие приготовили для него товарищи из Рабочего Конгресса. Пять-семь суток ожидания здесь должны были пройти спокойно, после чего Кереф мог выбраться наружу и покинуть Катрену, отправившись с поддельными документами в одну из удалённых стран за океаном -- Аратан или Месору.
   Однако трагедия на набережной Риа отразилась самым неожиданным образом и на судьбе Керефа. Волна, обрушившаяся на городское побережье, сорвала бочку с её подводных якорей, с рёвом и гулом поволокла её в открытое море. Отважный революционер оказался беззащитным в своём убежище перед яростью морских вод. К счастью, бочка не была разрушена, и у Керефа был ещё запас воды и пищи, позволивший ему выжить в течение следующих нескольких суток.
   Шли дни. Бочку беспорядочно носило по волнам, трепало неожиданными шквалами. Еда и вода подошли к концу, а у Керефа не было даже инструментов, чтобы разбить свою неожиданную темницу и выбраться наружу. Кухонный нож и два револьвера, которые он пытался пустить с этой целью в ход, оказались не очень удобными инструментами. К тому же неразумным было бы и разрушать полностью своё убежище, находясь в открытом море, поэтому Кереф решил ждать дальше, надеясь, что переменившийся ветер рано или поздно выбросит бочку на какой-нибудь берег.
   Так и произошло. На одиннадцатый день плеск волн сменился плавным рокочущим шумом, давая понять о близости берега. Кереф, обдирая в кровь руки, принялся разламывать неподатливые доски. Дело шло плохо, но в щелях всё же появилась вода -- верный признак того, что доски всё же расходятся и расшатываются. Вскоре бочка затрещала под ударами о прибрежную гальку. Мощный прибой поднял её и с размаху забросил на мелководье. Тогда Кереф с риском для жизни пустил в ход один из револьверов, сбив выстрелами внутренние заклёпки на прочном обруче. Одна из досок отошла, открыв глазам Керефа голубой край дневного неба. Напрягая последние силы, он расшатал и выломал ещё две доски, выполз наружу, рухнул без сил среди солоноватой прибойной пены...
   Отлежавшись, он поднялся на ноги, осмотрелся. Широкий галечный пляж, на который выбросило его бочку, изгибался пологой дугой, заканчиваясь к северу поросшим деревьями мысом. Поблизости частой гребёнкой торчали из воды острые скалы из красного архейского гранита -- Керефу оставалось только радоваться, что его не выбросило течением прямо на эти убийственные каменные зубы. За скалами поднимались в небо ажурные заросли древовидных папоротников, окружавшие пляж плотной стеной, а дальше в необозримой синеве виднелись неясными силуэтами древние вулканические горы, засушливые и безжизненные. Разноцветная плёнка окислов, проступившая пятнами поверх застывшей лавы на горных кручах, придавала их склонам зловещий оттенок. На вершинах гор лежали тонкие шапки снега.
   Арти Кереф имел достаточно широкие познания в географии, чтобы понять, куда игра стихии забросила его импровизированное судно. Он находился на одном из крупных шельфовых островов, принадлежавших Сакхару -- морскому соседу Катрены. Издревле рабовладельцы-сакроты, населявшие Сакхар, нападали на катранские поселения, угоняя жителей Катрены в позорное рабство. Более двух столетий назад, при поддержке горстки предателей-аристократов, сакроты сумели даже завоевать Катрену, но народ восстал и сверг иноземцев, заодно и ущемив власть и привилегии аристократической верхушки. В нынешнем мире, где научно-технический прогресс и капитал способствовали широкому развитию экономики и социальных отношений, Сакхар с его примитивным общественным строем выглядел отсталой страной. Промышленники и финансисты двух более передовых держав региона, Катрены и Квиссы, фактически заправляли всеми делами сакротов, однако те и по сей день сохраняли день призрак государственной независимости, гордились своими древними традициями и продолжали вовсю эксплуатировать рабский труд. Цивилизованные страны не вмешивались: их вполне устраивало положение Сакхара как источника ресурсов для их собственной промышленности, а для добычи сырья рабы годились пока что не хуже, чем машины. Попасть в руки рабовладельцев совершенно не устраивало Арти Керефа.
   Отдышавшись, он с трудом выкатил бочку на пляж и с помощью выловленной из воды тонкой жердины закатил её под самый полог леса. Вокруг не было признаков жилья, но расслабляться не следовало: сакроты имели пограничную стражу, и её появления можно было ждать в любой момент.
   Он тщательно замаскировал бочку, убрал с пляжа все до единого следы своей высадки. Вскарабкался на высокое дерево, долго осматривал всё вокруг, но не нашёл никаких признаков близости жилья. Только вдалеке, за поросшим деревьями мысом, поднимался едва заметный в полуденном мареве столб полупрозрачного синеватого дыма.
   Четыре следующих дня Кереф провёл, заготавливая пищу и воду. Из стволов сухого хвоща он сделал несколько примитивных туесков, покрыв их снаружи для водостойкости смолой. В лесу росли в изобилии небольшие саговники, мучнистая сердцевина которых годилась в пищу. Разводя огонь, Кереф сушил на нём куски саго, другие же замачивал в морской воде, предварительно выпаренной так, чтобы увеличить в ней содержание соли. Другие растения давали сладкий сок, третьи служили источником съедобных орехов. Но растительная пища не могла бы насытить на долгое время человека, потомка зверозубых хищников. Нужно было мясо, а взять мясо было негде. Кереф поймал среди галечника несколько плоских прибрежных рыб -- химер, засолил и провялил их. Но этого было слишком мало. И он рискнул отправиться на охоту вглубь острова.
   Охота на бекку
   Арти Кереф шагал сквозь чащу леса по каменистой почве, лишённой покрова трав. Цветковых растений здесь ещё не было, и лишь отдельные зелёные пятна травянистых папоротников, выдававшие местоположение временных дождевых луж, нарушали под сенью леса угрюмое однообразие буро-коричневой голой земли. В лужах плавали бесчисленные яркие рыбки-эфемеры, стремившиеся успеть вырасти и дать потомство раньше, чем пересохнет их лужа. От гниющих древесных останков вода лужи становилась кислой и тёмной, как в торфяных болотах. Пить её было нельзя. Поэтому Кереф нёс с собой туесок пресной воды, набранной из скального родника у берега. Кроме этого туеска, у него были нож, два револьвера и три круглых бумажных обоймы с патронами.
   В лесу царила жутковатая тишина, столь отличная от привычного для нас птичьего многоголосья. Воздух казался дымным от пыльцы и мириад мельчайших насекомых, круживших в воздухе беспорядочными хороводами. К счастью, эти насекомые не кусались. Гораздо неприятнее и опаснее были крупные клещи, в изобилии сидевшие на рифлёных стволах кордаитов. При приближении теплокровного существа эти клещи прыгали на пять-семь шагов и почти мгновенно впивались сквозь кожу в мягкие ткани жертвы. Кереф обладал отменной реакцией, успевая всякий раз вовремя прихлопнуть на себе этих отвратительных восьминогих паразитов.
   Лес не выглядел ни девственным, ни обитаемым; нигде не было и признака человеческого присутствия, но немногочисленные мелкие животные -- ящерицы и зверозубые -- шарахались при одном появлении двуногого существа. Один раз дорогу Керефу заступил аннатерапсид -- взъерошенная тварь размером с крупную лисицу, покрытая жёсткой жёлтой с белыми подпалинами шерстью. Мелкий хищник злобно зашипел и заквакал, демонстрируя десятикратно превосходившему его размерами существу своё бесстрашие и непроходимую тупость. Кереф поднял заострённую палку, служившую ему посохом, и аннатерапсид, осознав кое-как свою ошибку, быстро убрался с дороги. Убивать его Кереф не стал: мясо аннатерапсида, питавшегося падалью и насекомыми, было жёстким и вонючим.
   Кереф не умел выслеживать дичь. Вместо этого он избрал более мудрую и простую тактику, рассчитывая найти большой пресный водоём, на берегах которого наверняка можно было обнаружить съедобных животных. Поэтому, осторожно ступая среди лесной глуши, Кереф старательно выискивал признаки такого водоёма: особенно пышную травянистую растительность, влаголюбивые плауны и мхи, скопления крупных летающих насекомых...
   Далеко за полдень, когда солнечный свет уже приобрёл предвечерний тёпло-жёлтый оттенок, Кереф заметил впереди полосу зелени, стеной пересекавшую лес. Деревья здесь становились чаще и гуще, местами появлялись древовидные плауны и пышные разноцветные мхи на валунах. Замедлив шаг, Кереф проверил заряды в обоих револьверах. Походка его сделалась крадущейся и осторожной. Он явно приближался к большому болоту или речной пойме -- возможному источнику вожделенной добычи.
   Шаг за шагом он пересёк лесную опушку и оказался на краю крутого склона, поросшего папоротниками. Стараясь не производить звуков, Кереф сполз по склону вниз, во влажный прибрежный воздух. Спрятался между комлями поваленных хвощей, осмотрелся, высунув голову, подтянул к себе поближе револьвер...
   Пермское болото кишело жизнью, по преимуществу мелкой. У самых ног Керефа по влажному илу ползали мелкие земноводные, украшенные пучками розовых жабр. Поодаль на бревне сидела крупная хвостатая диссорофа -- прародительница нынешних лягушек. Её жёлто-зелёное брюхо ритмично сокращалось от усиленного дыхания, длинный язык с присоской выискивал неосторожных насекомых и личинок земноводных. Диссорофа, или тама, как называли её катраны, несмотря на свой хищный нрав, была вполне съедобной добычей размером примерно с курицу, но Керефа сейчас интересовала не она. На прибрежном мелководье паслись небольшим стадом бекки -- пермские водяные свиньи. Эти крупные звероящеры из обширной группы дицинодонтов были куда примитивнее настоящих зверозубых, обладали крошечным мозгом, но очень вкусным мясом. Одомашненные жирные бекки разводились в Катрене как убойный скот, но и дикая бекка могла составить прекрасный запас пищи для невольного путешественника.
   Убить бекку не составляло труда. Главной проблемой было впоследствии вытащить её тушу из воды, не опасаясь непредсказуемой реакции её сородичей. Скорее всего, выстрел и гибель товарки испугали бы остальное стадо, но бекки, как и все стадные животные, могли внезапно проявить агрессивность. В воде и влажном иле они передвигались куда лучше человека. Поэтому Кереф, мало знакомый с повадками диких животных, решил выждать, пока хоть один из зверей вылезет на сушу, где будет шанс быстро добыть его.
   Косые лучи солнца погрузили лес и болото в чересполосицу резких теней. Дневная жара спадала, в воздухе отчётливо повеяло прохладой. Насекомые, до того серьёзно докучавшие Керефу, постепенно начали покидать воздух над болотом, устраиваясь на ночлег. Ушла со своего охотничьего поста и толстая диссорофа, тяжело волоча прожорливое пятнистое брюхо.
   Молодая бекка, плескавшаяся чуть поодаль от стада, вдруг выставила морду из воды и тяжело всхрапнула. Шумно расталкивая воду, она поплыла к берегу и вылезла на влажный ил шагах в тридцати от притаившегося Керефа. Засуетились и остальные животные, собираясь покидать воду. Кереф быстро понял, в чём причина суеты: на корягу, торчавшую из воды в отдалении, с шумом выбрался молодой хтонозавр -- примитивный ящер, немного похожий на крокодила. Для взрослой бекки слабые челюсти хтонозавра были совершенно безопасны, но в сезон размножения ящер мог изредка поедать беспомощных детёнышей дицинодонтов. Инстинкт требовал от животных покинуть воду, ставшую опасной для потомства. На суше хтонозавр охотиться не умел.
   Кереф не стал ждать. Воспользовавшись суетой в стаде животных, он переполз по-пластунски за ту корягу, на которой лежала весь день диссорофа, прицелился в серо-синюю клыкастую морду молодой бекки и выпустил пулю. Над болотом прокатился треск выстрела, заставивший хтонозавра и стадо дицинодонтов броситься наутёк в разных направлениях. Звероящер, величиной с некрупного барана, лежал мёртвым на илистом берегу болота. Пуля Арти Керефа мгновенно убила его.
   Опасаясь, что выстрел привлечёт нежелательное внимание других людей, Кереф не стал разделывать и свежевать тушу бекки прямо на месте. Взвалив убитого звероящера на плечи, он бросил последний взгляд на болото и зашагал вверх по склону обратно, в наполнившийся вечерними тенями лес.
   Ночная схватка
   Неся на плечах убитое животное, Кереф быстро шёл через лес к своему убежищу у моря. Солнце уже садилось, среди деревьев царил сумрак, и невольному охотнику приходилось полагаться главным образом не на зрение, а на врождённое чувство ориентирования. По временам он останавливался, чтобы отпить глоток-другой воды, смешанной со сладким соком. Тяжёлая туша бекки затрудняла его движение. Вдобавок, в воздухе вновь появились насекомые, на сей раз -- кровососущие, и Керефу приходилось отбиваться от них то одной, то другой рукой. Запах крови, исходивший от бекки и раздавленных насекомых, привлекал со всех сторон настоящие полчища новых членистоногих тварей. Воздух наполнился их басовитым, протяжным гудением.
   Поглощённый тяжёлой дорогой и борьбой с кровососами, Кереф не заметил вовремя крупного зверя, появившегося позади. Зверь бежал вразвалочку, шаткой походкой, казавшейся в сумерках неуверенной и тяжёлой. Однако это впечатление было обманчивым. Керефа преследовал полосун, один из крупнейших хищников пермской суши, принадлежавший к семейству горгонопсид; размерами эта тварь была больше иного крупного быка. Чаще всего полосуны подкарауливали добычу в мутных водах рек и болот, но могли неутомимо преследовать её и на сухой почве. Единственным спасением от этих страшных зверогадов была их глупость, позволявшая легко отвлечь их внимание другой, более близкой или более вкусной добычей. Но здесь, в пустынном ночном лесу, Арти Керефу оставалось либо расстаться с тушей бекки и попробовать спастись бегством, либо принять бой.
   Отважный революционер прижался спиной к толстому стволу дерева, сбросил наземь свою тяжёлую ношу и вынул из-за пояса оба револьвера. В сумраке зловеще щёлкнули курки. Полосун остановился, всхрапнул, заслышав непонятный звук. Впрочем, уши этих хищников были неразвитыми и слабыми; металлический щелчок, видимо, не сказал животному ничего особенного. Опустив к самой земле тридцатисантиметровые сабельные клыки, полосун издал зловещий храп и припустил вразвалочку к нежданной добыче, показавшейся ему маленькой и легко доступной.
   Кереф с присущим ему спокойствием выжидал приближения чудовища. Хищник был уже в полусотне шагов. Пасть зверогада распахнулась, обнажив однообразные острые зубы, едва заметные в темноте; чудовище вновь издало не то стон, не то рёв, и прыгнуло. Навстречу ему дважды блеснуло грохочущее пламя. Две пули с хрустом вонзились в лоб пермского хищника, завизжавшего от неожиданной боли и страха. Но револьверные пули не обладали достаточной останавливающей силой, чтобы отбросить или убить нападавшее животное, а головной мозг чудовища был слишком неразвит и мал: выстрелы Керефа не задели его. С залитой кровью мордой, визжа и рыча, животное вновь прыгнуло. Арти Кереф отпрянул и выстрелил полосуну в загривок. Но выстрела не последовало. Револьверный боёк бессильно щёлкнул по капсюлю -- патрон, сидевший в гнезде револьвера, был, должно быть, безнадёжно испорчен. Полосун повернул к Керефу страшную окровавленную морду, подобрался для последнего, решающего прыжка. Атака полосуна и новый выстрел последовали почти одновременно. Кереф, раненый и сбитый с ног ударом страшной верхней челюсти, покатился вбок по сухой каменистой земле, а убитый наповал хищник, ударившись мордой о ствол дерева, растянулся ничком над тушей бекки.
   Оглушённый ударом и раной Кереф несколько минут приходил в себя. Сознание то отдалялось, то снова возвращалось к нему; сердце, напитанное болью, билось о рёбра, точно огненный факел. Наконец, он смог перебороть боль и сесть, подтянув ноги. Рана в бедре выглядела обширной, но неглубокой и неопасной. К сожалению, у Керефа не было ни воды, ни спирта, чтобы обработать её как следует. Поэтому он ограничился тем, что перевязал бедро лоскутом чистой материи, который всегда носил с собой на всякий случай. Затем, с усилием поднявшись на ноги, он принялся грубо свежевать полосуна ножом. Вырезав из шкуры хищника большой неровный четырёхугольник и проделав в углах этого куска четыре дыры, Кереф переложил на него убитую бекку. Пропустил сквозь дыры ремень, он связал шкуру в нечто вроде кармана и побрёл дальше сквозь лес к своей стоянке, таща за собой с таким трудом добытую пищу на этой импровизированной волокуше.
   Уже под утро, когда за дальними горами разгорался свет, Кереф добрался до спрятанной в лесу бочки. Здесь он вволю напился воды, промыл и перевязал заново рану. У него ещё хватило сил освежевать бекку и нарезать из её мяса длинные постные куски, которые Кереф разложил провяливаться и коптиться на горячих камнях в костровой яме. Жир и съедобные внутренности он свалил в туесок, засыпал морской солью и хотел залить кипятком, но на этом силы уже оставили его окончательно: взяли своё лихорадка и потеря крови. Кереф успел заползти в бочку и там, на ложе из сухих листьев папоротника, упал без сознания в жарком бреду.
   Болезнь и изгнание
   Трое суток Кереф лежал в лихорадке. За это время ему лишь однажды удалось набраться сил и выползти наружу, чтобы подобрать остатки мяса бекки, не расхищенные ещё мелкими ящерками и вездесущими крысоподобными животными -- двиниями. Шкуру хищника Кереф тщательно просушил на солнце и натёр изнутри золой от костра, чтобы предотвратить гниение. Поев и напившись, он вновь провалился в забытье, вновь и вновь переживая в бесконечном кровавом кошмаре страшные годы своей прошлой жизни.
   Арти Кереф искренне верил в конечную правоту и справедливость дела, которому он отдавал жизнь. Девятьсот поколений сменилось в писаной истории пермского человечества; каждое из них было поколением бессчётных страданий и неслыханных злодейств. Сотни тысяч и миллионы людей, живя в нищете и невежестве, страдали от рождения и до скорой смерти, насыщая аппетиты властителей среди невиданной роскоши мегалитических империй. Только накопившийся скачок в науке и технологии, сделавший невыгодным рабский труд крестьян, позволил огромным массам работающих граждан добиться хотя бы формальной личной независимости, элементарных человеческих прав. Но власть капитала, пришедшая на смену неограниченной власти аристократов, шаг за шагом становилась столь же бесчеловечной и опасной. Люди вновь гибли -- от непосильного труда, от катастроф на плохо организованном производстве, от скученности, болезней и дурного питания в городах, рабочие окраины которых стали грязными и отравленными. С этим нельзя было жить, но с этим можно было бороться. Однако стачки и демонстрации, политические требования и громкие скандалы привели лишь к тому, что новая олигархия финансистов и промышленников затосковала по привольному житью вне рамок закона и совести, которыми так неограниченно пользовалась олигархия старая -- рабовладельцы. Между бывшими и новыми господами, хозяевами жизни, заключён был открытый и бесчеловечный союз. Рабочий Конгресс, боровшийся во всём мире за права тружеников, по мере своих возможностей противостоял этому альянсу. Арти Кереф, смелый и опытный, был захвачен идеей справедливого возмездия для поставивших себя выше закона преступников, однако с годами понимал всё больше, что одного лишь возмездия было недостаточно. Следовало точно осознавать не только сиюминутные задачи и проблемы, но и дальние перспективы идущей борьбы. Террор и месть были в этой борьбе не самой лучшей тактикой. Нужно было предложить всему обществу иной строй, более справедливый и вместе с тем -- достаточно выгодный с экономической точки зрения. Насилие не могло дать такой строй людям, оно не вело к прогрессу само по себе, что бы ни думали по этому поводу радикалы из Рабочего Конгресса. Следовало искать иной путь.
   Здесь, среди безлюдья и хищных зверей, страдающий от ран Кереф не мог, конечно, серьёзно размышлять об этих новых перспективах. Но плоды предыдущих его раздумий раз за разом давали пищу для его сознания, укрепляя его уверенность в необходимости более радикальных перемен. Его душа, и без того давно уже отторгавшая мстительность и насилие, словно переплавлялась сейчас в огне раневой лихорадки. Сознательно и подсознательно Кереф из борца и разрушителя становился идейным созидателем новых, более высоких общественных отношений. Широкое, почти энциклопедическое образование, полученное им в основном нелегально, всегда давало ему широкий простор для мысли и действия. И даже сейчас, в те часы, когда сознание его достаточно прояснялось, он вёл в подмокшем путевом блокноте записи и расчёты, свидетельствуя для своих товарищей каждую из полезных мыслей, обдуманных им во время невольного заточения.
   Трое суток спустя Керефу стало хуже. Видимо, в рану попала инфекция, а может быть, и сам местный климат был недостаточно здоровым. Лихорадка усилилась, появились отёки и жажда, кожа на внутренних поверхностях рук и бёдер покрылась красноватой звёздчатой сыпью. На четвёртые сутки Кереф обнаружил, что не может есть. Его мучила жажда, но вода и сок растений уже кончались, а сил, чтобы добраться до источника и принести воду, у него уже не оставалось. Тогда он взял шкуру полосуна, погрузил на него мясо, туесок с оставшейся водой, револьверы с запасом патронов и блокнот. Теряя силы, пополз от бочки к скалам, из-под которых бил прохладный ключ. Здесь, в скалах, он напился вволю, лёг в тени на шкуру полосуна -- и остался лежать недвижим. Лихорадка, голод и мытарства лишили его последних жизненных сил.
   Очнулся он под утро. Кости и мышцы жгло, точно огнём, но лихорадка спала: он чувствовал это всем телом. С усилием открыв воспалённые глаза, Кереф огляделся. Он вновь лежал в своей бочке, на ложе из листьев, прикрытом толстым шерстяным одеялом. Нога была перевязана чистой тряпицей. Подле него в туеске стояла свежая вода. Чувствуя непереносимую жажду, Кереф напился и почувствовал себя ещё лучше.
   --Как я сюда попал? -- хрипло спросил он вслух сам у себя. -- Должно быть, в бреду приполз обратно ночью и спрятался от хищников. Хорошие же номера выкидывает моё подсознание, стоит мне упустить его на минутку из виду...
   При этих словах лёгкий полог из сухой листвы, служивший бочке одновременно дверью и завесой, откинулся в сторону. Вошёл огромного роста худой человек в зелёном плаще, судя по землисто-бурой коже -- уроженец Сакхара или Квиссы. Его бело-рыжие, как у катранов, волосы и белые кисточки бровей составляли удивительный контраст с тёмным цветом кожи. Впрочем, такая внешность вовсе не была редкой, особенно в рабовладельческих странах вроде Сакхара, где рабы всех национальностей и рас, вступая в смешанные браки, передавали своим потомкам самые причудливые комбинации разнообразных черт.
   --О, -- сказал человек в плаще по-катрански, -- ты пришёл в себя и даже разговариваешь. Тебе нужно лежать, не вставай. Твоя болезнь идёт на убыль, но дня через два тебе снова станет плохо -- такое уж свойство у этой лихорадки. За это время ты должен набраться побольше сил, а твоя рана -- затянуться. Иначе ты можешь не пережить второго приступа.
   --Кто вы такой? -- спросил его Арти Кереф.
   --Меня зовут Исмир Тикк. Я не стану говорить, что я твой друг, но я уж точно не враг тебе. К тому же, я у тебя в долгу: ведь ты убил полосуна, от которого я был уже трижды вынужден спасаться бегством. Это была самка, ждавшая детёнышей, и какой-нибудь месяц спустя мне было бы несдобровать от её возросших аппетитов. Пришлось бы бежать отсюда -- или к сакротам, или в бесплодные горы, где нет воды.
   --К сакротам? А разве мы не в Сакхаре?!
   --Мы в Сакхаре, но эта земля не принадлежит империи сакротов. Здесь охотничьи угодья, принадлежащие катранскому богачу Этри Виркону. Он купил тут целый кусок леса. Далеко к востоку отсюда есть его охотничий домик, но я туда не хожу, а его егеря меня не трогают: они привыкли ко мне, и, кроме того, я иногда лечу их.
   --Так вы врач?
   --Не совсем, а точнее -- не только. Я -- Искатель, странствующий поклонник древней философии познания. Мы ищем вечное и знаем странное: так у нас принято говорить о себе самих. Правда, -- прибавил Исмир Тикк, -- меня изгнали из общины здесь, в Западном Сакхаре.
   --За что? -- поинтересовался Кереф, слышавший обычно об Искателях самые нелестные отзывы.
   --В погоне за своим познанием странного, -- ответил Исмир Тикк, -- Искатели давно уже забыли один из самых старых законов нашей философии: Искатель не должен мириться со злом! Ведь зло порождает ложь, а ложь вредит познанию. Я посмел напомнить им об этом. Результат, как говорится, оказался предсказуемым...
   --Странно, -- удивился Кереф. -- А я как раз был уверен, что Искатели в отношении дел повседневных ставят себя выше добра и зла. Разве они не практикуют философию полного невмешательства.
   --Ну, только не я, -- ответил на это Исмир Тикк.
   Деловой разговор
   Пока Арти Кереф оправлялся от лихорадки, в сотне километров от его пристанища происходили иные события, имевшие впоследствии большое значение.
   Катранский промышленник Нури Дат, зять и наследник Сета Аскора, явился в Сакхар, чтобы исполнить весьма щекотливое поручение покойного тестя. В небольшой фактории на Сакхарском побережье он встретился с главой местной общины Искателей, старым сакротом по имени Прау.
   --Как волна? -- поинтересовался Искатель вместо приветствия.
   --Очень эффектно, -- ответил Нури Дат, -- а главное -- своевременно. Смыло несколько сот болванов, собравшихся выразить свои гражданские чувства. Впрочем, дорогой мой Прау, не присваивайте себе эту честь целиком: наши провокаторы тоже потрудились на славу, собирая народ в нужное время и в нужном месте. Единственное, что нам не удалось, так это толком перегородить выходы с набережной торговыми палатками. Впрочем, как я уже говорил, и так неплохо получилось.
   --Рад за вас и ваш успех, -- сухо сказал Прау. -- Вы привезли деньги?
   --Да, естественно. Половина -- в серебряных слитках, как вы и просили. Когда вы будете готовы к следующей атаке?
   --Быть может, в ближайшее полнолуние, -- ответил Искатель. -- Я хочу надеяться на это. Но вы вряд ли сможете непосредственно оценить результат: наши сейсмологи считают самым разумным объектом следующего удара восточное побережье Месоры.
   --Нас это устраивает, -- Дат поднял голову в знак согласия. -- Низменности Месоры кормят дешёвой пищей едва ли не треть бедного населения планеты. А что насчёт тех страшных машин, которые проектируют аратанские учёные?
   --О, -- ответил на это Прау, -- в этом направлении мы тоже далеко продвинулись. Скоро чертежи машин будут в ваших руках. Но у нашей общины, любезный наследник Сета Аскора, есть новые условия.
   --Вы получите двойную плату, конечно же. А лично вас, великого Искателя, я сумею наградить и отдельной премией.
   --Не стоит считать нас меркантильными, дело вообще не в деньгах. Ведь мы -- хранители древнего и великого знания, у нас иные интересы, чем у простых людей, будь они даже могучими владыками. Помните, несколько встреч назад я говорил вам об одной девчонке из Катрены?
   Дат прикусил губу. Кисточки его бровей поднялись почти вертикально, отражая специфическое мысленное усилие.
   --Не делайте вид, что вы забыли, друг мой, -- Прау положил руку на плечо собеседника, -- я вам всё равно не поверю. Её зовут Рения, она врач, занимается редкими инфекциями. Её проницательность в некоторых вопросах начинает нас серьёзно беспокоить, а должна бы давно уже начать беспокоить и вас. Но дело не в этом -- конечно же, дело не в этом! У нас есть основания считать, что она ясновидящая, точнее -- ясночувствующая, если вы понимаете, о чём я говорю.
   --Примерно понимаю, -- кивнул Нури Дат. -- Вы хотите, чтобы её способности, если они у неё есть, служили интересам братства?
   --И да, и нет, -- согласился Прау. -- С одной стороны, врождённые способности к ясночувствию очень редки, а тренировать их ей было бы негде. Ведь во времена нашей оккупации в Катрене так или иначе были перебиты все нежелательные носители этого дара, в чём мы, Искатели, оказали по мере сил оккупационному правительству серьёзную помощь. И потом, есть же заповедь отречения женщины: "Не позволяй женщине касаться тайного!". Заповеди надо выполнять, Нури Дат!
   --Это мелко, -- пожал плечами катран.
   --Вам сложно понять, на какую глубину простираются идейные интересы нашего братства, -- ответил Прау. -- Не следует лишать людей старых иллюзий, но не следует и давать им новые. То, что про нас все почти забыли, и вам, и нам сейчас на руку. У нас есть намного больше времени, чтобы исполнить задуманное. А если люди, подобные этой Рении, начнут вызывать интерес к своим феноменальным возможностям, то за них ухватятся: сперва газетчики, потом политиканы, а потом и рядовые обыватели. А так как ничего феноменального в этих способностях, по большому счёту, нет, мы мигом утратим одно из тактических преимуществ. Так не лучше ли оставить древние загадки человеческой природы в распоряжении столь же древнего и загадочного, как сам мир, ордена?! -- Прау заглянул собеседнику в глаза и хитро сощурился.
   --Я примерно понимаю, о чём вы, -- кивнул тот. -- Пусть будет по-вашему: наши люди похитят её и привезут сюда, в Сакхар. Вы избавитесь от ясновидящей конкурентки, а мы -- от чересчур любопытного специалиста по заразным заболеваниям. Меня это устраивает. Это и есть ваша цена?
   --Пожалуй, -- сказал Искатель. -- Вот только вы неверно представляете себе, к чему приведёт такой ваш подход. Если её похитить, о ней заговорят в катранской прессе -- не хуже, чем о вашем проклятом Арти Керефе. Пожалуй, было бы лучше, если бы её пригласил в Сакхар один из ваших друзей, а уж тут её быстренько похитят рабовладельцы или бандиты: мы -- дикая страна, чего уж с нас взять!
   --Да, так будет более романтично, -- поднял голову Нури Дат. -- Я знаю одного человека, у него как раз есть повод пригласить её на увлекательную прогулку. У него есть свой собственный повод интересоваться эпидемиологией. Хотя с ним есть одна сложность: он дурак. Я, знаете ли, вообще боюсь рассказывать ему о наших планах. Никогда не поймёшь, что придёт в голову в следующий миг этому выродившемуся потомку многочисленных кровосмешений!
   Искатель поднял руку.
   --Воля ваша, действуйте, как хотите. Нам важен результат, а не подробности. Хотя есть ещё одно условие: девчонка должна попасть в наши руки живой и по возможности невредимой!
   --Меня это устраивает. Инструктируйте лучше ваших головорезов! А всё-таки: что такое она о вас знает, помимо этого вашего ясночувствия?
   --А вот этого, -- жёстко усмехнулся Прау, -- от меня не узнаете ни вы, ни ваши сотоварищи по заговору, ни даже ваш покойный тесть, который нас вовлёк во всю эту историю. Я хочу иметь гарантии, что мы будем нужны и после вашей победы.
   --Нашей победы, дорогой Прау, нашей с вами общей победы! Жаль, что ваш орден такой закрытый: он мог бы претендовать на статус мировой религии, когда человечество вернётся к естественному состоянию. Пока же не смею вас тревожить расспросами. Вы получите свою Рению на территории сакротов, а остальное -- уже ваше дело.
   --И деньги, -- напомнил Прау. -- Деньги в двойном размере. Взамен у вас будут чертежи ваших адских машин. Развлекайтесь на здоровье!
   Поговорив ещё немного о делах не слишком важных, они разошлись.
   Следствием этого разговора стало то, что врач Рения Эйн, работавшая в катранской столичной больнице, была приглашена в Сакхар, в охотничьи владения властителя Этри Виркона. Причиной приглашения стала вспышка острой водной лихорадки, поразившая егерей Этри Виркона и рабов на двух ближайших сакротских фермах. Погибла или заболела также часть животных в угодьях властителя Виркона. Ранее лихорадка с такими симптомами в этой части света не встречалась, властитель был встревожен, а катранские власти, и без того оказавшиеся беззащитными перед лицом эпидемий, связанных с загрязнением прибрежных вод, собирались вообще ввести полный карантин, что могло повредить торговле. Сам Этри Виркон, проявлявший озабоченность создавшимся положением, пригласил Рению в путешествие на его личной прогулочной яхте и вызвался сопровождать её в путь с достойными рыцаря намерениями.
   Тем же вечером, когда Рения Эйн поднялась на борт яхты, Арти Кереф окончательно оправился от последнего лихорадочного приступа и в первый раз за полмесяца заснул у костерка крепким, здоровым сном.
   Личные причины
   Кораблик, покачиваясь на крупной зыби, пересекал внутреннее море, направляясь в Сакхар. Солнце уже зашло, над горизонтом вставала огромная и жёлтая жестяная луна -- верный признак грядущего ветра. Зыбь усиливалась: оттуда, с востока, море давало уже знать о своём неспокойном настроении.
   Рения Эйн сидела в каюте, обитой тончайшими шелками. Хозяин каюты, владетельный Этри Виркон, предложил её вниманию лёгкие закуски, не утруждавшие без нужды желудок во время морского путешествия. Вин это человечество не знало вообще, а саговое пиво было, с точки зрения властителя, грубоватым напитком для столь утончённого вечера. Хмельное за столом заменяли шишки одного из сортов беннеттита, дальнего предка сосен. Алкалоиды, в небольшом количестве содержавшиеся в этих шишках, давали ощущение лёгкого опьянения, пробуждая беспечность и склонность к фантазиям.
   --Я очень рад, что заполучил одного из лучших врачей Катрены в своё распоряжение, -- сказал Этри Виркон, вынимая из шишки съедобное семечко при помощи длинного серебряного пинцета. -- Было бы чёрной неблагодарностью, если бы я не мог отплатить за такую честь, как минимум, великолепным морским путешествием.
   --Будем надеяться, что причина этого путешествия окажется столь же достойной, -- Рения укрыла ноги тонко выделанной шкурой полосуна, предложенной любезным хозяином каюты. -- В столице сейчас для врачей слишком много работы, чтобы прерывать её ради развлекательной морской экскурсии в Сакхар. Меня фактически продали вам руководители нашей клиники, в обмен на ваши щедрые пожертвования, но я не рабыня, а гражданка, и я отлично осознаю, что моё место сейчас -- там, в Катрене!
   --Да ведь волна ударила три недели назад! И не такая уж она была высокая. Уже убраны все разрушения, уже правительство разместило бездомных во временном жилье -- неужели же вы, врачи, продолжаете до сих пор беспокоиться?
   --Для нас работа только начинается, -- ответила Рения, -- ведь затронуты были системы водоснабжения. Люди вынуждены были пить грязную воду три или четыре дня. Только сейчас мы столкнулись с волной брюшных заболеваний, и число их всё увеличивается. Честное слово, я даже не думала, что в воде может быть столько грязи! Как будто кто-то специально намешал в источники настоящий коктейль из самых редких и экзотических микробов...
   --В этих рабочих кварталах всегда найдётся целый склад грязи! Дай только повод -- и она распространится по всей стране!
   --Вы ошибаетесь, владыка Виркон, я выросла в рабочих кварталах и знаю, как в последние десятилетия их жители старательно блюдут чистоту. Ведь правительство вновь перестаёт заботиться о здоровье и благосостоянии тружеников, поэтому самим жителям приходится волей-неволей следить за порядком.
   --Интересные вещи вы говорите, Рения! А вы, часом, не поддерживаете Рабочий Конгресс?
   --Мой отец был членом этой организации, но их пути разошлись. Он всегда говорил, что лозунгами и стачками многого не добьёшься. Нужна кардинальная перестройка самого уклада жизни.
   --Ломать не строить, -- проворчал Этри Виркон. -- Болтунов всегда было много, и мне жаль, что ваш отец был одним из них. Тем удивительнее, что он вырастил такую воспитанную и умную дочь.
   --Мой отец был горным инженером, дельным и очень образованным, -- ответила Рения. -- Он погиб во время взрыва на серебряных рудниках Кин, погубленный бездарностью администратора рудника, свихнувшегося аристократа, и полным пренебрежением правительственных чиновников к технике безопасности.
   -- Серьёзный удар по моему классовому самолюбию, -- согласился Виркон. -- Но вы-то сами, во всяком случае, не участвуете в планах Рабочего Конгресса?!
   --У меня нет на это времени, -- ответила Рения. -- Но постойте -- что у вас-то за личные счёты с Рабочим Конгрессом?
   --А я, по-вашему, не должен иметь претензий к организации, пытающейся лишить меня того, что нажито было моими предками?!
   --В Конгрессе сказали бы на это, что насилием охранять нажитое насилием -- удел убийц.
   --Я не убийца, я -- воин, и я готов воевать за дело, которое я считаю правым и чистым. Нас теснят со всех позиций, которые по праву рождения занимали наши предки, которые они завещали нам! Я знаю, что вы гордитесь техническими достижениями остального человечества, но для меня-то эти достижения -- символ трагедии моего рода! Инженеры, мелиораторы, фермеры, технические работники -- вот истинные виновники экономического рывка, уничтожившего власть нашего класса. Обуздать их власть любой ценой, вернуть себе контроль над судьбами мира и общества -- в этом я усматриваю свой долг и свой путь.
   --А вам не кажется, что подло лишать человечество того, что завоёвано им?
   --Если вы находите подлой борьбу за свои права, то я не подлее и не хуже ваших боевиков из Рабочего Конгресса! Разве они не провозглашают одной из своих целей физическое уничтожение аристократии, этих, как они говорят, выродившихся дегенератов, паразитирующих на остатках былого изобилия?!
   --Быть может, эта потеря не столь уж велика: ведь вы как класс не производите ничего, кроме воплей о вашем былом величии...
   --Двойной стандарт, девушка, не более того. Принимая его, вы делаете вашу дальнейшую жизнь зависимой от точки зрения, а не от фактов: ведь и вы, с нашей точки зрения, не более чем стадо грязных рабов, возомнивших о себе невесть что! Так что война есть война, и за своих сородичей я буду драться на ней без пощады, в том числе и с вами. Но это -- благородная война!
   --Война не бывает благородной, -- устало ответила Рения, -- а война горстки мерзавцев с оголодавшей толпой не может быть ею вовсе. Вы меня не убедили в чистоте своих намерений. Пока вы придерживаетесь таких убеждений -- вы мне не друг, властитель Этри Виркон, и вряд можете стать им. И моим любовником, -- прибавила она, бросив на него внезапный быстрый взгляд, -- вы не можете стать тоже. Разве что вы возьмёте меня силой.
   Катранский аристократ ничуть не смутился.
   --Это была мимолётная мысль, естественная в обществе красивой женщины, -- ответил он, -- и не беритесь утверждать, что для приличного человека это не так. Вы прекрасно знаете, что биология разумного существа обязывает нас всё время думать об этом -- хотя бы подсознательно. А сознательно я, как вы видите, вполне способен координировать свои порывы. Поверьте, я с уважением отношусь и к вам, и к вашей профессии. Я считаю, что вы должны помочь остановить болезнь, поразившую Сакхар, и в этом вашем деле я предлагаю вам свою бескорыстную помощь и дружбу.
   --А чем болезнь, поразившая Сакхар, с вашей точки зрения хуже цунами, затопившего катранское побережье? Я не вижу разницы: и в том, и в другом случае погибнет множество людей, не имеющих роскошных вилл, где можно переждать катастрофу, изобилия чистой воды и денег, чтобы нанять лучших специалистов. Отчего бы вам не предоставить болезни идти своим чередом?
   --Вам не понять, -- произнёс Этри Виркон, опуская брови, как человек, погруженный в свои тяжкие мысли.
   --Вы хотите сказать, что у вас есть личные причины?
   --Восемь лет назад, -- тихо сказал властитель, -- мой отец неожиданно скончался от лихорадки. Это была редкая и странная тропическая болезнь, до сих пор не встречавшаяся в наших краях. Впоследствии сакроты так и не сумели разобраться, в чём дело. А вот шпионы донесли мне в конце концов, что эту болезнь намеренно завезли к нам странствующие философы из древнего братства Искателей. Отец был страстным охотником, на охоте он, по всей видимости, и заразился. Наверное, это сделано было по заказу какого-то аристократа. Мой древний род имеет много врагов. А теперь -- снова загадочная болезнь, и снова в моих охотничьих угодьях! Я думаю, что за новой вспышкой эпидемии может стоять всё та же преступная рука, и тогда мне понадобится ваша помощь, чтобы её обнаружить. Тогда я узнаю, кто стоит за всем этим, я совершу месть, достойную аристократа! Вот зачем я купил вас, Рения Эйн! А рабочие, умирающие от поноса, могут при таких делах и подождать, знаете ли...
   Гроза над побережьем
   Арти Кереф сидел на скале подле источника и забавлялся тем, что бросал в выступ скалы мелкие камешки. Эту забаву посоветовал ему Искатель, чтобы помочь преодолеть предательскую слабость рук. Сам Исмир Тикк только что вернулся с охоты, неся добычу -- откормленную таму и несколько крупных масляных орехов.
   --Смотри-ка, что там, в море, -- окликнул внезапно Искатель своего невольного пациента.
   Кереф присмотрелся: далеко среди волн мелькало ярко-жёлтое парусное судёнышко под катранским торговым вымпелом.
   --Плывёт прямо сюда, -- заметил Кереф, -- а на полицейское судно непохоже. Должно быть, пожаловал сам Этри Виркон, хозяин здешнего края.
   --Плохо, если так, -- покачал головой Искатель. -- Этим аристократам лучше не попадаться на глаза, если им вздумается устроить тут какую-нибудь забаву. Папаша этого Виркона постоянно дрючил своих егерей: то они должны были гнать на него семью живых полосунов, то он требовал вынести из болота какую-нибудь тварь, чтобы его многочисленные подружки могли прикончить ту серебряным дротиком, как в старину, и при этом не замочить ножек... Новый вроде бы потише, да как знать, насколько! Егеря говорят, что он изволит потреблять неумеренное количество шишек, беспрестанно жалуясь при этом на слишком уж несправедливо устроенный мир.
   --Не пора ли нам убираться отсюда?
   --Справедливое замечание, мой друг, да вот есть пара сложностей. Первая из них -- в том, что ты еле волочишь ноги. Не понесу же я тебя на себе!
   --А вторая?
   --Если не хочешь попасть к рабовладельцам-сакротам, выход из этого прелестного леса лежит как раз мимо охотничьей виллы Виркона. Иначе говоря, чтобы отдалиться от него, надлежит к нему сперва приблизиться. А я думаю, что ты, хоть в городе и опытный боец, но не сможешь посоперничать с егерями в скрадывании и дальнозоркости среди леса. Тебя живенько сцапают и препроводят обратно в Катрену!
   --Да, пожалуй. Тем более что и боец я сейчас скверный, и патронов у меня осталось -- как на хвоще орехов. Не стоит ли нам тогда хотя бы покинуть берег и укрыться в более густой чаще леса?
   --Чаща тем гуще, чем ближе к вилле Виркона -- ведь там есть проточная вода. Хотя предложение не лишено резона. Мы могли бы попробовать следующей ночью незаметно перебраться мимо виллы на мыс: там есть густая роща молодых вальхий, и там не на кого охотиться. Хозяин виллы вряд ли вообще направится туда -- разве что он приехал сюда не для охоты, а на романтическую прогулку с молодой дамой.
   --А чем мы сами будем питаться среди этих молодых вальхий? Объедками от пиршества аристократов, воруя их по ночам?
   --Нам следует убить сегодня ещё одну бекку и тщательно сохранить мясо. Думаю, этого хватит где-нибудь на полмесяца. А потом заметём следы и дождёмся, когда хозяин вдосталь поохотится. Кроме того, не забывай: я, в отличие от тебя, здесь почти что на легальном положении и даже могу выклянчить у знакомых егерей жбан пива либо лепёшку из саго.
   --Постойте-ка! А почему бы вам не выдать нашу стоянку за своё личное обиталище?
   --Хозяин этого поместья не слишком-то жалует Искателей, -- криво усмехнулся Исмир Тикк. -- И потом, у него может возникнуть желание осмотреть это место поподробнее. Уверяю тебя, такие вещи, как убитый полосун, были или будут неизбежно замечены егерями, и Этри Виркон наверняка захочет поподробнее разобраться, кто это нанёс такой ущерб его владениям. Так что давай-ка вести себя скромно. Зажарь как следует эту жирную тварь, -- Искатель слегка пнул ногой принесённую им тушу диссорофы, -- а я попробую раздобыть целую бекку или ещё какую-нибудь тушу покрупнее. И кстати, я хотел бы попросить у тебя револьвер.
   Кереф протянул ему один из своих револьверов и нож.
   --Пользоваться хоть умеете?
   --Знаю, что пуля вылетает из ствола, бьёт шагов на пятнадцать-двадцать, и что стрелять надо с вытянутой руки. А сейчас, -- Искатель сунул револьвер за пояс, -- я, пожалуй, сосну часок-другой.
   --А успеете потом до вечера?
   --Идёт гроза с сильной бурей, -- ответил Тикк, -- в это время и маскироваться будет проще, и выстрелы не так слышны. А главное -- гроза и дождь выгоняют травоядных животных из их болотистых убежищ. Какая противоположность нам, разумным людям, которые при всякой опасности грозы... -- не договорив, он крепко заснул.
   Кереф осторожно вытащил из-под него нож, разделал и зажарил диссорофу. Погода и в самом деле портилась: стоял удушающий зной, насекомые притихли или спрятались. По временам с моря налетали порывы сильного ветра, а ритмичный плеск прибоя сделался вдруг злым и частым, как дыхание пасквилянта.
   Но час шёл за часом, а грозы всё не было: небосвод оставался чистым и пустым, лишь редкие перистые облачка, как вибриссы неведомого звероящера, набегали по временам на пылавшее стальным блеском солнце. Кереф успел выпарить соль, собрать кое-какие пожитки в тугой узел, а ожидаемой грозы всё не было. Но вот на восточном горизонте встала над морем стремительно разраставшаяся чернильно-фиолетовая туча, увенчанная могучими башнями багровых облаков. Солнце, клонившееся к закату, вдруг сразу померкло, хотя и находилось в свободной от туч половине небосклона. Удушливое марево заволокло всё вокруг.
   Исмир Тикк вдруг проснулся и бесшумно ушёл в лес, прихватив с собой нож и револьвер. Кереф, пользуясь оставшимся временем, позаботился сбегать к источнику воды и наполнить жестянки. В век заводов и паровых машин, пережигавших в изобилии серный колчедан и карбоновый торф, пить дождевую воду могло быть небезопасным для здоровья, а скалы в сильную грозу представляли собой отличную мишень для молний. Зато на опушке леса ударов атмосферного электричества можно было почти не опасаться: напитавшись влагой, рыхлые стволы кордаитов представляли собой прекрасные природные громоотводы.
   Ветер вдруг утих, потом подул с переменной силой, но всё резче и резче, нагоняя на плоское побережье высокую и длинную волну. Затем могучее облако, затмившее почти половину небосклона, вдруг словно развернулось и забурлило, мгновенно засияв блеском обильных молний. То была настоящая тропическая буря, редко прорывавшаяся в умеренные широты пермского климата. Дождь и ураганный ветер гнали перед собой вал морского наводнения; вода со страшным шумом и плеском поднялась, затапливая пляж. Брызги мощных волн, разбивавшихся о берег, подчас долетали до убежища Арти Керефа. Запахло озоном и йодом. Несколько минут спустя туча накрыла зенит. Налетевший ветер со стеной косого дождя заставил тридцатиметровые стволы деревьев выгнуться, как стебельки хвоща. Воздух наполнился водой, листвой и грохотом; всё мгновенно кануло в озарённый вспышками мрак.
   Кереф ногами вперёд заполз в свою бочку, с тревогой прислушиваясь к шуму наводнения и думая об Исмире Тикке, застрявшем в такую погоду посреди враждебного пермского леса. Выживет ли он среди такой бури? Сможет ли найти дорогу обратно? А самое главное -- не потеряет ли он револьвер или нож?
   В новом убежище
   Гроза бушевала всю ночь, орошая лес потоками тёплого ливня. Пустынная земля превратилась в грязное топкое болото, простиравшееся, насколько хватало глаз. Море подступило к самой опушке леса, лизало скрюченные древесные корни; листья и стволы папоротников, беннеттитов и хвойных деревьев кружились в набегавших волнах.
   В разгар стихии вернулся Искатель, притащив в своём плаще двух небольших водяных ящеров с забавными парусными гребнями на спине и мясистые части крупной бекки. Мясо обмыли под дождём, пересыпали солью и сложили в деревянные сосуды из хвоща.
   --Этого нам хватит дней на семь-восемь, -- сказал удовлетворённо Исмир Тикк, -- с учётом того, что есть ещё немного сушёной рыбы. А теперь пошли: погода нам благоприятствует. Его сиятельное владетельство небось почивает у себя на вилле, а егеря проверяют охотничьи снасти. Вряд ли кто-то, кроме меня, рискнул бы охотиться ночью в такую грозу!
   Тяжело нагруженные мясом и другими припасами, Кереф и Тикк двинулись прочь от бочки, столько дней служившей домом изгнаннику. Гроза продолжала бушевать вовсю, а тонкие перистые плюмажи листьев на верхушках кордаитов не могли служить защитой от струй дождя.
   --Неужели нам обходиться без огня? -- тревожно спросил у своего спутника Арти Кереф. -- Вальхии, насколько я знаю, смолистые и дают довольно много дыма, а уж сейчас, когда они как следует отсыреют, дым будет заметно отовсюду. Не увидят -- так учуют!
   --Там есть что жечь, -- ответил Искатель, -- если, конечно, не злоупотреблять этим. Раз в день сварить похлёбку и поджарить мясо мы сможем. Разве что нам очень не повезёт!
   С размаху пнув ногой ошалевшего аннатерапсида, сдуру метнувшегося под ноги путникам, Тикк доверительно вздохнул.
   --А вообще-то у меня там есть неплохое убежище. Дойдём -- увидишь. Если повезёт, мы сможем в нём укрыться не хуже, чем в твоей бочке, и даже лучше. Я вот вообще-то никогда не слышал, чтобы люди жили в бочках! Ты, кажется, первый, кто доказал саму возможность этого...
   Прислушиваясь сквозь гром к болтовне Тикка, революционер размышлял, можно ли доверять до конца этому странному субъекту. С одной стороны, Искатель вполне мог выходить и выкормить его, чтобы перепродать потом рабовладельцам или катранским жандармам: Кереф не сомневался, что за его голову назначен уже немалый куш. С другой стороны, в этом случае Тикку выгоднее было бы испортить или "потерять" на охоте хотя бы один из револьверов. Впрочем, не исключено было и то, что хитрый Исмир Тикк предпочёл бы не связываться с Керефом из-за пропажи оружия, а предоставить решать его судьбу впоследствии превосходящим противникам. Но тогда неясно было, почему бы Тикку просто не привести погоню на след беглеца -- если не умиравшего от лихорадки, то хотя бы выздоравливавшего после неё?
   В конце концов, Кереф решил доверять своему спутнику, но на всякий случай держаться начеку. Годы подпольной работы выработали в нём рефлекторную осторожность.
   Стараясь не попадать между потоками грязной воды, обильно струившимися по лесу в направлении моря, путники перебрались по краю опушки на более возвышенное место. Отсюда при вспышках молний уже просматривался мыс, окружённый пенными хлопьями морских брызг.
   --Неслабый там ветер гуляет, -- заметил Исмир Тикк. -- Нам может туго прийтись, если буря начнёт ломать ветви! Прилетит таким бревном по черепу -- и до свидания, жизнь.
   --Ничего! Было б хоть какое-нибудь укрытие над головой, а там переждём! -- прокричал в ответ Кереф.
   Бледный рассвет кое-как пробился через пелену туч. Дождь и ветер стали понемногу ослабевать, но в поросших каламитовыми хвощами низинах разбушевалось настоящее наводнение. В одной из таких низин пришлось даже искать поваленный ствол дерева, чтобы перебраться по нему верхом над опасно выглядевшим бурным потоком. По счастью, вещи остались целы, и даже запас пищи, надёжно укрытый непромокаемым плащом Керефа, не пострадал от штормовой погоды. На небольшом взгорке под кустом древовидного папоротника устроили короткий привал, позавтракав остатками жареной диссорофы.
   --Нужно торопиться, -- сказал Кереф, собирая вещи, -- солнце вот-вот взойдёт, и дождь кончается, а мы ещё не миновали самый опасный участок -- тот, где вилла.
   --Эти важные господа валяются в постели до полудня, -- ответил Тикк, -- так что времени у нас уйма. Хотя могут проснуться слуги и заметить нас, а это тоже будет неприятно. Давай-ка и в самом деле двигаться поскорее!
   К восходу солнца они были уже на мысу. Здесь среди каменных круч, подчас труднопроходимых, росли невысокие разлапистые вальхии -- дальние родичи хвойных деревьев, уже в ту эпоху бывшие своего рода реликтами. Цепкие корни вальхий создавали местами удивительные переплетения, повисшие между каменными глыбами, точно невысокие арки. В одно из таких естественных убежищ, почти у самого берега, Исмир Тикк привёл своего спутника. На корнях вальхий росли в изобилии мхи и причудливые гирлянды ползучего хвоща-клинолистника, полностью скрывавшие пространство за ними от постороннего взгляда. Под корнями, было сухо и безветренно. Несколько мелких ящерок и амфибий, пережидавших бурю, при появлении людей в ужасе разбежались.
   Бегло осмотрев это новое убежище, Кереф обнаружил большую охапку травянистых растений, явно служившую основой для постели, и примитивный очаг.
   --Что ж, я немного пожил в твоём доме, -- сказал Искатель, -- а теперь добро пожаловать в мой. Поживёшь тут, пока этот охотник не уберётся, а тем временем подумаем уже, что тебе делать дальше.
   Измученный болезнью и трудным ночным переходом, Кереф повалился на расстеленный плащ и крепко уснул. Хозяин его нового жилища некоторое время сидел, скрестив ноги, и смотрел перед собой в одну точку; взгляд его казался бессмысленным. Потом Исмир Тикк встал и вышел из своего укрытия, навстречу влажному солнечному утру.
   --Значит, он революционер, -- негромко сказал он сам себе. -- Тем лучше: никто в одиночку не справится с этой новой опасностью, здесь нужна общественная сила. Но как тогда нам выбраться с этого проклятого острова: вот разве угнать какой-нибудь корабль или лодку?
   Захваченный всецело этой шальной мыслью, Искатель пошарил под камнями в своём лесном убежище, извлёк из-под мшистого камня семикратный полевой бинокль, протёр линзы и отправился на берег моря -- понаблюдать и как следует подумать.
   Ясночувствие
   Братство Искателей практиковало издревле способность к ясночувствию, считая её даром избранных. Однако на самом деле в ней не было ничего сверхъестественного. Прямые потомки земноводных, к которым относятся синапсиды, зверозубые и мы, высшие звери, получили в наследство от предков рудиментарные органы чувств, способные улавливать самые слабые изменения в электрических и магнитных полях окружающего мира. Но у млекопитающих за миллионы лет эволюции развились куда более точные датчики ощущения -- совершенное ухо и зоркий глаз, давшие нам несравнимо более яркую картину мира. Подобный же процесс шёл, видимо, и у потомков зверозубых. Люди палеозойской эры, почти во всём подобные нам по организации, развивали в процессе отбора прежде всего руку и глаз -- главные инструменты всякого разумного существа. Но рудиментарная способность к электромагнитной локации осталась у них, пусть невостребованная в повседневной жизни, но никогда не исчезавшая полностью. Те, кто развивал в себе эту способность, кто усиливал её упорными тренировками, приобретали в конце концов необыкновенную чувствительность: они точно предсказывали перемены в погоде, ощущали течение подземных вод и залежи руд, могли за сотни шагов почуять приближение крупного хищника... или убийцы с кинжалом. Иногда, в моменты высшего накала чувств и воли, они слышали даже отголоски мыслей и намерений собеседника. Это производило впечатление. Впрочем, подобные способности отмечались не раз и у нас, современных людей, и многие из нас были бы удивлены тому, как часто это случалось с нами или в нашем присутствии, если бы мы умели больше доверять чужим словам и своим ощущениям, а заодно и понимать правильно, что именно мы чувствуем.
   В древнейшие времена цивилизация палеозоя пережила более или менее длинный период матриархата. Власть старших женщин над племенами и семьями основывалась, прежде всего, на тайнах -- различных сокровенных знаниях, передававшихся устно от старух к зрелым женщинам, вновь вступавшим во власть. Одной из таких тайн была тайна ясночувствия; совершаемые с её помощью мелкие чудеса и прорицания могли оставаться знаком избранности. Это помогало удерживать в подчинении мужчин и молодых девчонок, пригодных только для домашних работ и размножения. Впоследствии, с закономерным возникновением военно-патриархального уклада, древние таинства и обычаи были преданы проклятию. Во всяком обществе и во всяком народе шла охота на "колдуний" и "ведьм", носившая изначально самый гуманистический и прогрессивный характер. Ведь любая строго охраняемая тайна всегда и всюду подразумевает прежде всего зло, и тот, кто окружён тайнами, легко теряет волю, лишаясь способности принимать самостоятельные решения. Новая же эпоха, прежде всего, требовала от людей именно самостоятельности.
   Но шло время, охота за ведьмами превратилась во вредный и опасный пережиток, а многие древние искусства были забыты или уничтожены. Братство Искателей, основанное некогда как община странствующих учёных и лекарей, интересовалось такими знаниями, всемерно стремясь сохранять их. Однако по понятным причинам женщины не были допущены вновь к сокровенному знанию; эта традиция позволила Искателям не быть уничтоженными вместе с сонмами других образованных людей раннего времени, обвиняемыми в "колдовстве" и в злобных заговорах. Однако, увлекаясь охраной своих знаний, сами Искатели постепенно уверовали в свою особую роль, в своё право единолично распоряжаться древней мудростью. Теперь уже и они сами превратились в реакционную и опасную силу, истреблявшую учёных и образованных людей из опасения конкуренции, теснившую женщин из всех сфер общественной жизни. Их древняя мудрость, ставшая их тайной, всё чаще обращалась во зло.
   Наиболее развитые народы, какими были Аратан, Катрена, Месора и другие крупные страны, в борьбе за свободу своих граждан выдвинули справедливый и разумный тезис о полном равенстве людей перед законом. Этот тезис касался и знаний, и образования: отныне любой гражданин должен был иметь право изучать то, что считает нужным, и приобретать любую профессию сообразно своим склонностям. Искатели, некогда защищавшие людей от произвола стихий и матриархальных ведуний, на сей раз встали на дороге у этих требований свободных людей. Они не только кричали на всех углах о недопустимости перемен, об опасности нового уклада жизни, но и активно сражались против этого уклада. Члены и общины братства вступали в союзы с рабовладельцами в поисках беглых рабов, помогали личной охране аристократов выслеживать и убивать инакомыслящих, охотно применяли свои знания для пыток и убийств. Всё это делалось под маской благостной "философии отречения": Искатели говорили, что мало интересуются делами этого мира и видят свой долг лишь в поиске вечных истин. В Катрене, вскоре после победы демократической революции, Искатели помогали оккупантам-сакротам захватить страну. Когда интервенты были с позором изгнаны, на катранских территориях орден Искателей был официально запрещён. Похожая участь постигла их и в Аратане, сбросившем колониальное иго, и во многих других странах. Лишь на отсталых территориях вроде Сакхара общины Искателей продолжали процветать, лелея надежду на триумфальное возвращение в будущем.
   Исмир Тикк, потомок получившего свободу сакхарского раба, попал в братство Искателей по настоянию отца. Для него это был единственный открытый путь к знаниям. Прилежно учась и овладев несколькими искусствами, он был принят Искателями как полноправный собрат. Но его любопытство и стремление к справедливости не раз сослужили ему дурную службу. В конце концов, его изгнали из общины, и чуть было не продали вновь рабовладельцам. Тикк бежал, несколько лет подряд скрывался от сакротов на земле, принадлежавшей катранскому богачу, старался вести себя тихо и неприметно -- но всё же не раз и не два вмешивался в дела окружающего мира, будучи не в силах сдерживать свой крутой непокорный нрав. Однако ясночувствие дало ему широкие возможности читать в душах врагов и друзей. Теперь он знал, что человечеству грозит большая опасность, что Искатели принимают в ней самое деятельное участие и что страшные планы его бывших сотоварищей близки уже к своему осуществлению. Он знал многое -- и не мог ничего предпринять. Здесь Исмиру Тикку не могло уже помочь никакое ясночувствие: одиночка всегда бессилен.
   Нежданные пришельцы
   Лёжа среди прибрежных валунов, осклизлых от водорослей и пены, Исмир Тикк разглядывал в бинокль ту часть побережья, где стояла вилла охотника. Маленькая жёлтая яхта, привлекавшая его внимание, покачивалась на рейде в отдалении от опасных скал. Тикк сосчитал количество людей на борту: выходило один или двое. Искателю не раз и не два пришла в голову шальная мысль о попытке захвата судёнышка; нечего было и думать, однако, о том, чтобы сделать это при свете дня в такой близости от виллы. Оставалось надеяться, что ночью положение дел осталось бы прежним -- тогда имело бы смысл попытаться. Тикк не умел управлять парусником, не знал он и того, умеет ли это его новый друг. Тем не менее им завладел дух авантюризма, хорошо подкреплённый отчаянием. Искатель рассчитывал направить корабль подальше от береговых вод, принадлежащих катранам и сакротам, и выйти из внутренних проливов в глубоководные ледовитые моря на севере. Там можно было встретить в это время года промысловые суда из Месоры и Аратана, и Тикк рассчитывал остановить одно из таких судов, попросив политического убежища. Беглых рабов и политических преступников жители западного континента зачастую принимали с охотой, лишний раз показывая таким образом всему миру демократичность своего общественного устройства.
   Яхта полностью завладела вниманием и помыслами Тикка, и Искатель был так поглощён наблюдением за ней, что не заметил приближавшуюся к мысу с востока длинную гребную лодку с одним-единственным прямым парусом на мачте. Лодка, против ожидания, направлялась не к удобной пристани и даже не к безопасному во многих отношениях песчаному пляжу, который так поспешно покинули они с Арти Керефом. Гребцы дружно и слаженно гнали своё судно к самой оконечности мыса. Скалы там немного понижались, и солоноватая вода лизала корни старых вальхий всего шагах в ста пятидесяти от нового убежища Тикка и Керефа. Лишь заслышав негромкий стук деревянного бубна, задававшего гребцам ритм, и резкие команды на языке сакротов, Тикк обернулся и заметил это новое судно, как раз пристававшее к берегу.
   Осторожно, по-пластунски, он переполз подальше от кромки берега, стараясь не делать ни одного резкого движения. Лишь когда корни вальхий надёжно скрыли Искателя, он поднялся на ноги и побежал короткими рывками, прижимаясь поближе к каменным откосам. Скатился в убежище, не без сожаления растолкал спящего Арти Керефа.
   --Что такое? -- тихо спросил революционер, приученный к осторожности в любых обстоятельствах.
   --Сакроты!
   Одного этого слова было достаточно, чтобы Кереф вскочил на ноги. Сон слетел с него, как не бывало.
   --Что они тут делают?!
   --Понятия не имею, -- прошептал Тикк. -- Возможно, это охотники на беглых рабов. Тогда нам несдобровать!
   --А может быть, это гости Этри Виркона?
   --Тогда они приплыли бы к пристани, а эти остановились на мысу. Нет, у них явно недобрые намерения.
   --Надо бы спрятаться понадёжнее и спрятать наши пожитки.
   --Если они начнут прочёсывать лес, то здесь самое надёжное убежище.
   --А много их?
   --Они приплыли на довольно большой галере. Я не знаю, сколько их там, я сразу бросился удирать.
   --Галере? -- Кереф нахмурился, пытаясь представить себе допотопное гребное судно.
   --Ну да, что-то вроде этого. Здесь, где гребут рабы, это обычное дело для недальних переездов по морю. Судя по размерам галеры, в неё могло бы вместиться как минимум десять-двенадцать воинов.
   --Этого хватит, чтобы прочесать за полдня всю округу! Неужели здесь негде укрыться?
   --Придётся принимать бой, -- вздохнул Исмир Тикк, -- хоть это и выдаст нас хозяину виллы с головою. Но лучше уж твои соплеменники с их империалистическими замашками и снобизмом, чем банда обнищавших работорговцев! Уж поверь мне, я-то знаю, что это такое. И я лучше умру, чем им сдамся!
   --Постойте-ка, -- сказал Кереф, -- а почему бы нам не укрыться в ветвях вальхий?
   --Хорошая идея, - согласился Искатель. -- Только надо захватить с собой немного еды и припрятать запасённую воду. Думаю, вон та купа деревьев нам как раз подойдёт. Она тесная и достаточно густая, чтобы укрыть обе наших задницы!
   Вновь тяжело нагрузившись пожитками, беглецы перебрались поближе к пышно разросшейся группе молодых вальхий, отличавшихся пышными кронами. В полусотне шагов от них Исмир Тикк отодвинул большой валун, открывая выкопанный в земле тайник; туда быстро спустили кое-какие вещи и туесок с водой. Затем, помогая друг другу и бесшумно ругаясь, забрались на близко растущие деревья, надёжно скрывшие их листвой. Наклонившись друг к другу, оба беглеца могли даже переговариваться шёпотом.
   Спустя небольшое время они заметили небольшую группу людей, продвигавшуюся в их сторону по берегу. Эта группа, как сообщил другу Исмир Тикк, мало походила на облаву работорговцев. Цепочка людей, крадучись и огибая открытые места, направлялась в сторону виллы Этри Виркона. Убежище невольных свидетелей они миновали без остановки, удаляясь вдоль берега в сторону виллы с прежней скоростью.
   -- Э, -- нагибаясь к Керефу, сказал осмелевший Тикк, когда странная процессия удалилась на безопасное расстояние. -- Да это не рабовладельцы. Это, по всей видимости, пираты или разбойники. Хотел бы я знать, что они там замышляют!
   -- Я тоже, -- согласился Кереф. -- Если здесь будет заварушка, то вслед за разбойниками могут нагрянуть регулярные части, и тут уж нам придётся по-настоящему несладко. Мы ведь фактически заперты на этом мысу!
   -- Я как раз думал об этом, -- Искатель так энергично кивнул, что ствол его дерева затрещал и опасно согнулся. -- Думал, не угнать ли яхту властителя, да не знал, как это сделать незаметно. А теперь у нас, похоже, появляется шанс. Если разбойники нападут сейчас на виллу, мы можем добраться до корабля и угнать его, не привлекая внимания.
   -- А потом?
   -- Направимся на север, в ледовитое море.
   -- Ветер сейчас не попутный, -- усомнился Кереф, -- а нас слишком мало, чтобы искусно лавировать! Кроме того, в погоню за нами пошлют катранский военный флот, а он неслаб. Вот если бы угнать галеру сакротов...
   -- Там же два десятка гребцов! Как мы с ними справимся? И как потом управляться с этой лодкой? По мне, лучше уж два паруса, чем два десятка вёсел, честное слово!
   Арти Кереф нахмурился.
   -- А разве гребцы на этой галере -- не рабы?! Как минимум некоторые из них наверняка жаждут получить свободу! Думаю, вы сами не пренебрегли бы этой возможностью, Тикк, если бы вам представился случай бежать из Сакхара!
   И в самом деле, воспитанному среди рабовладельцев и рабов Искателю такой очевидный выход из положения даже не приходил в голову. Смелое предложение Керефа охватило его, точно пламя. Не колеблясь более ни секунды, отважный и гордый Искатель решился на этот отчаянный план.
   Спустившись с деревьев и прихватив с собой вещи, странники поспешно, но с соблюдением надлежащей осторожности направились к тому месту, где причалила сакротская галера.
   Лодка похитителей
   С любопытством и лёгкой брезгливостью Арти Кереф разглядывал галеру сакротов. За две тысячи лет существования галер в их внешний облик внесено было так мало изменений, что большая лодка казалась сошедшей с иллюстраций к древним сказаниям. Разве что яркая краска, покрывавшая борта галеры, представляла теперь собою водостойкую морскую смесь, да окантовки на фальшбортах и уключинах сделаны были из плохо обработанных обрезков алюминиевого листа. На парных скамьях сидели в десять рядов прикованные гребцы, а у румпеля, заменявшего современным галерам рулевое весло, возвышался над всеми мускулистый беловолосый красавец с зеленовато-бурой кожей, закованный в ошейник и ножные кандалы.
   Среди невольников сидели на невысоком помосте четверо сакротов, очевидно, хозяев положения. Одежда их, как и у их подельников, ушедших в сторону виллы, представляла собой причудливую и пёструю смесь предметов, легко приводившую на ум воспоминания о лихих пиратах прошлого. На торсы двоих разбойников были даже натянуты бронзовые доспехи из чешуйчатых пластин и обручей, позеленевшие от невообразимой древности. Вооружены они были плохо, но разнообразно: кривоватые сакротские палаши с крючком на незаточенной стороне лезвия, уродливой формы кинжалы, допотопные ружья с кремнёвыми затворами, два револьвера и одна современная скорострельная винтовка составляли ту часть их арсенала, которую удалось разглядеть в бинокль.
   --Вооружены-то они неплохо, -- заметил Тикк. -- У нас могут быть серьёзные трудности, если мы всё-таки решимся!
   --Зато на нашей стороне -- фактор внезапности, а возможно, и возмущённые рабы, -- парировал Кереф, опуская бинокль. -- Я думаю, что при неожиданном нападении эти разбойники будут растеряны и оглушены. Вряд ли они явились сюда как друзья, и нашу атаку они могут принять за сопротивление хозяев поместья, а кто знает, каким оно будет!
   --Тогда за дело, -- предложил Тикк. -- Попробуем добраться вплавь или перестреляем их отсюда? По берегу-то к ним не подойдёшь!
   --Перестрелять не получится, -- сказал Кереф, -- я не хочу проливать кровь первым, и к тому же, револьверы у меня недостаточно дальнобойные. Но и вплавь добраться не получится. От первого укромного места, с которого мы можем спрыгнуть в воду, нам плыть часа два, поминутно рискуя разбиться. И не факт, что нас не заметят в воде!
   --Постой-ка, -- предложил Искатель, -- а если я выдам себя за сакхарского рабовладельца, а тебя -- за своего беглого раба? Мы подойдём поближе и попросим взять нас на борт, а там...
   --Мне не нравится этот план, -- возразил Кереф, -- я ему не вполне доверяю. Да и выглядят эти люди на лодке не так, как будто им дороги законные интересы здешних рабовладельцев!
   --Что же тогда делать -- отказываться?
   --Ждать благоприятного момента, -- сказал революционер.
   -- А если тем временем случится заварушка на вилле и сюда вернутся те пираты, которые шляются сейчас по суше?
   --Да, это опасно. Но у нас нет другого выбора...
   Беглецы вновь затаились, пристально наблюдая за лодкой. Тянулись минуты, наполненные шумом прибоя и гудением жирных насекомых, но ничего не происходило. Четверо разбойников лениво расхаживали по палубе, присаживались на помост, с видимым удовольствием пили из жбанов пенистую жидкость -- видимо, саговое пиво.
   Так прошёл уже почти час, когда тишину вальхиевой рощи разорвали два отдалённых выстрела. Судя по звуку, стреляли из охотничьей винтовки крупного калибра. Вслед за тем защёлкали, как пастуший бич, отрывистые удары армейских револьверов. Сакроты в лодке повскакивали на ноги, забрались на мачту и помост, изо всех сил стараясь высмотреть, что происходит там, в стороне виллы.
   Не теряя ни мгновения, Кереф выскочил из своего прибрежного укрытия и стремглав ринулся к лодке, с которой на берег переброшена была длинная качающаяся сходня. За ним бежал Тикк, размахивая длинным дорожным посохом. Их моментально заметили, всполошились; пират в допотопной кольчуге выхватил кремнёвый пистолет и выстрелил из него в Керефа. По счастью, ни стрелявший, ни его оружие не отличались меткостью. Крупнокалиберная пуля с воем пронеслась мимо, а густой белый дым, вылетевший из пистолетного ствола, дал нападавшим лишние полсекунды. С неожиданным для себя боевым кличем Арти Кереф перепрыгнул на борт допотопного судёнышка. Сакрот, сидевший на мачте, выстрелил в него -- пуля обожгла руку Керефа, скользнув по ней и разорвав кожу. Почти не целясь, тот выстрелил в ответ и мгновенно убил своего противника, представлявшего из-за неудобной позы малоподвижную мишень. Остальные трое вытянули руки в стороны ладонями кнаружи, сдаваясь.
   Гребцы, прикованные к галере цепями, сидели во время этой схватки тихо и безучастно, точно ни летящие пули, ни неожиданная смена хозяев судна не могли причинить в их жизни никаких перемен. Кереф, связав пленников, обратил внимание Искателя на эту странность в поведении гребцов и предположил, что они опоены или одурманены.
   --Или ошалели, -- грубо добавил Тикк, -- но я предполагаю другие вещи. Точнее, чувствую их. Здесь, похоже, не обошлось без моих собратьев с их древней таинственностью, будь они прокляты. Ну ничего, я приведу их в чувство, а ты займись пока что пленными.
   --Что с ними делать?
   --Прикончи двоих, -- посоветовал Искатель, -- а одного оставь для допроса. Вдруг он нам расскажет что-нибудь интересное? Или, к примеру, умеет водить лодку?
   Убийство беспомощных пленников, однако, претило натуре Керефа. В прошлые годы он, пожалуй, пошёл бы на такой шаг, получи он приказ от бойцов Конгресса, но теперь его возмущала сама мысль о бессудной казни. Поэтому он ограничился тем, что хорошенько избил и до нитки обчистил всех троих, позатыкал им рты кляпами и увёл двоих пиратов на берег, где и привязал в укромном месте к древесному стволу. Обратно Кереф вернулся уже с припасами, которые беглецы бросили на берегу или заранее зарыли.
   --Надо срочно отплывать, -- сказал он, -- эти сволочи наверняка услышали выстрелы и теперь возвращаются сюда бегом. Вы уже привели гребцов в чувство?
   --Да, -- ответил Исмир Тикк, -- но всё это в высшей степени неприятно. Впервые в жизни я встречаюсь с вещами, которые едва ли подвластны мне и моему пониманию.
   --Это неважно! Грести они будут?!
   --Теперь, наверное, да.
   --Тогда скажите им, что мы направляемся на поиски свободы. Надеюсь, на галере есть запасы пресной воды и пищи?!
   --Есть саго и мясо, хватит и нам, и им дней на десять. А вот с водой плохо: едва ли три маленьких бочонка воды и один, зато большой -- пива. Но есть пустая бочка, которая может служить резервуаром для воды, если её, конечно, сперва хорошенько вымыть. Так что нам придётся причалить куда-нибудь и налить там себе водички...
   --Причалим в конце пляжа, там, где стоит моя собственная бочка. Давайте, скажите гребцам, что мы должны убираться отсюда.
   Искатель обратился к гребцам с короткой прочувствованной речью на языке сакротов. На сей раз это возымело эффект. Некоторые из них закивали и задвигались. Тикк убрал сходню, десять пар вёсел легли на воду. Над водой распространился запах человеческого тела, гнилой пищи и нечистот. Кереф, стараясь не обращать внимания на этот ненавистный ему запах, вооружился тяжёлым сакротским палашом и перерубил одни за другими деревянные оковы и цепочки, державшие на привязи галерных гребцов.
   --Быстрее, -- воскликнул Тикк, видя, что многие из бывших рабов собираются встать и размять ноги. -- Свободе порадуемся потом, сперва нужно убраться отсюда как можно дальше. Гребите, гребите, а мы попробуем поставить парус!
   --Так не пойдёт, товарищ, -- подал голос левый загребной, высокий ширококостный катт с щетинистыми волосами иссиня-серого цвета, означавшего у людей пермской эры седину. -- Нам нужен ритм, иначе начнётся разнобой. Пусть кто-нибудь из вас возьмёт деревянный бубен и стучит в него.
   Искатель покачал головой.
   --Что мы понимаем в ритме гребли? -- Он осмотрелся, снял с гвоздя бубен, привязанный к мачте длинной верёвкой, и вручил его шестому номеру справа, худенькому жилистому мальчишке с пёстрой чёрно-белой шевелюрой. -- Ты будешь водителем, друг. Бей и задавай этот проклятый ритм, если хочешь, чтобы все мы выбрались отсюда!
   Гребцы, явно обрадовавшись такому решению, приналегли на вёсла. Худой парень сперва нерешительно, а затем чётко и уверенно принялся отбивать дробь, гребцы затянули в такт ему унылую песню, и галера двинулась прочь от мыса по глади широкого залива. Прямо по курсу теперь лежали те самые скалы, подле которых выбросило когда-то на берег Арти Керефа. В источнике пресной воды под скалами революционер рассчитывал как следует пополнить этот самый важный из припасов, чтобы его хватило в полной мере на предстоящее трудное путешествие.
   Галера уже отошла от берега на приличное расстояние, несмотря на ветер в скулу, когда наблюдавший за берегом Тикк вдруг вскрикнул, указывая куда-то в начало мыса. Там, в стороне виллы, поднимались к небу два столба полупрозрачного дыма, явно свидетельствуя о занимающемся или только что потушенном пожаре. На выдававшемся в море причале, против ожидания, было безлюдно, и привязанная к нему маленькая лодочка мирно покачивалась, как выброшенная в море ветка. Зато на жёлтой яхте два человека в матросских куртках заряжали с казённой части небольшую салютную пушку; ещё один, должно быть, капитан, бестолково метался среди мачт, ежесекундно то швыряя себе под ноги широкополую морскую шляпу, то поднимая её обратно и кое-как нацепляя себе на голову. Должно быть, капитан ругался на чём свет стоит, точно так же, как и в наши дни делают это его незадачливые коллеги. Но внимание Тикка привлекла не яхта и не вилла, а то, что происходило на берегу в стороне.
   Группа сакротских бандитов, изрыгая проклятия и брань, прыгала на прибрежных камнях, размахивая руками и грозя оружием вслед убегавшей галере. Зоркий взгляд Керефа разглядел, что к этой группе добавились три субъекта в жёлто-зелёных плащах, какие носят члены братства Искателей. Два откормленных громилы, не принимавшие участия в общем изъявлении чувств, держали в руках концы толстой цепи, опутывавшей и сковывавшей изящную женскую фигуру. Женщина была светлокожей и темноволосой, её одежда даже с такого расстояния безошибочно выдавала в ней жительницу Катрены. Очевидно, напавшие на виллу похитили и взяли с собой кого-то из её обитательниц.
   Арти Кереф выхватил бинокль, приложил окуляры к глазам, рассматривая группу разбойников. Связанную женщину он нашёл не сразу; должно быть, похитители старались держать её подальше. Наконец, он увидел её меж выступов скалы -- и, рассмотрев её лицо в бинокль, вскрикнул от неожиданного удивления. Сомнений быть не могло: перед ним была дочь покойного катранского властителя Арно Миракса, с которой Кереф случайно встретился когда-то в доме убитого им заговорщика. В цепи бандитов попала Гиора!
   Гости властителя Виркона
   Не зря Рения Эйн обладала даром ясночувствия. Разговаривая с Этри Вирконом в салоне его яхты, она сумела уловить многие оттенки мыслей и настроений молодого владыки. Её смущала мысль хозяина кораблика о каком-то заговоре, имевшем отношение к волне и катастрофе, к болезням, разбушевавшимся на берегу. Сам властитель пребывал в растерянности и недоумении, явно не зная деталей этого заговора и вместе с тем испытывая от масштабов содеянного ужас и стыд. Рении хотелось поднять тревогу, кричать, даже броситься за борт, чтобы вернуться назад, в Катрену. Однако она не имела пока что никаких реальных свидетельств, которыми могла бы подтвердить свои опасения. Поэтому, крепясь и стиснув зубы, Рения преодолела парализующий волю страх и решила ждать дальше, пока ей не попадутся какие-нибудь более явные и важные доказательства заговора.
   Кое-как опередив надвигающуюся бурю, кораблик достиг уютной пристани в охотничьих владениях Этри Виркона. Здесь владыка вновь показал себя предупредительным и вежливым хозяином, распорядившись разместить гостью в лучших апартаментах на втором этаже. Однако на это прекраснодушное распоряжение дворецкий, распоряжавшийся виллой в отсутствие хозяина, высказал неожиданный ответ. Выполнить пожелание хозяина, объяснил он, никак невозможно, ибо вчера на виллу прибыли в гости к молодому владыке Виркону трое представителей катранской знати, а именно: рудный магнат Мейн Кин, дальний потомок легендарного Героя-из-Яйца, его юная подруга Фии Дегорта, с детства владеющая контрольным пакетом акций Катранской паровозной компании, и Гиора Миракс. Эти трое молодых людей, почти одновременно почтивших Этри Виркона своим визитом, естественно, уже расположились в верхних апартаментах. Что до приезжей женщины, она, конечно же, не отличается хрупкостью сложения и потребностью в комфорте, так что прекрасно разместится на деревянном диване в коридоре между кухней и людской. В конце концов, она приехала сюда работать. Кроме того, если у властителя нет других планов, соскучившиеся по общению с прекрасным полом егеря не преминули бы познакомиться поближе с этой простолюдинкой...
   На эту тираду, уснащённую высокопарным древним слогом и откровенной салонной похабщиной, Этри Виркон ответил двумя ленивыми оплеухами, после чего приказал подготовить для гостьи "летний" домик из лёгкого дерева, стоявший в стороне от виллы. Этот домик, хотя и менее комфортный, чем основное каменное здание, представлял собой снаружи и внутри отличный образец удобства и вкуса. Кроме того, владыка предупредил, что лично пристрелит любого, кто посягнёт на честь или хотя бы на покой его новой спутницы.
   Пряча гадкую улыбочку, дворецкий поспешил выполнять распоряжение хозяина. Рению Эйн со всеми удобствами обустроили в летнем домике, принесли лёгкий ужин и оставили одну -- отдыхать после трудного путешествия. Оставшись одна, молодая женщина, не привыкшая к морской дороге, в изнеможении повалилась на широкую кровать и мгновенно заснула. Страшная гроза над берегом не разбудила её.
   Тем временем хозяин виллы решил нанести визит своим высокородным гостям, но застал одну лишь Гиору. Девушка извинилась за свой нечаянный визит, всецело устроенный господином Нури Датом -- одним из многочисленных опекунов её наследства. Виркон пожелал Гиоре приятного пребывания в его владениях, ушёл к себе и долго ругался. Ругань, по причине отсутствия слушателей, он записывал в дневник. Очевидно, деляга и нувориш Дат решил в очередной раз навязать Гиоре попытку брачного союза. Из внимания этого субъекта, конечно же, ускользнул тот факт, что Этри Виркон приехал на свою сакхарскую виллу не охотиться на полосуна, а бороться со смертельно опасной эпидемией.
   --Эти знатные господа все на одно лицо, -- проворчал он вслух, злобно глядя в стену. -- Думают только о мелкой политике, кому на ком жениться да как бы спокойнее купоны стричь, а на людей им плевать хотелось!
   Классовое чутьё в этот миг, очевидно, покинуло владыку Виркона начисто. Впрочем, это было неудивительно: весь прошлый день он размышлял о Рении Эйн. Неутомимый и твёрдый в спорах, как многие бездельники, Виркон тем не менее легко подпадал под влияние собеседников. Проведи он прошлые сутки в обществе Арти Керефа, а не Рении -- и его позиция была бы куда более непримиримой, а его гости и сам Нури Дат точно оказались бы в его устах "бандой зажравшихся буржуев". Впрочем, у него были и другие поводы злиться: ему не хотелось подвергать лишнему риску ни себя, ни Рению, ни кого бы то ни было ещё.
   Между тем двое из его гостей как раз демонстрировали так возмутившие хозяина классовые недостатки. Мейн Кин и Фии Дегорта, молодые тунеядцы, были сиротами, подобно Гиоре, но, в отличие от неё, имели со своего наследства существенный личный доход. Нури Дат, также приходившийся им опекуном, устроил им выгодные с его точки зрения брачные партии, в результате которых до трёх четвертей их наследства отходили опекунскому совету под его председательством. Однако молодые люди не дали себя бессовестно обмануть. Они нашли способ встретиться и договориться о брачном союзе друг с другом, что в итоге оставляло в их руках сто процентов семейного капитала. Нури Дат, сперва возмущённый в лучших чувствах, в конце концов сказал, что нельзя перечить любви, и устроил будущим супругам тайную встречу на охотничьей вилле Этри Виркона. Единственным условием опекуна, на которую пошли Мейн и Фии, было взять с собой Гиору. Нури Дат заявил, что устал кормить девушку и беспокоиться о ней, поэтому надеется, что сиротка сумеет всё же позаботиться о себе и очаровать богатого и одинокого хозяина поместья.
   На судне, любезно предоставленном Нури Датом, все трое прибыли на виллу Виркона за день до хозяина. Мейн Кин и Фии прекрасно провели время в окрестных лесах, закономерно не обращая на Гиору никакого внимания. Только приближение вечерней грозы и появление егеря, известившее о приезде хозяина, заставили их покинуть естественное лесное укрытие, где они в полную меру наслаждались обществом друг друга, не признавая никаких запретов.
   Однако возвращение заняло у молодых людей больше времени, чем они думали. Причина была простой: опрометчиво отослав слуг из своего уединённого уголка, не знавшие леса аристократы ухитрились заблудиться в нём на обратном пути. В конце концов Мейн сориентировался по шуму моря, но налетевшая гроза сбила их и с этого нехитрого ориентира. Только к полуночи промокшие и грязные любовники добрели до виллы, где уставший ждать их возвращения хозяин лёг тем временем почивать. Изругав слуг и наевшись, молодые люди разбрелись по своим комнатам и мгновенно погрузились в сон.
   Преступление обнаружено
   В два часа пополуночи Фии Дегорта проснулась от неясного желания и тоски. Плеснув холодной водой в лицо и почистив зубы, она накинула короткий расшитый плащик и тихонько проскользнула в покои своего друга Мейна Кина.
   Юноша тоже лежал без сна, откинув дорогое покрывало из меха. Глаза его лихорадочно блестели в отсветах свечного пламени, на лице выступил крупными каплями прозрачный пот. Увидев Фии, он улыбнулся.
   -- Иди сюда, моё совершенство, -- сказал он. -- Мы с тобой -- единственные прекрасные создания в этом доме. А может быть, и в этой Вселенной. Мы должны быть всегда вместе, друг без друга нам не заснуть.
   Фии, подарив ему ответную улыбку, присела на край кровати, прикрыла одеялом стройные худощавые ноги.
   --Знаешь, -- Мейн повернулся к подруге, погладил её волосы, чуть приподнявшиеся от неожиданной ласки, -- мне сейчас снился странный сон. Будто бы вся вода ушла в облака, и льды сковали мир, а люди все умерли. Остались только мы с тобой и наши слуги. Мы смотрели на умирающую Землю из окон нашего воздушного замка. Он плыл в небе, как аэростат, а внизу была мёртвая пустыня -- белая на ледяных полюсах, жёлтая у экватора. Мы как будто видели всю планету сразу, и на ней не было ни одного разумного существа, кроме нас. Мы были богами этого пустынного мира...
   --Мы и сейчас боги! Разве это не так?
   Фии решительно потянулась к нему, обняла -- и отпрянула в ужасе. Тело Мейна Кина было горячим и мокрым от обильного пота.
   --Ты простудился, -- сказала девушка, отстраняясь.
   --Немудрено, -- безмятежно ответил Кин, -- такая гроза, а мы вымокли и продрогли до костей. Скотина хозяин завалился спать, а мог бы попотчевать нас приличным пиром хотя бы из уважения к нашим именам. Пожалуй, я согласен со своим сном -- этот мир заслуживает уничтожения. Но послушай -- если я и болен, то у меня, во всяком случае, ничего не болит. Это обычная простуда, а может быть, и просто любовный жар. Ложись смело рядом, тебе нечего опасаться.
   Решительным движением он сорвал с Фии накидку, и та предстала перед ним обнажённой во всей своей тонкой красоте. Он вновь улыбнулся, привлёк её к себе -- и вдруг сам вскрикнул, подскакивая в постели. Плечи и руки Фии покрыты были синеватыми кольцеобразными пятнами, хорошо различимыми на светлой коже катранки.
   --Ты вся в синяках, -- сказал он, -- или в какой-то странной сыпи. Если тебя никто не побил или ты не падала с дерева вчера днём, то это должна быть какая-то болезнь. Посмотри, нет ли на мне таких же синяков?
   И в самом деле, на спине Мейна Кина тоже имелся ряд пересекающихся кольцевидных пятен, сплетавшихся друг с другом в замысловатый узор. Пятен было меньше, чем у Фии, зато их зловещий багрово-фиолетовый оттенок говорил даже неопытному глазу о множественных и серьёзных кровоизлияниях под кожу.
   --Чтоб меня в болоте похоронили! -- без всякой утончённости высказал Мейн Кин святотатственное проклятие. -- Да что это такое? Похоже, милая охотничья прогулка по милости дядюшки Нури Дата может вылиться нам в крупные неприятности! А есть ли врач в этой дыре?!
   И молодые любовники, беспокоясь за свою жизнь, среди ночи устроили на вилле страшный переполох. Шум поднялся такой, что Кереф и Исмир Тикк могли бы идти прямо через подворье виллы, не опасаясь быть услышанными. Дождь и гром, бушевавшие на улице, добавляли в эту суматоху оттенок катастрофической беспорядочности.
   Разбуженный криками, Этри Виркон выскочил из собственной кровати. Едва вникнув в создавшееся положение, он услыхал несколько раз подряд имя собственного благодетеля Нури Дата и глубоко задумался. Если Дат знал, что в охотничьем стане бушует эпидемия, то с какой целью он прислал сюда этих двух хамоватых сопляков, да ещё и Гиору? В голове катранского властителя составилась крайне неприглядная картинка: опекун и совладелец множества наследств и состояний, хитрый зять Сета Аскора решил избавиться разом от нескольких сироток и прикарманить их денежки. Но такая схема требовала надёжности в исполнении. Эпидемия -- не яд и не пуля, человек может выжить среди чумного города, а подозрения в неблагонадёжности его опекуна обязательно появятся у него при первом же серьёзном разговоре с товарищами по несчастью. Значит, если вся эта история -- часть ловушки, то либо неведомая болезнь высокозаразна и смертельна, и тогда все люди на вилле, включая Рению Эйн, уже ходячие мертвецы? Либо же у хитрой сволочи Нури Дата был какой-то другой план, и эпидемия занимала в нём отнюдь не главное место. Разгадать этот план стало для Этри Виркона вопросом выживания. В конце концов, он слишком хорошо помнил, как умер его отец. А теперь он ещё и начал туманно догадываться, кто в конце концов мог остаться в выигрыше от этой загадочной смерти...
   Владыка развил бурную деятельность. Сперва он попытался расспросить Мейна и Фии, чтобы выяснить как можно больше из того, что было им уже известно. Сопляки, однако, были так перепуганы, что добиться от них связных ответов не представлялось возможным. К тому же Мейну Кину стало откровенно плохо. Пришлось уложить его в постель и вызвать из летнего домика заспанную Рению, которую властитель на всякий случай не стал посвящать в свои подозрения.
   Гиора, напротив, отвечала на вопросы толково и гладко. В поездку её отправила родня, поддавшись на уговоры опекуна. Об эпидемии она слышала краем уха, но не боится совершенно. Она прекрасно знает, что родные хотят от неё избавиться -- не тем способом, так другим. Возможно, здесь она встретит свою смерть; но возможно также и то, что её мужество и стойкость в борьбе с разбушевавшейся болезнью доставят ей уважение окружающих и помогут завести если не друзей, то положение в обществе. В час беды, прибавила она, девице знатного происхождения негоже сидеть сложа руки: наоборот, она должна напомнить о себе пресыщенному буржуазному обществу. Закончив эту короткую, но связную и разумную речь, девушка изъявила желание помогать Рении в качестве сиделки и лаборантки. Начитанность, острый ум и готовность делать то, что понадобится, должны были заменить ей недостаток опыта.
   Фии, ещё не страдавшая от общих проявлений болезни, попробовала осмеять такое поведение Гиоры, совершенно недостойное родовитой аристократки. Но Мейн Кин призвал свою подругу к себе и грубовато оборвал её. Если, сказал он, эта полунищая дурочка помрёт во время своих благородных занятий -- она, по крайней мере, успеет чем-то помочь врачу. А если она выживет, то солидный кусок от добытой ею славы ляжет и на них, Фии с Мейном. У него есть знакомые журналисты, которые об этом позаботятся.
   Фии легла в постель окрылённой, а Рения Эйн со своей неожиданной помощницей, вымывшись эфиром и надев специальные медицинские костюмы из плотной ткани, приступили к своей трудной работе.
   Уже через несколько минут причина болезни была найдена. В тёмном поле микроскопа быстро двигались едва заметные полупрозрачные спирали с длинными хвостиками -- возбудители тропической красной лихорадки Западного полушария. Здесь, в Сакхаре, этой болезни никогда раньше не было, и угроза эпидемии была нешуточной. Опасный микроб, относившийся к спирохетам, был весьма устойчив к лекарствам, известным катранской медицине. Оставалось полагаться на патогенетическое лечение, то есть всеми силами препятствовать лихорадке разрушать организмы заразившихся. Этим и занялась Гиора, которой Рения Эйн подробно объяснила, что и как та должна делать.
   Самой Рении оставалось найти первичный очаг заражения. Водяная лихорадка, как следовало из её названия, передавалась прежде всего с заражённой возбудителем водой. Следовало найти водяной источник, который больные использовали для питья, и понять, что в нём делают экзотические микробы. Но родник и артезианская скважина, питавшие водопроводы на самой вилле, оказались чисты -- возбудителя в них не было. Не удалось получить его и из морской воды у берега. Конечно, с помощью одного лишь микроскопа Рения могла и не заметить возбудителей; нужно было дождаться, пока в специально приготовленном отваре из икры диссорофы вызреют посевы микроорганизмов с пробных сред, чтобы окончательно доказать отсутствие заразы в местных водоёмах. Однако Рения не могла терять времени, поэтому заподозрила, что все заболевшие пили ещё из какого-то источника -- в отдалении от виллы.
   Однако Этри Виркон запретил девушке любые экспедиции за пределы его обиталища, во всяком случае -- без должного сопровождения. Он был крайне озабочен, всё время проверял оружие и даже отослал половину прислуги -- тех, на кого по каким-либо причинам не мог надеяться. Виркону было уже совершенно ясно, что Нури Дат замыслил недоброе и что это недоброе отнюдь не ограничится эпидемией. Катранский владыка намеревался поймать мерзавца на месте преступления с поличным и как следует поквитаться. В силу ограниченности мышления, присущей ему от воспитания, Этри Виркон не имел и тени сомнения в том, что всё это затеяно ради него одного.
   Рения Эйн, напротив, прекрасно понимала, что эпидемия -- лишь одна из частей некоей зловещей головоломки, сами масштабы которой приводили её в ужас. Она никогда раньше не сталкивалась со столь грандиозными замыслами, величина которых способна была поразить воображение. Но, чтобы не растеряться и не впасть в безвольное созерцание происходящего, Рения поклялась себе, что сделает всё возможное, чтобы не дать свершиться этим истребительным планам. Как минимум, она обнаружит источник эпидемии и постарается остановить её. При всякой же возможности она постарается вступить в контакт с теми силами, которые способны будут противостоять надвигающейся катастрофе. А такую силу Рения знала только одну. Рабочий Конгресс!
   Что случилось с Ренией Эйн
   Незадолго до восхода солнца, когда гроза начинала уже ослабевать, Рению разбудил старый рабочий по имени Хор. В его обязанности на вилле входила плотницкая работа, уборка мусора и умение не попадаться на глаза гостям.
   --Ты -- врач, девушка, -- сказал Хор, -- и ты -- образованный человек. Я хотел рассказать тебе то, что не скажу чванливым болтунам-властителям. Эта заразная болезнь здесь появилась неспроста. В наши края её принесли Искатели.
   Рения села на постели, поджав ноги. Сон мигом слетел с неё. Гроза уже отгремела, лишь крупные капли дождя барабанили по крыше летнего домика. Раскрыв огромные глаза, женщина смотрела на Хора с нескрываемым любопытством. В отличие от Арти Керефа, Рения не имела никакого опыта конспиративной работы и не знала на своём опыте, как коварен бывает враг. Но ясночувствие подсказывало ей, что в Хоре она нашла союзника.
   --Вы из Рабочего Конгресса? -- спросила она.
   --Нет, девушка, для борьбы я слишком стар и глуп. Но у меня ещё есть разум, и я слышал не раз, о чём говорят рабы на сакротских плантациях. Искатели наводнили Сакхар своими агентами. Здесь для них пока что безопасно. И эти проклятые Искатели утверждают во весь голос, что они нашли-де последнюю, самую важную истину. А истина эта -- в том, что человечеству надо помочь умереть. Без него, говорят они, Земля станет чище; она просуществует ещё миллионы лет, а мы убьём всё живое за столетия. Они говорят, что время Поиска прошло, что из Искателей истины они становятся её Спасителями. И они не одиноки, это уж я знаю точно. У них в Катрене есть союзники или пособники. Ты слышала что-нибудь об этом?
   --Да, уже слышала немного, -- согласилась Рения. -- Но что насчёт болезни?
   --Местные жители говорят, что это Искатели нашли и распространили её, отравив воду, -- сказал Хор. -- А сам я знаю, что перед тем, как лихорадка появилась в наших краях, тут по лесам шарахались три Искателя. На головах у них были такие маски с отростками, вроде тех, которые носят рабочие на химическом производстве. Зачем бы им это понадобилось, как думаешь? Наверняка они разносили тут эту заразу по окрестностям.
   Глаза Рении вспыхнули, как у хищницы: холодный предутренний свет отразился в зрачках, широко раскрывшихся от удивления и азарта.
   --А куда именно ходили эти Искатели?
   --К реке, к болоту и к скалам на пляже -- это на запад и юго-запад отсюда, если идти вдоль берега. Там лежбища бекк, туда приходят на водопой неведомые гады из Сакхара.
   --Сможете отвести меня туда? Я должна найти и обезвредить отравленные источники.
   --С меня сдерут шкуру, -- покачал головой Хор, -- если только обнаружат мою пропажу. Даже то, что я говорил с тобой сейчас -- уже причина наказать меня, а тут хозяева наказывают работников отнюдь не денежными штрафами, как в Катрене. Но я могу помочь тебе выйти из поместья незамеченной. У меня есть кипячёная вода и немного съестных припасов, чтобы ты могла взять их с собой. Если пойдёшь -- беги сейчас, пока не проснулись эти знатные господа.
   --Послушайте, Хор, -- сказала Рения, -- мне надо связаться с Рабочим Конгрессом...
   --В этом, девушка, я не могу тебе помочь, -- с сожалением сказал старик.
   Снабдив Рению всем необходимым, он показал ей три доски в ограде виллы, крепившихся с кажущейся надёжностью. Однако эти доски можно было без шума открыть с любой стороны ограды, проделав в ней широкий лаз.
   --Мы тут иногда приваживаем беглого Искателя, -- объяснил Хор происхождение этого лаза, -- он немного смыслит в лекарском деле, да и вообще мужик приличный. За то его, видать, свои и выгнали. К нам ходит нечасто, но когда надо, -- помогает, чем может. Одна беда -- приходится для него сразу три доски держать выломанными, одной ему по ширине недостаточно, чтобы пролезть...
   С этими словами Хор вынул центральную доску, проделав в ограде дыру, вполне достаточную для Рении Эйн.
   Полная решимости найти источник заразы, Рения проскользнула через лаз, оставив больных на попечение Гиоры. Быстрого распространения эпидемии она не ожидала: водяная лихорадка не передавалась от человека к человеку без посредства загрязнённой выделениями питьевой воды. Поэтому в запасе у Рении было не меньше половины суток, чтобы ликвидировать или хотя бы найти главный очаг.
   Решительность её была вполне объяснимой. Отравленная вода могла уничтожить сотни тысяч людей. Попади опасная бактерия в Катрену, страдавшую после цунами от дефицита питьевой воды, и эпидемия разрослась бы в повальный мор. Это хорошо совпадало с отрывочными мыслями катранского властителя о заговоре против человечества, которые так обеспокоили Рению во время поездки через море. Но почему тогда сам Этри Виркон так разнервничался? Рения решила без необходимости не посвящать его в свои дела. Владыка по-прежнему не вызывал у неё ни малейшего доверия.
   Рения быстро углублялась в лес. Дождь уже кончился, утреннее солнце выглядывало сквозь узорчатые тёмно-зелёные ветви, заставляя хвою и стволы сиять переливчатым радужным блеском. Крупные гроздья сверкающих брызг, сброшенные вниз порывистым утренним ветерком, по временам обдавали исследовательницу холодным душем. Не зная дороги к болотам, Рения решила начать исследование с тех источников на берегу моря, о которых говорил Хор. Конечно, идти по песчаному пляжу было бы не в пример удобнее, но первобытное чувство осторожности заставляло молодую женщину держаться в виду моря на опушке, под резной сенью древовидных папоротников и беннеттитов.
   Источник в прибрежных скалах она обнаружила без особого труда: пышный ковёр из мха среди бесплодных каменных круч и стаи насекомых указывали на присутствие пресной воды. Не скрываясь больше, Рения направилась к источнику напрямик через рощицу высокого хвоща, проросшую густой порослью на мокрых песчаных дюнах. Отмахиваясь от насекомых, исследовательница уверенно раздвигала руками пушистые упругие стебли. Внезапно какая-то преграда появилась на её пути; то был небольшой предмет, высотой едва ли в человеческий рост и длиной, пожалуй, в три, явно искусственного происхождения. Рения хотела было свернуть, но естественное любопытство пересилило. Предмет выглядел, как обломок кораблекрушения. Она сделала шаг, другой -- и поняла свою ошибку. Перед ней возвышалась большая водовозная бочка из дерева, посеревшая снаружи от действия непогоды и стихий, но, несомненно, крепкая и довольно новая. Чтобы доставить сюда такую бочку, потребовались бы немалые человеческие усилия. Заинтригованная Рения обошла со всех сторон свою находку -- и чуть было не вскрикнула от ужаса: днище бочки с одной стороны было выбито, проём занавешен пожухлой листвой и ветвями -- в бочке кто-то жил, и, судя по многим признакам, жил совсем недавно. Ночная гроза не успела даже выветрить из деревянной конструкции запахи мясной пищи, готовившейся здесь не более полутора-двух суток назад!
   Битва с разбойниками
   Увидев Гиору в руках сакротских бандитов, Арти Кереф решил немедленно попытаться освободить её. Среди его соратников по Рабочему Конгрессу, умудрённых долгой изматывающей борьбой, несомненно, нашлось бы много таких, кто предоставил бы девушку её собственной судьбе; ведь она была не более чем аристократкой, выродком из знати, не приносившим своим существованием ни малейшей общественной пользы. Но для Керефа, хоть он и учитывал это соображение в теории, на практике оно было вторичным и неважным. Женщина попала в беду и нуждалась в помощи -- этого было достаточно.
   Такого же мнения придерживался Исмир Тикк.
   Что до рабов, то они вовсе не горели желанием возвращаться к берегу. Вид прежних хозяев с оружием в руках и чувство недавно обретённой свободы заставляли их инстинктивно желать скорейшего бегства. Никто не хотел оказаться нос к носу с хорошо вооружённым флотом Сакхара.
   --Пусть её, эту девчонку, -- сказал загребной в ответ на горячий призыв Керефа. -- От этих знатных бар всё равно никакого толку, а требований и вони -- хоть отбавляй. Пока мы с ней возимся, половину из нас перестреляют, и тогда оставшимся точно не удрать на вёслах от сакротских патрулей. Надо уносить ноги, а эти субчики пусть разбираются там между собой. В конце концов, девка выглядит богатой, а значит, и стоит дорого -- за неё наверняка внесут выкуп.
   Эти жестокие доводы были вместе с тем голосом разума, и Кереф заколебался на мгновение. В конце концов, сейчас он взял на себя ответственность за свободу и безопасность этих людей, и погубить все их надежды в минутном рыцарском порыве было бы верхом безрассудства. Но тут неожиданно прорвало Искателя.
   --Ах ты, трусливая диссорофа! -- заорал он на загребного. -- Да если б мы с этим парнем думали только о своей свободе, мы угнали бы вон тот жёлтый кораблик, а вас бросили бы подыхать на ваших скамейках, катая сакротов туда-сюда! А теперь, полчаса как без оков, и ты уже готов плюнуть на всех рабов и пленников в окрестностях! На кой ляд ты такой нам сдался?! Шкура полудохлая, да ты знаешь хоть, с кем...
   Загребной поник под этим потоком ругани, как травянистый хвощ под осенним морозцем. Он демонстративно махнул рукой: делайте, как хотите! -- и сел на свою скамейку.
   По команде Керефа галера повернула к берегу. Бандиты опомнились, залегли в камнях; вскоре докатились с берега выстрелы, и по воде вокруг лодки запрыгали тупоконечные пули сакротов. Одна из пуль, пролетевшая меж гребцов, попала в ахтерштевень галеры и выбила длинную щепу. Рулевой витиевато выругался.
   --Мы у них как на ладони, -- заметил он Керефу, -- а они нам даже не видны толком: лежат себе в скалах. Перебьют нас сейчас из винтовок, как полосун бекку. Может, ну её в самом деле, бабу эту?
   --А если допросить нашего пленника? -- предложил в другое ухо Керефу Искатель. -- Может быть, он расскажет что-нибудь полезное? Тогда будем знать, где у этой банды слабое место.
   И в самом деле, в горячке бегства все забыли про третьего из захваченных сакротов. Тот, связанный по рукам и ногам, лежал на решетчатой деревянной палубе в носу галеры и битый час безуспешно пытался освободиться.
   --Пытать будем? -- кровожадно спросил загребной.
   --Много чести, -- огрызнулся Тикк. -- Жить захочет, сам всё расскажет. Это же не офицер какой-нибудь, это самый обыкновенный головорез. Ну, а если понадобится, -- прибавил он, -- тогда и попытаем немножко, конечно. Куда же без этого!
   И он с решительным видом направился к пленному, не обратив никакого внимания на новый залп с берега и рой пуль, басисто прогудевших над головами гребцов.
   Неизвестно, чем бы всё это кончилось, но тут в конце концов напомнил о себе кораблик Этри Виркона. Матросы на жёлтой яхте зарядили в конце концов свою салютную пушку и дали выстрел вязаной картечью по прибрежным скалам, где укрылись разбойники. Стрельба из ружей стихла. Артиллеристам это, видимо, понравилось, и пушка выстрелила вновь: в свежем голубом небе полетела над морем, кувыркаясь, продолговатая шрапнель. Невысоко над берегом вспухло с треском белое облачко, донеслись громкие крики раненых.
   --Ладно работают, -- бросил Искатель, остановившись на полпути. -- Не возникло бы у них желание угостить и нас чем-нибудь подобным!
   --Нужно поднять катранский флаг, -- озабоченно сказал Арти Кереф.
   --Катранский флаг! -- фыркнул Тикк. -- Чего это ради мы поднимем катранский флаг?! Страна, которая мирится с работорговлей и феодальными пережитками -- не наша страна. Нет, катранский флаг мы поднимать не будем. Разве что, -- призадумался он, -- поднять его в качестве военной хитрости?! Но и то сказать: где ты тут этот флаг найдёшь, к примеру?
   -- Остаётся уповать на скорость, -- вздохнул Кереф, -- сейчас это наше единственное спасение. Мы на достаточном расстоянии от артиллеристов, чтобы наш быстрый ход затруднил им прицел. А приблизившись к берегу, мы вступим с разбойниками в схватку, и тогда уже будет ясно, что мы хотя бы не на их стороне.
   Услышав эти слова, гребцы приналегли на вёсла. Ритм гребли стал бешеным. Галера стрелой понеслась обратно через залив, с каждым взмахом вёсел всё больше приближаясь к роковому мысу. Из прибрежных скал продолжали стрелять по ним, но уже как-то вяло и неточно.
   --Готовьтесь к бою, -- предупредил гребцов Тикк, скидывая в кучу на носу корабля трофейное сакротское оружие.
   На жёлтом кораблике, видимо, поняли, что происходит нечто необычное. Орудийная стрельба смолкла. Прожектор в корме корабля отчаянно замигал, передавая на галеру какое-то сообщение.
   --Ты понимаешь этот язык, друг? -- спросил у Керефа Искатель.
   --Предлагают остановиться. Это сейчас не для нас. Раз уж взялись -- надо заканчивать.
   Он вышел на нос, пригибаясь так, чтобы не высовываться без необходимости из-за фальшборта, извлёк из кучи оружия револьвер, проверил барабан и боёк.
   --Готовы? Вперёд, уже немного осталось! По моему сигналу бросайте вёсла, отдавайте якорь и прыгайте в воду с оружием. Рулевому и двум гребцам -- остаться здесь, защищать судно! Оно -- наша надежда на побег. Приготовились... табань! отдать якорь! Атака!
   Громко плюхнулись в воду оба якоря, дружно повскакивали со скамеек бывшие рабы, одновременно страшащиеся бывших хозяев и жаждущие мести. С берега выстрелили пару раз, кого-то из гребцов ранило, и он со стоном повалился обратно на скамью. Остальные попрыгали в воду. Навстречу им поплыл над скалами заунывный боевой клич сакротских бандитов, защёлкали хлёсткие выстрелы револьверов, заскакали пули по крутой прибрежной волне. Вдруг дружный винтовочный залп грянул из вальхиевой рощи; вой разбойников прервался, послышались крики и проклятия. Кереф, ползком выбравшийся на берег, вскочил на ноги и тотчас столкнулся нос к носу с троицей растерянных бандитов. Одного из них он уложил ударом абордажной сабли, другого эфесом той же сабли отправил в глубокий нокаут. Третий разбойник был настоящим громилой: он показался Керефу втрое шире Исмира Тикка, при том же чудовищном росте. Революционер, не раздумывая, тотчас истратил на него револьверный патрон.
   Протиснувшись в узкую расселину между валунами, Кереф увидел на небольшой песчаной площадке связанную Гиору. Её удерживали двое сакротов, а подле них стояли ещё два субъекта в жёлто-зелёных плащах Искателей. При виде Керефа типчики в плащах проворно, как летучие ящерки, обратились в бегство. Бандиты побросали оружие, подняли руки ладонями вперёд. Кереф жестом приказал им лечь на землю поодаль, подбежал к Гиоре и тремя взмахами палаша перерубил тонкие стальные цепи, сковывавшие девушку по рукам и ногам. Увидев его, Гиора всплеснула руками от удивления: она сразу узнала в нём беспощадного ночного мстителя, два года назад убившего старого Сета Аскора прямо на её глазах.
   --Вы спасаете меня, аристократку? -- воскликнула она удивлённо.
   --Дурацкий вопрос, -- вместо ответа бросил Кереф.
   В лесу вновь начали стрелять, потом всё внезапно стихло. Меж камней возник гигантский силуэт Исмира Тикка. За ним вышли на песчаную площадку с полдесятка людей, вооружённых скорострельными магазинными винтовками.
   --Это егеря владыки Виркона, -- извиняющимся тоном сказал Искатель, -- а вот и он сам.
   Молодой катранский властитель, повелительным жестом отстранив своих людей, вышел вперёд.
   --Что здесь происходит? -- спросил он, всматриваясь грозным взглядом в Арти Керефа.
   --Благородный Виркон, -- учтиво ответила Гиора, -- этот достойный человек только что спас от бандитов мою свободу. А возможно, и жизнь.
   --Прошу добавить к этому, -- без лишнего почтения вмешался в разговор Исмир Тикк, -- что перед этим он сделал то же самое для двух десятков рабов из Сакхара, а заодно -- наказал их преступных хозяев. Не без моего, правда, участия.
   Этри Виркон несколько секунд пристально всматривался в лицо беспощадного революционера.
   --Освобождать рабов, наказывать разбойников -- занятие для легендарных рыцарей, но уж никак не для беглых преступников, приговорённых к смертной казни государственным судом, -- проговорил он в конце концов. -- Чего ради вы вдруг взялись за это, Арти Кереф?
   Тот покачал головой.
   --Вы неправы, Виркон, -- ответил он негромко. -- Как раз этим я и занимался всю жизнь. И мне искренне жаль, если вы до сих пор этого не понимаете.
   Планы Нури Дата
   Этри Виркон отчаялся понять, в чём же заключались планы Нури Дата. Получалось, что старый мошенник, задумавший свою авантюру, проиграл по всем статьям: болезнь оказалась недостаточно заразной, атака похитителей была отбита без особых потерь (раненых и убитых егерей и слуг Виркон не включал в свои расчёты), да и участие Нури Дата во всех этих сомнительных делишках практически не требовало уже дальнейшего подтверждения. В то время как Фии и Мейн Кин, полагавшие заговор разоблачённым и провалившимся, вовсю обдумывали планы мести старому мерзавцу, Этри Виркон не сомневался, что случившееся было только подготовкой декораций, своего рода увертюрой к настоящему сражению. Душеприказчик убитого Сета Аскора славился деловой хваткой, безумно раздражавшей привычных к многоходовым комбинациям катранских аристократов. И раз теперь он начал подготовку со столь сложных действий, Этри Виркон хорошо понимал, что самое интересное в подготовленной против него провокации ещё даже не началось.
   Поэтому появление Арти Керефа, революционного мстителя, он воспринял как новый закономерный шаг Нури Дата в его сложной игре. Наверняка скотина Дат через информаторов в Рабочем Конгрессе попытался выставить его виновником эпидемии или, по крайней мере, мучителем наёмных работников. Теперь его, Виркона, ждёт судьба убитого Керефом Сета Аскора, а сам кровосос Нури Дат останется в тени -- подумаешь, просто капитан промышленности, сам работающий с утра до глубокой ночи на благо своих многочисленных трестов и консорциумов!
   Сперва владыка решил арестовать Керефа, но быстро передумал. Сопротивление вооружённых рабов, оказавшихся на стороне революционера, могло стоить людям Этри Виркона большой крови, а то и скандала. Поэтому он пригласил Арти Керефа и его спутника присоединиться к гостям в охотничьем домике, в то время как беглым рабам было милостиво разрешено подойти на своей галере к пристани и восполнить там запасы воды и провианта.
   Между тем Нури Дат действовал по хорошо продуманному сценарию. В его планы не входило разве что неожиданное появление Керефа и столь же неожиданное спасение Рении Эйн от пленения. Впрочем, Нури Дат и не знал об этих событиях; уверенный, что всё идёт своим чередом, он этим утром явился в катранский военно-морской департамент.
   --Должен заметить, -- лениво сказал он Токуо, своему богатому клиенту, не без протекции патрона ставшему заместителем главы департамента, -- что эта история с волной показала крайне низкий уровень готовности наших гражданских служб к разным катастрофам. Что вы будете делать, Токуо, если вдруг волна затопит богатые кварталы? Или если неведомая болезнь поразит нас, родовитую катранскую аристократию?
   --Это не дело нашего департамента, владыка Дат! -- ответил Токуо. -- Мы не занимаемся карантином.
   --Но зато занимаетесь эвакуацией, не так ли? Допустим, где-то возникает вспышка неведомой болезни, и вам становится известно, что ей заболевают серьёзные люди, истинные правители республики. Существует ли у военно-морского департамента план действий на этот счёт?
   --Мы, разумеется, пошлём госпитальное судно... с приоритетными целями... -- забормотал Токуо.
   --Не смешите меня! Это хорошо, когда заболели несколько человек. А вот что вы будете делать, если возникнет полномасштабная угроза?! Да ведь не обязательно, чтобы это была эпидемия! Волна. Пожар. Ураган. Что угодно. Как вы, военно-морские власти, будете обеспечивать нашу безопасность?!
   Токуо достаточно хорошо знал своего патрона.
   --Как я понимаю, -- ответил он, -- у вас уже есть готовое предложение... к военно-морскому департаменту?!
   Нури Дат с достоинством кивнул.
   --Я, -- сказал он, -- смотрю в прошлое дальше, чем большинство наших соотечественников! Мой покойный друг, Сет Аскор, говорил, что природа не потерпит многих поколений размножившихся паразитов на теле Земли, и я знаю, что её, природы, гнев не за горами. Нашему миру конец, дорогой мой Токуо! Грядет великое вымирание! И чтобы противостоять ему, нужны решимость и сила политической воли. У меня она есть. Пусть же и ваши коллеги проявят свою волю!
   --Что вы предлагаете конкретно?
   --Руководствуясь известными вам соображениями, -- ответил Нури Дат, -- я заложил на своих верфях семнадцать канонерских лодок и четыре броненосных крейсера. Это усилит флот Катрены на треть, если только нам удастся достроить и спустить на воду эти корабли. Если ваш департамент купит их у меня, то постройка будет окончена в самые короткие сроки -- за год, или даже за полгода, если правительство согласится на мобилизационные меры в экономике. Ну, а дальше... Дальше, имея такой флот, нам надо будет решительнее действовать на политической арене, чтобы отвоевать у своих соседей последние защищённые от бедствий клочки суши и пресной воды! Мы не должны считаться с затратами, чтобы сохранить подлинное наследие нашей благородной катранской крови!
   Токуо был чиновником и не обладал должной дипломатической гибкостью.
   --Предчувствие катастрофы, -- сказал он, -- поможет нам начать мировую войну?!
   --Именно, друг мой, -- Нури Дат снисходительно потрепал своего клиента за подбородок. -- Именно! А потерявшие голову аристократические выродки, поняв, что мы защищаем их, ради такой войны охотнее всего расстанутся со своими баснословными богатствами, превратив их в наши барыши!
   --Но что заставит их так сильно испугаться?!
   --О, -- успокоил Токуо старый промышленник, -- этот вопрос я беру на себя...
   Тем же вечером в парламентский комитет был подан запрос из военно-морского департамента о необходимости и возможности применения вооружённой силы без согласия других стран, если речь шла бы о спасении национального престижа и общественной гордости Катрены от стихийных угроз. Парламентарии, не разобравшись, в чём дело, одобрили этот запрос, и ещё до закрытия торгов на бирже Нури Дат приобрёл миллионные барыши на новых военных контрактах. Удовлетворённый этой новостью, старый промышленник вернулся к себе домой. В отличие от большинства властителей Катрены, жил он на удивление небогато, ужинал протёртой кашей из сагового крахмала, а пил только воду. Одевался Нури Дат тоже неброско, даже бедненько, а дома так и вовсе носил старьё. Каждая лишняя монетка, появлявшаяся в его руках, шла в дело, служа в той или иной форме главной сверхзадаче Нури Дата -- достижению максимальной власти.
   В таком вот виде, в рванине и за тарелкой саговой каши, его нашёл ухмыляющийся Прау, предводитель сакротской общины Искателей.
   --Девчонка на нашем побережье, -- сообщил он, -- вы свою работу сделали, дорогой мой друг! Деньги готовы?!
   Нури Дат молча сунул в руки Искателю два векселя, верифицированных сакхарским торговым банком.
   --Отлично-отлично, -- чуть ли не запел Прау, -- а вот и ваши чертежи! -- Он выложил на стол пачку жёлто-синих ферроцианитовых светокопий, небрежно скреплённую зажимом.
   Властитель молча отставил в сторону тарелку с кашей и придвинул к себе ядовитые синие листки. Перелистал на несколько раз, хмыкнул, выпустил острые ногти -- подцепив пачку бумаги за край, вновь отодвинул её от себя подальше.
   --И только-то? -- удивлённо сказал он. -- Эти аратанские учёные умеют сделать себе рекламу на пустом месте. Машины уничтожения, надо же! А ведь по смыслу это просто обыкновенные зажигалки! Мои рабы с факелами сделают столько же, если не больше...
   --Насколько я могу судить,-- осторожно поправил Прау, -- это не просто зажигалки. Они способны проникать на большую глубину под почву и инициировать горение в угольных и торфяных пластах. А уголь и торф под ногами есть почти везде, где живут люди. Если такие снаряды массированно применить даже в безлюдной местности, где быстрое тушение подземных пожаров невозможно, то скоро у врагов земля будет буквально гореть под ногами! Прибавьте к этому удушливый едкий дым, воздух, отравленный окисью углерода, неизбежное повышение температуры и отравление подземных источников продуктами сгорания -- и вы получите страшной силы эффект!
   --Да, пожалуй, -- Нури Дат прищурился, так что кисточки его бровей выставились вперёд. -- Но, признаться, я ожидал большего. Что-нибудь эффектное, сравнимое по силе с яростью звёздного пламени. Сила миллионов обычных снарядов -- всего в одной маленькой адской машине! Вот что такое абсолютное оружие устрашения, как я его понимаю! Молния, гром, и целые города рушатся во прах, покоряясь мощи повелителей мира...
   Прау покачал головой:
   --Уж на что я мистик и созерцатель чудес, -- проговорил он, -- но в подобные чудеса не верю. То, что вы описываете, противоестественно и противоречит всем законам физики. Никогда ни одному народу, ни одному человечеству не удастся создать то, чего просто не может быть! Надо быть реалистами, жить здесь и сейчас. А здесь и сейчас эти угольные бомбы -- прекрасное оружие для устрашения врагов... особенно врагов, отделённых от нас океаном! Ведь в противном случае подземные пожары и отравленные облака могут перекинуться и на наши с вами территории, не так ли?
   Старый властитель осторожно откинулся на спинку кресла.
   --А что такое сейчас означает выражение "наши с вами территории"? А, Прау? -- спросил он. -- Разве в этом мире есть ещё нечто такое, что надёжно принадлежит нам?
   Прау посмотрел на него в ужасе.
   --Что же вы задумали, Нури Дат?!
   --О, у меня есть планы, и они идут достаточно далеко в будущее. Я могу ими даже поделиться... Но услуга за услугу: расскажите тогда, зачем вам всё-таки понадобилась эта Рения Эйн?!
   --Хорошо, -- после секундного размышления сказал Прау, -- вы получите от меня эти сведения. Но если вы попробуете передать их дальше...
   --Это не в моих интересах, -- прервал его промышленник.
   --Тогда почему вы раз за разом цепляетесь за эту мысль? Далась вам эта Рения! Достаточно ведь и того, чтобы просто передавать нам, Искателям, все данные о женщинах, обладающих ясночувствием, и при возможности -- самих этих женщин! Что такого особенного для вас в Рении?
   --Для меня -- ничего. Но она важна для вас, а не зная, почему это так, я ощущаю себя, будто торгую по дешёвке товаром с неизвестной заранее стоимостью. Во мне бушует обыкновенная жадность...
   --Это я могу понять. Ну хорошо, я расскажу вам, зачем нужна Рения. Дело в том, что женщины с ясночувствием обладают способностями предчувствовать катастрофы. Чтобы вызвать волну или землетрясение, нам нужно довольно точно нащупать самую опасную, самую напряжённую точку в геологическом разломе, и женщины... помогают нам это сделать, скажем так. Но для того, чтобы этого добиться, они должны находиться в особом, сильно изменённом состоянии сознания... -- Прау вдруг гаденько улыбнулся. -- Мало кто из подопытных переживает это состояние, а с учётом того, чем и как мы тут занимаемся, нам приходится заботиться о том, чтобы не выживал никто. Слишком высок требуемый уровень секретности! И вот -- понимаете ли, какая незадача! -- женщина, служившая в нашей общине... гм... источником таких ценных кадров, девочек, наделённых нужными способностями, вдруг нашла способ освободиться на мгновение из-под нашего психического контроля, и этого мгновения ей хватило, чтобы покончить с собой. Мерзкая неврастеничка, рожать ей надоело! -- Прау скривился. -- И Рения Эйн, с её подтверждёнными способностями, должна будет теперь занять её место.
   --И рожать для вас живые детекторы сейсмических колебаний?
   --Разумеется. Вас это удивляет?
   --Ни в малейшей степени: только вызывает некоторое омерзение и оторопь. Но я уже привык к общению с вами, мой дорогой Прау! Надеюсь, нам не придётся ждать первых родов Рении Эйн, чтобы нанести ожидаемые удары на месорском побережье?
   --Нет, предыдущая производительница обеспечила нас несколькими запасными кадрами на этот случай. Под Месорой уже всё готово, ваши корабли, которые вы выделили нам, закачивают в скважины в нужных местах жидкую кислородную взрывчатку. Потом эти корабли вместе с экипажами будут списаны, как мы и договаривались. Землетрясение и гигантская волна -- это явный страховой случай... Мы также имеем основания надеяться, что морское землетрясение в Месоре вызовет некоторые подвижки и в аратанской вулканической системе, а там, через годик-полтора, мы сможем вновь вернуться к вашей многострадальной Катрене...
   Предводитель Искателей сгрёб чеки под ритуальный серый фартук.
   --Я удовлетворил ваше любопытство, почтенный Нури Дат?
   --Вполне, -- кивнул старый промышленник. -- Спокойной ночи, и до встречи!
   --Но вы, между прочим, тоже обещали поделиться своими планами...
   --А вы их ещё не поняли? Сейчас, когда станет понятно, что от засухи, приливных волн и эпидемий не застрахован никто, все эти аристократические выродки поднимут крик. Гнев пяти стихий -- земли, воды, моря, воздуха и плодородного леса -- обрушится на их мир, но они рассчитывают закрыться от этого гнева в стенах своих родовых поместий, защититься богатством и знатностью! Но у Катрены есть и шестая стихия -- её народ, о котором они привыкли забывать; пора напомнить им, как это бывает. В своём презрении к народным массам перед лицом всеобщей гибели мира, когда и своя, и чужая жизнь -- грош, аристократы забудут -- уже забыли! -- об осторожности... Когда они в очередной раз плюнут народу в лицо -- народ не выдержит, потому что в годину бедствий хотят выжить не только аристократы, а каждый человек тоже думает о своей шкуре. И тогда они узнают гнев шестой стихии Катрены на себе! Они будут готовы заплатить любую цену, чтобы кто-нибудь пришёл и защитил их. Они купят всё, что им продадут, лишь бы это служило целям их спасения. А народ -- народ не забыл о ненависти, он поднимется на этих надутых жаб, и тогда несдобровать всякому, кто встанет у народа на дороге! У аристократии останется одно спасение -- повальная, тотальная война. Чтобы истребить как можно больше забывших своё место простолюдинов, а затем бегство, панический исход в те регионы планеты, которые дольше всего не заденет катастрофа, где уцелевшие люди не будут бунтовать, лишь бы им позволено было просто жить и радоваться солнцу... Чтобы завоевать такие регионы, чтобы организовать эвакуацию, им всем нужны корабли -- много кораблей, военных для завоевания и защиты, а также роскошных транспортов, способных переждать беду и с комфортом доставить владык после всех бедствий в их новые, чудесно спасённые вотчины. О, за эти корабли они отдадут все сокровища своих стран, они щедро поделятся властью и богатством с тем, кто даст им эти корабли и снабдит их всем необходимым. А корабли Катрены -- это я! Я, Нури Дат -- абсолютная власть, я -- дело, которое спасёт мир, я -- будущее! Доброй вам ночи, друг Прау...
   Рения находит доказательства
   В первую секунду Рению охватило ощущение опасности. Одна, в чужом лесу, она была просто игрушкой во власти любой злой силы, которая решила бы вмешаться в её судьбу! Но упрямство и гордость быстро взяли верх над страхом. Здесь она, по крайней мере, была полностью свободна в своих действиях! Руководство её клиники, польстившись на щедрую взятку от властителя Виркона, просто продало её, свободную женщину, под угрозой увольнения и преследований заставив ехать на этот никчемный остров. А здесь она была свободной, здесь она вела невидимый бой со старым и страшным врагом -- эпидемией, и заодно готова была дать бой её виновникам, если такие найдутся. Нет, Рения не дала бы сее испугаться в таких обстоятельствах! Пугаться надо было раньше... Да и убежище в разломанной бочке не было похожим на логово злодея -- скорее уж, здесь мог прятаться беглый сакротский раб или какой-нибудь нищий бедолага, которого жизнь занесла на это дикое побережье.
   Приободрившись, Рения Эйн вслушалась в свои ощущения -- и не смогла обнаружить поблизости присутствие разумных существ. Лишь гудели в воздухе назойливые насекомые, да ещё на опушку леса между скал высунулся взъерошенный бело-рыжий комок шерсти -- некрупный аннатерапсид. Зверь выглядел так, будто получил совсем недавно доброго пинка, но всё равно продолжал дерзить -- оскалил клыки, встопорщил шерсть на загривке и громко квакнул несколько раз подряд на Рению. Рения выразительным движением взяла в руку булыжник, и ощерившаяся тварь предпочла ретироваться в камни, откуда вскоре донеслась очередная порция немузыкальных звуков -- видимо, обиженный жизнью аннатерапсид вымещал на какой-то мелкой обитательнице скал своё вечное раздражение. Рения вздохнула и принялась за работу. Идея снять микробиологические пробы с остатков подстилки и внутренних стенок бочки показалась ей заслуживающей внимания. Болел ли обитатель этого убежища красной лихорадкой?
   Делая смывы, она поминутно останавливалась, напрягая слух и сводя брови к переносице в том специфическом напряжении, которое помогало ясночувствующим людям пермского периода обнаруживать приближение крупного и враждебного существа. По временам она чувствовала краткие уколы ярости и спеси -- свидетельство близкого присутствия аннатерапсида,-- но ничего сверх этого пока не обнаруживалось. Немного успокоившись, Рения Эйн собрала в бочке образцы смывов и отправилась дальше, надеясь найти следы странного обитателя бочки. Но гроза, разразившаяся ночью над побережьем, уничтожила все возможные следы. Рении оставалось осмотреть источник и возвращаться домой.
   Пресный ключ в скалах, который изначально привлёк её внимание, манил чистой и прозрачной водой. Однако Рения, памятуя о предупреждении старого Хора, решила быть осторожной и преодолела искушение напиться студёной, сладковато пахнущей воды. Источник был довольно обильным -- меж корней и побегов хвоща тёк вдоль моря целый ручей. Нечего было и думать, что спирохета красной лихорадки, попавшая в такой водоём случайно, могла бы заразить его; всякая зараза была бы давно смыта. Следовало бы поискать застойное болото или лужу, куда попадает в итоге вода из ключа -- вот там зараза могла бы точно сохраниться! Но Рения чувствовала в этой схеме логический изъян: вряд ли кто-нибудь из людей стал бы утолять жажду болотной водой или прорываться через кремнистые колючие стволы хвощей к луже, если бы у него была возможность склониться над чистым источником в трёх шагах от этой лужи и вдоволь напиться прозрачной, как слеза, воды, не успевшей ещё смешаться с торфянистым илом в низине. И всё же люди заражались! Ей следовало предполагать худшее.
   Помня со слов Хора о странных людях, бродивших по окрестным лесам в масках химической защиты, Рения извлекла из дорожной сумки пару длинных непромокаемых перчаток и защитную маску. Надев то и другое, девушка смело запустила руки под камни, откуда струилась вода. Пальцы рук моментально заледенели, мягкие кончики пальцев, снабжённые выпускными ногтями, потеряли чувствительность -- вода была очень холодной. И всё же Рения старательно ощупывала, покачивала, трогала камень за камнем, интуитивно надеясь обнаружить что-то подозрительное: разлагающийся труп животного или ямку с мягким торфянистым дном, которая могла бы соединять ключ с резервуаром застойной воды -- источником заразы. Но онемевшие пальцы Рении нащупывали раз за разом только обточенные водой грани камней разного размера, составлявших ложе источника.
   В конце концов, разочарованная девушка вынула потерявшую чувствительность руку из подземного стока -- и вдруг, вглядевшись в воду, чуть не вскрикнула от удивления. Вслед за рукой на поверхность поднялись меж камней десятка полтора крошечных, разноцветных рыбок -- такие рыбки в изобилии появлялись после каждого дождя в тёплых лужах субтропических и тропических лесов, стремительно росли, питаясь микроскопическими животными и одноклеточными водорослями, и уже в возрасте нескольких дней откладывали икру, способную переждать полное высыхание. Такие рыбки встречались Рении в лужах по дороге к источнику, но вода самого источника была слишком холодна для них. Как бы в подтверждение этого факта, все до единой выплывшие рыбки мгновенно околели от холода. Течение понесло их трупики вниз по ручью. Рения выловила пробиркой одно рыбье тельце. Откуда они здесь? Как они сюда попали?
   Энергично растерев замёрзшую руку, Рения Эйн вновь погрузила её в то место, откуда течением вынесло рыбок. Теперь она ощупывала каждый участок дна и стенок ложа с удвоенным тщанием. Но прошло нестерпимо долгое время, прежде чем она решила -- или почувствовала -- что один из плоских камней кажется ей подозрительным на ощупь. Радуясь временному перерыву, Рения отлучилась к бочке, взяла одну из выломанных прочных досок и, вернувшись к источнику, стала действовать этой доской как рычагом, разворачивая камни на дне. Её усилия были вознаграждены: в воде метнулась и погибла целая стайка мелких рыб, а край доски подцепил продолговатый, ни на что не похожий камень в форме правильного скруглённого параллелепипеда. Окрылённая удачей, Рения удвоила усилия. Камень был необычно тяжёлым для своих размеров, но девушка всё же справилась -- подкладывая под него другие камни и орудуя своим импровизированным рычагом, она вывернула загадочный плоский объект из ложа источника и уложила его на берег.
   Загадочный предмет, успевший ослизнуть от пребывания в воде, оказался длинным контейнером из полированной серой керамики. По боковой поверхности контейнера шла едва уловимая щель. Рения надвинула и проверила респиратор, осторожно раскрыла контейнер, сняв с него тяжёлую фаянсовую крышку. Глазам врача предстала сложная система стеклянных лабиринтов, набитая серебристо поблескивающей массой -- то была икра крошечных рыб-эфемеров, икра, способная в сухом виде храниться десятилетиями в самых неблагоприятных условиях! Продвигаясь по стеклянному лабиринту, икорная масса смачивалась водой и нагревалась у одного из концов контейнера, соприкасаясь с тяжёлым, неожиданно горячим свинцовым футляром, аккуратно уложенным в специально предназначенное для него гнездо. В резервуаре над футляром радостно резвились несколько вполне созревших рыбок, пожирая копошащуюся в воде мутную массу -- должно быть, микроскопический корм для подобных малюток. Этот резервуар соединялся с малозаметным желобком на нижней стороне контейнера, открывавшимся наружу. Размер желобка был таков, что взрослая рыбка, пытающаяся пройти через неё, неизбежно погибала.
   Сложность технического исполнения при кажущейся простоте конструкции, аккуратность и точность подогнанных друг к другу деталей этого примитивного, но эффективного инкубатора заворожили Рению. Вместе с тем, она отчётливо понимала, что это такое: инкубатор, позволявший ровно одной рыбке в каждый конкретный момент времени выйти наружу, умереть и сгнить, представлял собой идеальную биологическую бомбу, способную медленно и эффективно загрязнять проточный водоём на протяжении месяцев и даже лет. Странный свинцовый футляр служил, видимо, источником тепла не только для рыб, но и для примитивной, основанной на нагреве воды в тонкой трубке тепловой машины, служившей для медленной подачи икры в камеру смачивания. В руке Рении футляр раскалился как кипяток, и она на всякий случай положила его в ручей, справедливо рассудив, что, пока контейнер находится на берегу, охлаждать футляр должным образом он не будет. На всякий случай она внимательно разглядела, как футляр должен был крепится в контейнере. Несколько не промаркированных ничем рисок на внутренней стороне желобка явно служили для того, чтобы разместить контейнер ближе к охлаждаемой стенке или дальше от неё, сообразно температуре охладителя.
   Биологическая бомба, для чего бы она ни была предназначена, собрана была на совесть. В точном расчёте, в самих материалах, из которых был изготовлен контейнер и его внутреннее содержимое, чувствовалась высокая культура производства и хорошие познания разработчиков в тонкостях современной технологии. И вместе с тем, от этого сооружения на Рению Эйн повеяло холодком старинных тайн и запретных искусств. Она вспомнила легенды о том, как Искатели, а до них деревенские ведьмы, сводили опухоли и ожоги какими-то "вечногорячими камнями", которые приходилось носить в двухслойных медных лампах с хитро продуманной системой охлаждения. Говорили, что рабы, вынужденные носить эти лампы и ухаживать за их содержимым, не жили дольше года -- неукротимое тепло "вечногорячего камня" заживо иссушало их. Рения вздрогнула, предавшись на мгновение этим неприятным воспоминаниям.
   Лишённый футляра контейнер оказался куда более лёгким. Замотав его в защитную ткань и заклеив мастикой, Рения погрузила нежданный трофей в сумку и двинулась назад, к вилле Этри Виркона. Но, едва войдя в лес, девушка вдруг вздрогнула от накатившего неприятного ощущения -- точно огромная опасность, притаившаяся в зарослях, пыталась выследить её, и не могла найти. Что-то страшное, неясное гналось за ней, но, по-видимому, не могло обнаружить. Сердце Рении забилось чаще, по спине прошёл предательский холодок страха. Преследуемая зловещим лаем и кваканьем торжествовавшего победу аннатерапсида, Рения бросилась по своим следам сквозь древний лес -- назад, к дому.
   На полпути домой она заслышала звуки выстрелов. Где-то в море, совсем неподалёку от скал, стреляли из пистолетов, а со стороны виллы докатывались басистые раскаты винтовочных выстрелов. Грохот одних только винтовок не насторожил бы Рению никак, ведь она была в охотничьих угодьях, но вот пистолетная стрельба и торжествующий заунывный вой, несущийся над берегом, точно не предвещали ничего хорошего. Рения сочла за наиболее благоразумное поведение отползти за корни старых толстых деревьев и залечь там, прислушиваясь. Некоторое время всё было тихо, но потом винтовочная стрельба возобновилась, а сверх того -- пару раз грохнула небольшая пушка. Сомнений не было -- в районе виллы шёл самый настоящий бой!
   Неучтённый зверь
   В охотничьем домике Этри Виркона царило неожиданное оживление. Управляющий, скрывавший подлую ухмылку, поил пивом гостей владыки, а сам Виркон бегал по поместью, отчаянно ругаясь. По его приказу егеря привели в специально переоборудованный лодочный сарай не только сакротского пленника с галеры, но и двух его незадачливых товарищей, избитых Керефом и оставленных на берегу, а также захваченных в бою раненых. Виркон, в отличие от Керефа, церемониться с сакротами не собирался, тем более что те из них, кто мог говорить, вели себя с непередаваемой бравадой, переходившей в наглость -- эта черта характера весьма ценилась у профессиональных разбойников. Поэтому его егеря сами рассматривали пленников с тем тщанием, с которым хорошая хозяйка выбирает на рынке колбасу, а отдельные реплики, которыми егеря обменивались друг с другом, недвусмысленно указывали на то, что люди Этри Виркона знают толк в жестоких развлечениях.
   На противоположной стороне двора, под навесом для сушёного саго, высилась внушительная груда трофеев, захваченных у нападавших -- палаши, кривые кинжалы, винтовки и дробовые ружья, допотопные шомпольные мультуки, револьверы и даже маленькая ручная митральеза, больше похожая на замысловатый инструмент для столярных работ. Всё это оружие Кереф рассчитывал отдать освобождёным рабам, а Виркон -- выгодно продать, отобрав предварительно пару экземпляров для коллекции.
   Искатель, ходивший огромными шагами вокруг сарая с пленниками, поминутно останавливался и прислушивался к чему-то -- должно быть, к ощущениям ясночувствия. В конце концов, наскучив хождением, он отправился прямиком к Керефу.
   --Это люди здешних Искателей, -- сказал он. -- Рассчитывают на освобождение. Искателям, тем более когда их много, не может противостоять никто. А на вилле их шпион, и он уже должен был донести общине, что у них тут дела не заладились. Следует ждать гостей!
   --Что они могут сделать? -- спросил Арти Кереф. -- Нас сейчас много, и мы вооружены.
   --Во-первых, их тоже много. Во-вторых, Искатели обладают древними силами, они ищут вечное и знают странное. Не только ясночувствие в их распоряжении, многие из них умеют ломать волю противника, а есть и такие, кто силой мысли может воздействовать прямиком на здоровье. Надавит, например, взглядом -- и прощай, любовь! Ну, и потом, у них вечно в запасе какие-то штуковины, о которых наука либо не знает, либо не хочет знать... Слышал, например, про вечногорячие камни?
   --Не только слышал, но и видел,-- ответил Кереф. -- В музее естественной истории одно время лежал такой камешек, потом он пропал куда-то. На поверку оказалось -- ничего особенного: кусок пемзы, пропитанной радиоактивной солью. Если его нагреть как следует, выделяется светящийся радиоактивный газ, и камешек остывает. Но с такими вещами надо быть поосторожнее: учёные говорят, что радиоактивность вредна, и в катранской медицине её использование, например, запретили на правительственном уровне!
   --Радиоактивность,-- проворчал Исмир Тикк. -- Слово уже придумали... Но ничего: у Искателей есть ещё немало подлых штучек. Например, "ведьмин яд" -- пойло, которое заставляет тебя захотеть делать с собой всякие некрасивые штучки. Его подсовывают всяким молодым дурам, вроде этой Гиоры Миракс, чтобы те потом вели себя неподобающим образом в светской компании...
   --Гиора Миракс отнюдь не дура! -- внезапно и резко возразил Кереф. -- Она перевязывала раненых, а сейчас оказывает помощь людям, заболевшим лихорадкой. Для её общественного положения это довольно смелый поступок, требующий к тому же известных познаний и опыта.
   Искатель ухмыльнулся:
   --Если она не дура,-- спросил он тоном ментора, задающего туповатому ученику провокационный вопрос, долженствующий открыть тому всю бездну его глупости,-- то почему до сих пор не замужем?!
   Кереф набрал в грудь воздуха, чтобы рассказать Искателю о свободе личности и о женских правах на самостоятельную жизнь, но в этот момент над поместьем вновь понеслись брань и звуки ударов. Властитель Этри Виркон тащил через двор старого согбенного работягу, судя по виду -- плотника или садовника, награждая его страшными ударами и площадной бранью, полной невероятно отвратительных оборотов и нелестных сравнений.
   --Эге,-- потёр руки Искатель, -- а вот и шпиона поймали! Ну, теперь дело пойдёт!
   --Погодите-ка, Тикк! -- Арти Кереф прислушался к брани властителя. -- Это не шпион. Наш хозяин, будь он неладен, обвиняет этого старика в пропаже какой-то женщины, а тот, судя по всему, не отрицает своей вины в этом деле. Подойдём-ка поближе, послушаем. И заодно, -- прибавил революционер, -- вежливо попросим владыку не распускать руки, раз уж он касается рабочего человека. Иначе это может далеко зайти!
   С этими словами он решительным шагом вышел во двор и в несколько мгновений оказался подле Этри Виркона.
   --Отпустите старика, -- решительно потребовал Кереф.-- На каком основании вы рукоприкладствуете?! Вы что, задержали его с оружием на месте преступления?!
   Виркон воззрился на своего гостя:
   --А кто вы такой, чтобы останавливать меня в моих владениях?!
   --На ваши владения распространяются законы республики Катрена,-- ответил Кереф, -- и, если вы не прекратите самоуправство в отношении беспомощного человека, я помещу вас под гражданский арест. Но я всё же надеюсь, что вы прекратите и объясните нам, в чём дело.
   Владыка Виркон сперва собирался разгневаться, но, оглядев Керефа с головы до ног, решил не без оснований, что связываться с ним -- себе дороже. Он выпустил старого слугу из рук и возмущённо объяснил, что на вилле гостила известная учёная, Рения Эйн, которую это проклятый старик без разрешения выпустил ночью одну в лес -- якобы на разведку отравленных источников воды. Теперь Рения потерялась и в любой момент могла стать добычей отряда Искателей или ещё какой-нибудь банды сакротов.
   --Рения Эйн известный эпидемиолог, -- заметил Кереф. -- Как получилось, что она гостит у вас на вилле?
   --Очень просто: я решил, что лучше неё никто не справится с эпидемией! У меня ведь уже заболели здесь несколько слуг, я знал, что болезнь тут появилась, но не думал, что она поразит обитателей поместья -- мне-то казалось, что заразное начало связано с охотничьими угодьями, а не с побережьем! Словом, я купил её у её начальства -- дал взятку, и вот она уже на моём корабле, под угрозой потери работы и лицензии в случае отказа... Ну да это неважно! Важно то, что эти бандиты, -- властитель ткнул рукой в сторону лодочного сарая, -- приплывали сюда именно по душу Рении Эйн. А этот, -- он снова разразился проклятьями, в ярости толкнув старого плотника, -- несмотря на строгий наказ, дал ей ночью сбежать с виллы! И это при том, что здесь уже есть несколько больных, -- прибавил он с горечью, -- и могут заболеть другие люди, в том числе даже я...
   --И где Рения сейчас?
   --Этот старый мерзавец отправил её ночью к источникам в лесу, искать место, откуда распространяется красная лихорадка! Теперь она неизвестно где, возможно, похищена, а нападавшие схватили вместо неё Гиору Миракс! Неудивительно, что их перепутали: молодая женщина в одежде врача -- ведь Гиора помогала Рении. Но Гиора здесь, Рения неизвестно где, а никто, кроме неё, не знает, как остановить лихорадку! Возможно, мы все уже обречены! И всё из-за этой старой сволочи!
   --Как вас зовут, уважаемый? -- обратился Кереф к старику, не смевшему отступить от разговора без разрешения владыки.
   --Хор,-- ответил старый плотник, поражённый вежливым обращением и мягким тоном Арти Керефа.
   --Подскажите, пожалуйста, почтенный: куда могла направиться Рения Эйн?
   --Девушка пошла к лесным источникам, если только не заблудилась -- а она не заблудится, она очень умная девушка. Здесь есть болото,в котором водятся бекки -- большинство заболевших имели дело с ним. А есть ещё источник в скалах, над самым берегом. Оттуда мы не пьём, легко могут заметить господа, которые любят там иногда отдохнуть и поохотиться. Но один из заболевших егерей клянётся, что давно не бывал на болоте, а вот у источника в скалах бывал несколько раз -- пытался пришибить обнаглевшего аннатерапсида, который воет там по ночам и квакает, нарушая покой владык.
   --И вы отпустили девушку, зная, что в лесу охотится самка полосуна?! -- воскликнул Арти Кереф.
   Старик отшатнулся и закрылся рукой, явно ожидая удара.
   --Нет, нет, господин! Хищник охотится западнее, за болотом! Егеря не раз искали способ приманить его сюда поближе к началу охотничьего сезона, ведь это желанный трофей для господ охотников! Но полосун упорно не шёл к вилле... Нет, от этого зверя девушка сейчас в полной безопасности!
   --Это уж точно,-- усмехнулся Кереф, -- я его убил. Но мой друг Искатель говорит, что полосун преследовал его не менее нескольких месяцев прямо подле того самого источника у скал, и в конце концов, разродившись детёнышами, почти неизбежно расправился бы с ним!
   Хор побледнел ещё больше:
   --Полосун здесь, поблизости от поместья?! Как это возможно?!
   --Спросите у ваших егерей. Они почти наверняка должны были найти ободранную тушу. Это не так уж далеко, на полпути от скал до болота. Я, честно говоря, был уверен, что по этой туше меня могут выследить, но принял все меры, чтобы это выглядело, как охота какого-нибудь сакротского браконьера, тайком заглянувшего в господские угодья...
   --Мы не слышали ни о каком полосуне в этих краях! -- решительно сказал Этри Виркон. -- Иначе бы мы давно уже устроили большую охоту. И потом, эти звери очень примитивны и совершенно не умеют скрываться: мы бы слышали, как хищник ревёт, и видели его пометки от когтей на деревьях.
   --Что же это всё значит? -- спросил Арти Кереф, не разбиравшийся в вопросах охоты.
   --Это значит,-- объяснил подошедший Исмир Тикк, -- что зверя кто-то контролировал. Либо дрессировщик, либо -- учитывая глупость полосуна и необходимую отвагу того, кто пытается его приручить -- скорее, это были Искатели, использовавшие регулярно ясночувствие, чтобы управлять зверем. А это означает, в свою очередь, что их логово здесь ближе, чем я думал: либо кто-то из обитателей виллы сам Искатель, либо у них поблизости тайная лёжка, а вероятнее всего -- и то, и другое одновременно!
   --А вы можете определить с помощью ваших способностей Искателя здесь, в поместье? -- спросил Кереф.
   Тикк выпятил челюсть:
   --А ты вот можешь определить своим хвалёным классовым чутьём, когда ходишь по катранским набережным, кто из прохожих за народ болеет, а кто просто так погулять вышел?! То-то же! Искателя, если он посвящённый член ордена, можно отличить по его манерам и по отношению к женщинам, но здесь нет достаточного количества женщин,-- в голосе Тикка послышалось явное сожаление, -- а манеры всех, кто здесь живёт, и без принадлежности к тайным орденам достаточно отвратительны. Разумеется, пожив тут пару дней. Я вычислю врага, но простой осмотр мне ничего не дал. Разве что вот этот,-- когтистый палец Исмира Тикка указал на владыку Виркона,-- точно не Искатель: глуп, самовлюблён и разболтан, а это всё из послушников выбивают в первую пару лет. Старик тоже непохож на Искателя: эмоционально он глух как пень от постоянных унижений. Но вот насчёт остальных я бы никакой гарантии не давал...
   --Послушайте,-- прервал его Кереф, чтобы не дать катранскому властителю разгореться гневом,-- в любом случае, у нас проблемы. Рения пропала, а в этом лесу может сейчас таиться враждебная сила, которая, заслышав выстрелы, наверняка поспешит посмотреть, что случилось и чем всё кончилось. Мы должны найти и спасти Рению Эйн, тем более что наёмники, как выяснилось, именно за ней и направлялись!
   --Это дело,-- кивнул Тикк,-- но неясно тогда, на кого нам оставить виллу. Здесь куча пленников, а пособник Искателей сейчас на свободе и может их отпустить или устроить какую-нибудь другую пакость. А в лесу, в поиске, нам нужны все силы!
   --Почему бы не доверить охрану виллы освобождённым рабам? -- спросил Кереф.
   Этри Виркон брезгливо поморщился.
   --Ни мои егеря, ни мой управляющий не будут подчиняться этим людям. Они для них никто, пыль под ногами!
   --Тьфу ты, какая нежность! -- возмутился Тикк.
   --Постойте-ка, -- предложил вдруг Арти Кереф, -- а почему бы не доверить управление этой девушке, Гиоре Миракс? У неё-то явно нет симпатий к Искателям и ко всей этой банде, после того как её заковали в цепи и чуть не похитили! А к её аристократическому происхождению, надеюсь, вопросов ни у кого не будет: потомки Арно Миракса вряд ли могут пожаловаться на недостаточную родовитость. Если она умеет командовать...
   --А что, это идея! -- оценил замысел Виркон. -- Давайте поручим ей оборону поместья, а предводителя этих оборванцев придадим в помощники! А сами -- в лес, на поиски Рении, а то у меня, честно говоря, душа не на месте от всех этих разговоров. Но зачем эти мерзавцы притащили сюда полосуна?!
   --Это же очевидно: меньше будет желающих шляться по окрестностям в поисках источника заразы!
   --То есть, факт сознательного заражения обитателей моей виллы красной лихорадкой вы уже считаете бесспорным?!
   --Увы. Нам следует поторопиться, если мы хотим застать Рению Эйн живой и на свободе. За оружием -- и скорее в лес!
   Отряд Искателей
   Поначалу Рения Эйн думала броситься со всех ног в поместье, чтобы оказаться там, где её профессия врача могла быть полезной раненым. Затем, вспомнив, что находится на побережье не вполне по своей воле, она вдруг встревожилась и решила действовать осторожнее. План Рении был прост -- дождаться, пока стихнет стрельба, и попробовать прокрасться на территорию виллы, воспользовавшись уже известным ей тайным ходом.
   Стрельба, однако, и не думала стихать: перестрелка, едва успев замолкнуть, возобновилась с новой силой уже где-то на самом берегу, в стороне от виллы. Издалека донёсся крик раненого, потом какой-то неясный металлический звон. Рения, прячась за деревьями и осторожно ощупывая дорогу перед собой с помощью ясночувствия, короткими перебежками направилась в сторону охотничьего домика. Она миновала не менее половины пути, когда в той стороне, куда направлялась девушка, вновь раздались дружные винтовочные залпы; сверх того, грохнуло небольшое нарезное орудие, а затем воздух прорезал непередаваемый визг стрелочной шрапнели. И выстрел, и звук разорвавшегося снаряда донеслись со стороны виллы. Идти туда вновь становилось неблагоразумным, и Рения свернула к морю, в густую рощу разлапистых вальхий. Здесь она твёрдо решила дожидаться окончания боя, но после нового удара пушки стрельба и крики вдруг стихли. Не доверяя наступившей тишине, девушка решила ещё немного переждать. Но лес молчал, молчали и ружья. Только рои насекомых, взлетавшие навстречу восходившему всё выше солнцу, наполняли лесную колоннаду призрачным, монотонным гудением крыльев. Три огромных, размером и толщиной в руку, стрекозы синхронно зависли над убежищем Рении, повисели с минуту и вдруг, разом стронувшись, унеслись строем вдоль леса к берегу, как отряд фантастических летательных аппаратов.
   Через полчаса, осмелев, Рения выбралась из-под корней вальхий и направилась к поместью. Чуткое обоняние девушки доносило до неё слабый запах человеческого жилья, лишённый пока той характерной примеси, которую дают кровь и дым пожарищ; только тонкая, кисловатая нотка дыма от сгоревшего бездымного пороха примешивалась к этому мирному запаху в нагретом солнцем воздухе. Рения Эйн была уверена, что идёт прямо к ограде поместья, и по временам ей казалось, что она уже видит зеленоватую нитку ограды на пологом склоне холма впереди.
   Внезапно что-то заставило Рению свернуть с дороги, сильно отклониться вправо. Не обратив на это особого внимания, она повернула, прошла несколько шагов -- и залезла в бурелом. Пришлось поворачивать обратно, но кончилось это ничуть не лучше: теперь Рению бросило влево, заставляя обходить стороной высокую группу старых вальхий, росших прямо посреди сухого беннеттитового леса. Девушка замерла, прислушиваясь к своим ощущениям. Ясночувствие однозначно подсказывало ей: там, в группе вальхий, таилась неведомая угроза, от которой Рении стоило бы держаться подальше любой ценой.
   Человеку менее умному и выдержанному это предупреждение показалось бы достаточным, но Рения получила систематическое научное образование и привыкла во всех случаях рассуждать логично и до конца, а не поддаваться слепому позыву -- то был дар, стоивший в прошлых войнах жизни или свободы немалому количеству образованных людей. Прижавшись к стволу высокого дерева, Рения проанализировала свои ощущения. Она могла бы понять, что она чувствует -- природную ловушку, хищника или враждебную человеческую волю,-- но в этом случае её опыт был бессилен. Неведомая опасность просто приказывала ей держаться подальше -- приказывала грозно и властно, не считая нужным давать какие-то пояснения относительно своей природы. Тогда Рения внезапно осознала, что её просто пугают. Кто-то, обладавший психическим даром воздействия на ясночувствие людей и животных, поставил ей запрет приближаться к пышно разросшейся купе вальхий. Рения вспомнила, что старый плотник Хор рассказывал об Искателях, бродивших с неясными целями по окрестностям охотничьего домика. Легенды о психических силах Искателей Рении доводилось слышать не раз. В душе её всколыхнулась ненависть: Искатели были презрительны и жестоки к женщинам, и в годы оккупации Катрены сакротскими бандитами по вине Искателей звучало немало женских криков, выражавших безысходное страдание в той же мере, в какой у нас, людей кайнозойской эры, страдание выражается в слезах. Теперь Рения легко представила себе таинственных людей в защитных костюмах, маскирующихся с помощью древних искусств управления волей от слишком любопытных обитателей поместья, а тем временем обделывающих свои загадочные дела, заражая источники питьевой воды тёплыми керамическими контейнерами с икрой рыбки-эфемера...
   Усилием воли Рения подавила гнев и страх перед неизведанным. Никто не учил её пользоваться своим психическим даром, но кое-что она научилась делать сама. Сосредоточившись на внутренних ощущениях, она как бы обматывала вокруг себя, оборот за оборотом, непроницаемый для мыслей и чувств кокон железной воли. Ощущение оболочки помогало не только отразить психический удар, но и остаться невидимой для чужого ясночувствия. Почувствовав себя закрывшейся от атаки, Рения рискнула высунуться из своего укрытия и, никем не остановленная под покровом собственной воли, прокралась к вальхиевым зарослям.
   В зарослях сидели три человека, один из них, судя по зеленоватой коже, уроженец Сакхара, а двое других, пожалуй, катранской или каттской крови. У сакрота в руках был артиллерийский бинокль, а оба его светлокожих спутника склонились над самодельной картой местности. Карта, видимо, не раз попадала в переделки -- Рения даже издалека увидела потёки акварели, пропитавшие сгибы или пересекавшие расчерченные водостойкой тушью границы местностей в самых неожиданных местах. Люди, сидевшие в зарослях, негромко говорили между собой на катранском языке, пользуясь тем его старомодным наречием, которое было по большей части в ходу у владык Катрены и их слуг.
   --Суетятся,-- сказал человек с биноклем. -- Радуются, гады, что нашим досталось!
   --А наши где?
   --Не вижу никого пока... Но, судя по всему, егеря с оружием ходят, а не бегают -- значит, победили. Иначе они бы не расхаживали туда-сюда, тряся боками, как бекки на водопое.
   --М-мерзость,-- проговорил на это один из светлокожих, судя по акценту, природный катран. -- Неужели они выиграли схватку? Ведь так хорошо всё начиналось, и в самый подходящий момент...
   --Да, не зря же нас вызвали сюда,-- прибавил второй светлокожий. -- Значит, всё получилось. А теперь что не так? Сиди вот теперь в лесу, грей задницу! Как бы ещё драпать не пришлось, при таких-то делах!
   --Ведут кого-то вроде, брат Хутир,-- сказал первый светлокожий, вглядываясь. -- Вон там, у самого берега. Конвоируют, точно! Что там за дела?!
   --Захватили весь отряд,-- сообщил сакрот с биноклем, вглядевшись. -- Видимо, заперли их где-то на вилле. Скорее всего, будут пытать, такие уж нравы у этой публики. Не привелось бы нам, простому народу, попадать в руки этих владык!
   Он опустил бинокль и сплюнул, показывая этим неприличным жестом крайнее раздражение.
   --Да, лучше бы уж наоборот,-- ответил один из катранов. -- Мы бы им показали тогда! Ну ничего, скоро они все тут изойдут на красные пятна, а эта штука без лечения, говорят, здорово ослабляет всё тело! Тогда мы их сможем брать тёпленькими...
   --А потом сюда пожалуют катранские канонерки,-- жалобно возразил на это второй светлокожий собеседник,-- и мы опять будем драпать, как после революции!
   --Не пожалуют,-- буркнул сакрот. -- Учитель Прау позавчера выехал на континент, на большой совет Искателей, а заодно он хочет встретиться с каким-то доверенным субъектом в самой Катрене. Это большая, набитая деньгами диссорофа, один из тех, кто купил себе место среди аристократов. Учитель обещал, что эта встреча развяжет нам руки. Значит, все наши дела продвигаются как должно, и скоро мы сможем выдавить из этих самозваных аристократишек кишки вместе с кровью...
   --Ты мечтай, брат, да потише,-- набросился на него светлокожий. -- Лес тебе не община, неровен час, услышит кто такие разговоры -- своими ногами в болото пойдёшь с мешком на голове, наш закон тебе известен!
   --Закон-то законом, -- заволновался второй катран,-- а только брат Таун прав, пощупать бы этих, на вилле, не мешало бы! Мы ведь не просто так отправили туда отряд, а они имеют наглость сопротивляться. И это при том, что там уже есть заболевшие владыки! Кто, интересно, тогда ими командует, если их главные лежат сейчас в кровавом поту?! И куда, чтоб их в болоте хоронили, они ухитрились девать эту девчонку, Рению?! Её же вроде как поймали, если наши люди нам только не врут!
   При этих словах Рения почувствовала, что холодеет с головы до пят.
   --Известно куда девали -- на галеру, как и было сказано! -- ответил сакрот, вновь поднимая к глазам бинокль. -- А по галере, похоже, обороняющиеся с этой яхты влупили снарядом, вот тебе и Рения Эйн! Мигом пошла ко дну, вместе с ручными и ножными кандалами, как и следовало ожидать, надетыми на неё в точности по инструкции...
   --Ни себе, ни людям,-- разочарованно сказал тот светлокожий, что был больше своего напарника склонен к нытью.
   --А кто мог знать, что у них пушка?! -- Сакрот страшно выругался по-каттски. -- Хотел бы я знать, на кой ляд им вообще понадобилась пушка?! Без пушки всё было так замечательно...
   --У них и митральезы имеются,-- прибавил брат Таун. -- И винтовки у них настоящие, на бездымном порохе! А мы набрали бандитскую рвань, вооружили с миру по нитке, а теперь платим, как всякий, кто купил дешёвую вещь! Что у них там, брат Хутир?
   --Скандалят что-то,-- проговорил сакрот, не опуская руки с биноклем. -- Бьют старика. Один начал, теперь ещё двое подошли. Старикан аж корчится -- должно быть, с ходу вломили ему прямо в ухо!
   --Вот я и говорю, лучше простому люду этой нечисти в руки не попадаться! -- буркнул тот светлокожий, которого ещё никак не называли. -- Бить старого человека, да ещё мужчину, вот и вся суть ихней хвалёной катранской культуры! Нет, этот мир точно должен быть очищен водой и пламенем, учитель Прау всё верно говорит.
   --Восхвалим учителя,-- прибавил второй катран.
   Рения лежала ни жива ни мертва, слушая эти откровения. Каждое из услышанных ей сейчас слов стоило не только найденного контейнера с рыбьей икрой -- любой военачальник, не колеблясь, послал бы на смерть тысячи своих бойцов, чтобы раздобыть подобные сведения о противнике! А три человека, судя по всему, Искателя, примостившись летним деньком под корнями вальхий и защитившись от мира упругим полем психического дискомфорта, вольно рассуждали об этих материях прямо посреди леса! Ну ничего, подумала Рения, теперь она знает, что и как рассказать людям из Рабочего Конгресса, когда она вернётся домой... А вернётся ли она? Ведь получается, что её, Рению Эйн, должны были захватить в плен здесь, на вилле, куда она и приехала-то не по своей воле! Судя по всему, Этри Виркон организовал её похищение из Катрены и последующую перепродажу этим Искателям. Интересно, зачем Искателям понадобилась женщина? Как специалист-эпидемиолог? Вероятно. Они ведь не скрывают, что красная лихорадка -- их рук дело! Скорее всего, им нужен учёный, способный разобраться в их запутанных делах, и владыка Виркон помогает им заполучить желаемое. Ну ничего, она ещё доберётся до этого лощёного мерзавца и покажет ему, как якшаться с Искателями и похищать честных врачей!
   Внезапная вспышка ярости, неожиданно эмоциональная для спокойной и рассудительной Рении Эйн, чуть не выдала её с головой. Все три Искателя вдруг зашевелились, засуетились; Рения почувствовала, как они прислушиваются к своим ощущениям ясночувствия, пытаясь обнаружить неожиданный источник агрессии.
   --Чуешь? -- спросил сакрот.
   --Вроде как да, -- ответил брат Таун, поводя головой вправо-влево. -- Будто оно совсем рядом. Неужто шпионят за нами, сволочи?!
   --Простака егерь только и норовит обидеть,-- добавил второй катран, пряча карту в сумку. -- Только вот я ничего больше не слышу. Так, мгновенная ярость, и всё пропало.
   --Может, это тот дурак аннатерапсид подкрался? На него похоже...
   --Может,-- согласился сакрот,-- да только я отчётливо слышал как будто голос. Вроде было так, будто бы здешнему хозяину, Этри Виркону, теперь несдобровать.
   Сакрот помрачнел.
   --А вот это похоже на истину,-- сказал он. -- Видать, они разоблачили нашего помощника. Там, на вилле, творилось такое, что я не удивлён, почему этого Виркона так ненавидят его люди. Мы довольно близко, вот и почувствовали крик ненависти: сейчас сами понимаете, братья, никому из наших союзников пощады ждать не надо!
   --Виркон-то сам вроде как чистоплюй,-- заметил брат Таун. -- Зря и бекку не убьёт!
   --Все они, богатеи, одним дерьмом мазаны! Нас, простых людей, они в грош не ставят, а для грязных дел у них есть егеря -- не слышал, брат Таун, что они делают с браконьерами? Тот, кого ободрали живым и выставили у столба как приманку полосуну, может считать, что дёшево отделался... Будь моя воля, я бы с этим Вирконом тоже поиграл бы как следует!
   "Так они с Этри Вирконом не заодно, получается?"-- мелькнуло в голове у Рении Эйн. Почему-то эта мысль доставила ей облегчение. Вновь закутавшись в покров своей тренированной воли, девушка поглубже спряталась под корни близлежащего дерева и принялась слушать откровенный разговор трёх Искателей.
   Те, однако, не спешили возобновлять беседу. Что-то тревожило их, заставляя поминутно то всматриваться в сторону виллы, то пригибаться и залегать под ветвями вальхий. Так прошло не менее получаса, прежде чем сакрот с биноклем вновь подал голос.
   --Идут в лес,-- сообщил он, -- большой группой. Шесть или семь егерей, какой-то человек в ободранной одежде и его сиятельное владетельство собственной персоной. И ещё какая-то лютая дылда, размером с нашего Исмира Тикка, если только не побольше ростом. К берегу сворачивают!
   --Напугай их, брат Хутир,-- попросил Таун.
   Сакрот отложил в сторону бинокль, сосредоточился -- Рения почувствовала, как сквозь её броню воли ползёт по телу цепенящий, сковывающий страх. Но броня ослабляла атаку, а острие атаки было направлено не на Рению, и цепенящее ощущение быстро пропало. Минуту спустя брат Хутир оперся руками на землю и жутко выругался.
   --Не действует,-- сказал он. -- Точно они все под защитой Искателей! Или же их кто-то разагитировал, так что им теперь и море по колено. Егеря, те немного напряглись, но им невместно отставать от начальства, а вот их предводители топают, как тама по болоту!
   --Тогда свяжись с нашими помощниками на вилле,-- потребовал Таун у второго катрана. -- Пусть расскажут, что там и как. Не пора ли нам идти туда, на выручку?
   Второй светлокожий задумался на мгновение.
   --Я плохо понимаю сообщение,-- объяснил он. -- Кажется, там осталось всего три или четыре охранника, в том числе у пушки на корабле. Егерей забрали почти всех, кроме лихорадящих, но у них откуда-то есть ещё бойцы. Наших наёмников держат в лодочном сарае у берега, их можно попробовать выпустить, и тогда они захватят оружие, но нужно отвлечь внимание с другой стороны. А командует на вилле какая-то девица в одежде врача, невесть откуда там взявшаяся!
   --Это Рения Эйн! -- воскликнул Хутир. -- Раз она жива и на свободе, мы должны её всё-таки захватить во что бы ты ни стало! Иначе учитель Прау заставит нас прогуляться в болото с мешком на голове, или переспать с женщиной -- уж и не знаю, что хуже! Передай, что мы отвлечём внимание, и пусть там начинают освобождать наёмников. Главная цель прежняя -- сегодня вечером Рения должна быть в наших руках! А теперь идёмте, братья!
   Три Искателя, поспешно покинув купу вальхий, короткими перебежками двинулись к вилле, держась ближе к берегу. Перепуганная Рения подождала, пока они скроются из виду, и сама бросилась стремглав к ограде виллы, держась противоположной от Искателей стороны. На мгновение она задумалась, не догнать ли уходящий отряд егерей, но решила не рисковать лишней встречей в лесу с малознакомыми людьми, а вместо этого поторопиться и предупредить остальных обитателей поместья, включая старого плотника Хора, об опасности. В этот момент она меньше всего понимала, как ей правильно поступить -- держаться от Этри Виркона как можно дальше или, наоборот, помочь ему всем, чем можно: ведь теперь было ясно, что властитель оказался жертвой сознательной и опасной провокации. Сердце Рении разрывалось от тревоги и беспокойства, но в сознании её горел огонь холодного расчёта.
   Осада виллы
   Рения успела как раз вовремя. Едва она, отогнув знакомые доски в ограде виллы, пробралась внутрь, как со стороны лодочного сарая и пристани послышались выстрелы, посыпались проклятья и звуки ударов. Зазвенело выбитое стекло. Рения бросилась к охотничьему домику, служившему пристанищем больным гостям и слугам владыки Виркона, но на полпути её вдруг охватил приступ панического страха. С некоторым трудом она распознала в накатившем ужасе отголосок воздействия психической силы Искателей -- тогда ей удалось сосредоточиться, и страх отошёл, уступая место бесконечной усталости. Превозмогая дурноту и слабость, Рения не подбежала -- подползла к крыльцу, на котором, дрожа, как ветка папоротника под дождём, сидела согнувшаяся Гиора.
   --Очнитесь!-- позвала Рения Эйн свою помощницу. -- Очнитесь, Гиора Миракс! Это атака Искателей! Здесь трое бандитов, и они освобождают наших пленников, им помогает кто-то из поместья! Они перережут нас всех, или захватят в плен! Надо сражаться!
   Гиора подняла невидящие глаза, встретившись взглядом с пламенеющим взором Рении.
   --Слишком... поздно... мир... погибнет,-- выговорила она с трудом. -- Я видела... огонь и смерть... пустыни... ужасные ящеры... от нас не останется даже развалин, и река времени унесёт всё!
   Рения решительно встряхнула её за плечо, слегка выдвинув острые ногти, так что Гиора почувствовала укол сквозь ткань платья.
   --Тогда мы погибнем, сражаясь! -- сказала Рения. -- Если вы, дочь Арно Миракса, не готовы сразиться, кто же будет вести нас в бой? Подумайте сами: разве вы хотите, чтобы на ваших руках тоже оказались сакротские кандалы?!
   Это подействовало не хуже пощёчины. Гиора вскинула голову, распрямилась; рука молодой владычицы сама нащупала маленький револьвер на поясе.
   --Нет... я уже попробовала,-- ответила она. -- Только не это... Это вы, Рения? Вас искал человек из Рабочего Конгресса!
   --Что?! -- воскликнула удивлённая Рения Эйн.
   --Арти Кереф. Его должны были казнить, но он сбежал и как-то очутился здесь, на острове. Я думаю, что красная лихорадка -- это их рук дело... дело Конгресса, они ненавидят нас, властителей мира... -- Тонкий безгубый рот Гиоры искривился в горькой усмешке. -- Не знаю, зачем он ищет вас!
   --Это Искатели наслали лихорадку! -- воскликнула Рения. -- Вставайте, сражайтесь! Они уже здесь! Это заговор, им помогают какие-то люди здесь, на вилле, и кто-то из катранских правителей, очень богатый человек! Если мы дадим себя убить или захватить, они победят! Идёмте же! -- Рения с тревогой прислушалась к ударам и выстрелам, доносившимся от берега.
   --Что со мной случилось? -- медленно проговорила Гиора. -- Какое-то жуткое чувство паники. Как будто я уже знала, что всё потеряно... Что произошло?!
   --Это силы Искателей, они могут насылать страх, -- объяснила Рения. -- Я укрою вас своей волей, я уже сумела отразить их атаку! Но идёмте же, надо действовать!
   --Так вы уверены, что эта лихорадка и атака не работа Керефа... Рабочего Конгресса?!
   --Уверена,-- бросила Рения. -- Кто обороняет виллу?!
   Гиора осмотрелась:
   --Такое ощущение, -- заметила она, -- что уже никто. Этри Виркон и Арти Кереф оставили меня командовать. Но слуги мне отказались подчиняться, как только ушёл властитель Виркон. Сказали, что я дочь жестокого тирана, что им нет дела до моих команд. А властители, лежащие в лихорадке, и управляющий домом сказали, что я оборванка, у которой из всего имущества осталась одна гордость, и что я должна знать своё место... А потом что-то случилось, все вдруг начали плакать и разбежались. Я, во всяком случае, никого не вижу, должно быть, тоска и паника овладела всеми, кто был во дворе. И мне очень не нравится шум, который доносится от берега. Возможно, наши пленники выбрались из своего сарая и захватили врасплох охранников -- тут было не меньше дюжины рабов, которых Кереф со своим приятелем освободили с сакротской галеры. Боюсь, несладко им приходится, а я, оставленная командовать... -- Она вдруг спохватилась. -- Какой ужас! Меня оставили присматривать за виллой, за больными, а я поддалась этой ужасной панике и чёрным мыслям! Скорее наверх, там есть обзорная площадка! С неё мы увидим, что происходит внизу, на вилле!
   --А винтовки у вас там есть? -- спросила практичная Рения Эйн.
   --Есть и винтовки, и даже маленькая митральеза! Арти Кереф позаботился укрепить домик перед тем, как ушёл с владыкой и егерями в лес. А я, дрянь такая, ещё смела подозревать его в том, что это он всё организовал! -- в голосе Гиоры прозвучала досада, граничившая с ненавистью к себе.
   --Постойте,-- спросила Рения, устремляясь за Гиорой на лесенку, ведущую с веранды в дом, -- а зачем они ушли в лес, оставив здесь пленников?!
   --Как зачем? Искать вас! Разве вы не встретились?!
   --Я видела их, но не знала, зачем и куда они идут,-- призналась Рения. -- Я побоялась встречаться с ними в лесу. К тому же, рядом были Искатели, они могли заметить меня или оказаться на вилле ещё раньше, чем я добежала бы до известного мне тайного выхода.
   --Вы знаете тайный выход с виллы?! Отлично! А теперь нам надо дать властителю Виркону и Арти Керефу сигнал к возвращению! Виркон был вне себя, когда узнал, что эти бандиты охотятся на вас, а вы тем временем исчезли из поместья! Я думала, что он разорвётся от страха на сто мелких кусочков!
   С этими словами Гиора вбежала на высокую, ограждённую со всех сторон толстой деревянной стенкой площадку на башенке, поднятой над охотничьим домиком властителя Виркона на высоту окружавших поместье беннеттитов. На башенке стоял электрический прожектор, соединённый длинным проводом с батареей в подвале дома. Рядом с прожектором на точно такой же станине высилась небольшая пузатая картечница со смешной поворотной ручкой, выкрашенной в зелёный цвет. В углу смотровой площадки стояли в козлах три магазинных винтовки и дробовик центрального боя, на полу лежали небрежно брошенные подсумки с винтовочными магазинами и длинный охотничий патронташ, набитый разрывными зарядами для дробовика.
   --Основательно,-- проговорила Рения Эйн. -- Ещё бы уметь этим пользоваться!
   --С митральезой вы, я думаю, справитесь,-- решительно сказала Гиора. -- Надо целиться через рамку в толпу нападающих и крутить ручку, вот и всё. А пока что ложитесь, чтобы, неровен час, пуля не прилетела, а я посмотрю пока на обстановку внизу...
   Она осторожно выглянула из-за дощатой стенки, тотчас спряталась обратно и через несколько секунд выглянула вновь.
   --Что там,-- спросила встревоженная Рения.
   --Ничего не видно,-- сказала она. -- Слуги бегают. Ни бандитов, ни наших охранников...
   --Где-то здесь, помнится, была пушка,-- заметила Рения Эйн. -- Я слышала пушечные выстрелы с утра.
   Гиору передёрнуло.
   --Пушка на яхте Этри Виркона. Если эти мерзавцы доберутся до неё, нам несдобровать!
   --Пожалуй,-- согласилась Рения. -- А чего так испугался владыка, что убежал в лес, бросив всё своё хозяйство? Боится заразиться?
   --По-моему,-- ответила Гиора,-- он испугался за вас. Если эти ублюдки способны заковать женщину в кандалы, у него наверняка хватило воображения понять, что и дальше ничего хорошего не случится, если вы попадёте к ним в руки. А так как наш добрый хозяин к вам, как бы так сказать, несколько неравнодушен...
   --С чего вы взяли?! -- вспыхнула Рения.
   --Он не считает нужным это скрывать. Видимо, вы для него, как и для меня -- существо из какого-то другого мира, мира, где женщины наравне с мужчинами берут на себя и право решать, и ответственность за эти решения. А всё, что связано с властью, возбуждает владык -- такова уж наша природа,-- Гиора Миракс вновь горько улыбнулась. -- Вот он и вообразил себе... невесть что! А тут ещё этот революционный герой, невесть откуда свалившийся на здешний дикий берег! Захватил на пару со своим другом-Искателем сакротскую галеру, освободил меня из оков, отчитал Виркона -- у бедняги Этри, разумеется, возникло что-то вроде ощущения ущерба для собственной мужественности... Вот он и полез спасать девушку, попавшую в беду, а меня оставил здесь командовать. Только вот кто теперь будет выполнять мои приказы, и какими они должны быть?! -- Грустная улыбка так и блуждала по лицу Гиоры, когда она в очередной раз высунулась из-за укрытия.
   --Что там такое?-- вновь спросила Рения.
   --Пока ничего, по-прежнему, и это меня тревожит. Что-то же должно происходить! Как я буду потом...
   Она не договорила: с моря грохнул пушечный выстрел, совпавший со звуком разорвавшегося под берегом снаряда, потом часто зататакала митральеза. Невдалеке с визгом пронеслась пуля. Рения, не бывавшая раньше под обстрелом, рефлекторно вжала голову в плечи, в то время как Гиора хладнокровно отстранилась и укрылась за толстой колонной, поддерживавшей крышу смотровой площадки.
   --С корабля бьют,-- сказала она.
   --Это я слышу. Но кто стреляет, и по кому?
   --Пока непонятно. Но, наверное, там есть кто-то, кто оказался для пушки достаточно крупной целью. Видимо, бой ещё идёт...
   Гиора вновь выглянула вниз:
   --Вот они! Бандиты! -- воскликнула она вдруг. -- К оружию! К оружию!
   Рения Эйн подскочила к митральезе, с усилием повернула её на станине в ту сторону, куда смотрела Гиора.
   --Эй, вы,-- послышался вдруг снизу слабый голос Мейна Кина. -- Прекратите орать, и принесите-ка мне сагового пива! Владыка и бог желает вкусить...
   --Свинца вкуси, животное! -- в сердцах бросила Рения, ловя в перекрестье прицела группу пестро одетых, окровавленных людей, бегущих через двор виллы к главному зданию.
   --Что вы сказали?! -- озадаченно переспросила Гиора.
   --Ничего, ничего. Здесь только крутить ручку? Больше ничего не надо?
   --Да! Скорее же, во имя всего, что вам дорого!
   --А это точно бандиты, а не те пленники, которых освободил Кереф?
   --Клянусь! Этого не забудешь! Ещё сегодня утром я была в их лапах! Я не дам снова предать себя в эти руки! Лучше смерть, чем бесчестье... Стреляйте же, Рения! Огонь! Огонь!
   Эта команда, видимо, была услышана кем-то в домике, потому что снизу лязгнул затвор винтовки, и мгновение спустя с сухим треском вылетела из окна пуля, убив одного из двигавшихся по двору людей. Остальные завыли, залопотали -- сомнения Рении развеялись: ей уже доводилось слышать заунывный вой сакротских разбойников. Наклонив жерло картечницы вниз, через ограждение смотровой площадки, она крутанула несколько раз наугад рукоять. Послышался громкий треск, завоняло порохом, и снизу донеслись вопли раненых -- пули, выпущенные митральезой, нашли цель.
   --Ну и врач из меня теперь!-- вздохнула Рения, но рукоятку из рук не выпустила.
   Отшатнувшиеся сакроты попрятались за углами строений, окружавших площадь перед охотничьим домиком. Слышно было, как их предводитель отдаёт какую-то команду. Потом вдруг всё стихло. Откуда-то со стороны леса на площадь выбежали три Искателя -- лесные знакомые Рении Эйн. С ними была растрёпанная, но опрятно одетая старушка -- экономка, служившая на вилле и помогавшая Рении размещать больных.
   --Это та девка, владычица! -- крикнула старушка, указывая на башенку. -- Снимите её оттуда, братья! Они кровопийцы, они убивают нас, мучают! Освободите нас от этой дряни!
   Искатели дружно, точно по команде, подняли взоры к смотровой площадке -- и Рения вдруг увидела, как по лицу Гиоры разливается смертельная бледность. Дочь Арно Миракса, слабо охнув, сползла по столбу ограждения вниз и бесформенной грудой плоти осела на дощатый настил площадки.
   Рения хотела было броситься на помощь, но внезапно её разобрал невиданный приступ гнева. Эти люди там, внизу, брались убивать и мучить, они посылали бандитов, чтобы похищать катранских женщин, они насылали красную лихорадку на ничего не подозревавших людей, они используют свои древние силы для того, чтобы убивать -- и они ещё смеют ощущать себя хозяевами положения! Они и их таинственный учитель Прау, эти мерзавцы, не заслуживающие имени цивилизованного человека, хранители древних, грязных тайн, которые от их прикосновений становятся ещё грязнее...
   Застигнутая врасплох собственной волной гнева, Рения Эйн навела митральезу на группу Искателей, стоявших по-прежнему внизу в позе крайней сосредоточенности, и энергично крутанула рукоять. Вновь посыпались пули, всё заволокло дымом, а в казённике картечницы что-то жалобно звякнуло -- кончились заряды. Рения осторожно выглянула вниз. Внизу, в огромной луже крови, подрагивало разорванное на клочки пулями тело экономки. Троих Искателей и след простыл.
   Рения бросилась к Гиоре. Та не подавала признаков жизни, но энергичная стимуляция основания челюсти -- старый способ медиков пермского периода оборвать смертоносное дрожание сердца у своих сородичей -- помогла вернуть Гиоре сердцебиение. Наклонившись над телом властительницы, Рения обхватила её рот и нос своим ртом и принялась энергично делать искусственное дыхание. Полминуты спустя Гиора закашлялась, задышала, синюшный оттенок понемногу начал спадать с её лица.
   --С-спасибо,-- прошептала она, опираясь на руку Рении Эйн. -- Что это... было?
   --Какая-нибудь удивительно подлая штука, из числа тайных искусств Искателей,-- ответила Рения. -- В медицинской академии я слышала легенды, что ведьмы прошлого иногда умели останавливать сердце другого человека усилием воли. Вряд ли это просто легенды!
   --Хотела бы я... так...
   --Хотели бы убивать, не оставляя следов? Зачем? А, понимаю: стремление властителей к власти! Знаете, давайте не сейчас: я убила старушку и ещё нескольких человек, я впервые в жизни пролила кровь, а главные виновники всей этой мерзости, похоже, остались нетронутыми! И хорошо, если сейчас они не в доме и не ломятся сюда! Вставайте-ка, вам уже лучше, а времени отлёживаться у нас нет. Слышите, что творится?!
   Как бы в подтверждение слов врача, со стороны берега опять послышался прерывистый треск картечницы и частая пистолетная стрельба. Словно отзываясь на эти звуки боя, дважды грохнула в лесу винтовка, и пуля опять прожужжала над смотровой площадкой.
   --Это наши мужчины!-- обрадованно сказала Гиора, прислушиваясь к стрельбе. -- Возвращаются сюда! Должно быть, поняли, что на вилле нечисто!
   --Ещё бы не понять, когда стреляет пушка! -- заметила Рения. -- А почём вы знаете, что это не бандитское подкрепление?
   --Странный вопрос! Сами слышали: бандиты сперва воют и улюлюкают при атаке, а вот Арти Кереф стреляет, не распаляя себя зряшными воплями! Я своими глазами видела, как он убил Сета Аскора в присутствии доброй полусотни владык. Идти в атаку, говоря только по делу и не издавая лишних криков -- это его манера!
   --Тогда почему они стреляют в нас? В наблюдательную вышку?
   --Должно быть, считают по звукам боя, что поместье захвачено -- внизу ведь так и хозяйничают бандиты! Как бы только Этри Виркон не добрался до своей пушки и не начал лупить по нам шрапнелью, вот что я вам скажу!
   --Надо подать им знак, что здесь, в доме, по-прежнему свои, а не сакротские разбойники,-- тревожно сказала Рения.
   --Какой же вы им подадите знак, глупенькая? Докричитесь?
   В этот момент в лесу вновь грохнул залп, и над смотровой площадкой пронеслись сразу две пули. Одна из них впилась в столбик, поддерживавший крышу, и выбила на колени Гиоры длинную смолистую щепу. Девушка вскрикнула от неожиданности.
   --Мы, возможно, докричимся,-- сказала Рения, прислушавшись. -- Не так уж они далеко от нас!
   --Да, но в вас влепят пулю, стоит вам высунуться! Вот разве что послать Мейна Кина, ему с утра полегче после первой волны лихорадки, а убьют -- так мне его не жалко. Напыщенная сволочь!
   --Рисковать пациентами я не дам,-- ответила Рения Эйн, принявшая слова Гиоры за чистую монету. -- Может, вместо этого поднять над башенкой флаг Катрены?
   --Катранский флаг и так развевается над домом, а толку? -- Гиора грустно усмехнулась. -- Уверяю вас, Рения, последнее, о чём думают разбойники -- это о смене государственных символов на территории, которую они грабят! Более того, опыт показывает, что под катранским флагом здесь грабить удобнее всего. Вот разве что начать размахивать им, это для бандитов и в самом деле нетипично. Но тогда надо его сперва достать с крыши... Постойте-ка! -- она вдруг задумалась, внимательно посмотрев на Рению. -- У меня есть идея! Там ведь с ними Арти Кереф!
   --Да, конечно. Вы сами это сказали.
   --Я понимаю,-- ответила Гиора Миракс, продолжая рассматривать Рению. -- Раздевайтесь!
   --Что? Зачем?
   --Увидите. Снимайте одежду!
   С этими словами Гиора сорвала с себя широкую ярко-красную ленту, обмотанную вокруг тела и служившую весьма декоративным повседневным нарядом. Свою медицинскую одежду она ухитрилась оставить где-то ещё до прихода Рении, так что красная лента служила единственным покровом властительницы. Когда Гиора сорвала его, Рения не смогла не залюбоваться стройным телом девушки, выдававшим признаки тщательно культивированной столетиями аристократической породы. И вместе с тем, Рения не могла не рассмеяться:
   --Неужели вы думаете, что они перестанут стрелять, увидев голых женщин? С такого расстояния в прицел не различить, кто перед тобой! Разве что в бинокль...
   --Вы, врачи, совершенно несносны,-- вспылила Гиора. -- Говорю вам, раздевайтесь, я придумала вещь, которую бандиты точно не сделают никогда!
   Рения, разведя руками в знак согласия, потянула с себя жёлтую медицинскую рубашку. В отличие от Гиоры, она была одета ещё и в походные сапоги на шнуровке, а широкая эластичная лента белой ткани стягивала и прикрывала её бёдра под рубашкой, но даже в таком наряде Рения чувствовала себя неуютно обнажённой. Катранская культура не знала явных запретов на наготу, но Рения Эйн, как и многие молодые женщины до и после неё, стеснялась своего тела, казавшегося ей неуклюжим и грубоватым в сравнении с утончённой красотой, отображённой канонами искусства. Краснея от смущения, она протянула снятую рубашку Гиоре. Та схватила её и принялась складывать каким-то замысловатым способом, манипулируя тканью с ловкостью заправской рукодельницы.
   --Вот так,-- сказала она,-- а теперь вот так... Теперь они точно поймут, что мы свои! Дайте-ка мне вон ту винтовку!
   Рения, скрываясь за деревянным ограждением, переползла к козлам с оружием, выбрала винтовку с длинным стволом, на который показывал палец Гиоры. Юная властительница сноровисто обвязала вокруг ствола свою красную ленту, продела в получившуюся петлю сложенную рубашку Рении и скрепила обе части одежды крепким узлом.
   --Отлично! -- воскликнула она. -- Теперь Арти Кереф прикажет в нас не стрелять!
   --Но почему? -- удивлённо спросила Рения.
   --А вот, смотрите!
   Гиора легла поудобнее за толстый столбик крыши, опершись об ограждение плечами, и выставила из-за ограды ствол винтовки с привязанной одеждой. Над смотровой площадкой, раскачиваясь туда-сюда, заколыхался узнаваемый издалека жёлто-красный флаг -- знамя восстания, международный символ Рабочего Конгресса.
   --Ловко придумано,-- восхитилась Рения Эйн.
   --А то! -- воскликнула Гиора.
   Внизу, во дворе, заревели и закричали от ярости. Мгновение спустя у самой ограды защёлкали револьверные выстрелы, послышались стоны и проклятия бандитов, а вслед за ними отчего-то раздалось мерзкое кваканье разъярённого аннатерапсида. Аккомпанируя выстрелам, зазвенели сталкивающиеся клинки, затрещали доски, и вдруг внезапно наступила следом полная тишина -- такая мёртвая и страшная, что слышно было, как гудят в лесу насекомые, как шуршит на берегу галька, переворачиваемая прибоем. Не в силах сдержать любопытства, Гиора Миракс осторожно высунулась из-за своего укрытия, размахивая флагом восстания, высоко поднятым над головой.
   --Кереф! -- крикнула она. -- Владыка Виркон! Мы здесь, я и Рения Эйн! Мы на крыше...
   Она хотела крикнуть что-то ещё, но осеклась, ибо то, что предстало её глазам, было поистине ужасным зрелищем!
   Возвращение в поместье
   Поисковый отряд под командованием Арти Керефа решительно углубился в чащу леса, несмотря на постоянное отставание Исмира Тикка -- он что-то всё время высматривал позади, явно тревожась и беспокоясь. Но так как изгнанный из ордена Искатель не смог внятно объяснить, что ему мешает, владыка Виркон беспощадно погнал своих егерей вперёд. Однако, стоило отряду отойти от охотничьего поместья на приличное расстояние, как Исмир Тикк призвал обоих командиров поисковой партии -- признанного и самообъявленного -- уделить ему минутку внимания.
   --Мы так потеряем след,-- сказал он. -- Я уверен: там, впереди, людей нет, и мне кажется, что она буквально только что вернулась назад.
   --Почему вы так думаете, дружище? -- пренебрежительно спросил Виркон, не особенно-то веривший в необычные способности Искателей.
   --Я чувствую поблизости аннатерапсида. Это такая клочковатая жёлтая тварь, обитает здесь в лесу и шипит на каждого, кто проходит мимо. Он сейчас идёт по следу человеческой женщины, направляясь в сторону виллы, а много ли женщин в этом лесу могли оставить свежие следы? Я уверен, что это след Рении Эйн!
   --Но зачем её след аннатерапсиду?
   --Зверь чувствует, что она напугана -- или разгневана, что для этих тварей одно и то же. Аннатерапсиды питаются падалью, и он инстинктивно надеется, что идёт по следу подранка. Тьфу, пакость!
   --Должно быть, Рения побежала на виллу, заслышав стрельбу,-- заметил Этри Виркон. -- Она же врач, и наверняка захотела бы оказать раненым помощь! Какая умница!
   --Да уж, не чета некоторым,-- грубо ответил Искатель. -- Давайте-ка изловим аннатерапсида, или, по крайней мере, проследим за ним. Вдруг с ней что-то случилось, и она не добежала до поместья?
   --А если вы ошиблись? -- спросил уязвлённый катранский властитель.
   --А если у тебя задница вместо рта, приятель? -- парировал Тикк со своим обычным остроумием и тактом.
   Егеря схватились за дубинки и за приклады винтовок, ожидая наказа расправиться с дерзким бродягой. Но Этри Виркон склонен был иногда проявлять благоразумие. Жестом он приказал своим слугам успокоиться.
   --Отвечаете головой, если из-за ваших фокусов с Ренией Эйн что-то случится,-- сказал он Тикку. -- Где там ваш аннатерапсид?
   --Ближе к морю и восточнее нас, примерно в тысяче или полутора тысячах шагов,-- бросил Искатель. -- Если хотим выследить его, идём ему наперерез!
   --А он не сбежит от нас? -- нервно спросил Арти Кереф.
   --Разве что унюхав твою обновку, приятель! -- хохотнул Исмир Тикк.
   В самом деле, владыка Виркон, руководствуясь обычаями гостеприимства, предложил своим нечаянным посетителям лёгкий поздний завтрак и напитки, но ни он, ни Гиора, привыкшие, что простолюдины ходят в чём попало, не озаботились обеспечить освобождённых рабов и Тикка с Керефом хоть какой-то одеждой. Поэтому Арти Кереф, вовсе не собиравшийся подцепить вслед за лихорадкой ещё и воспаление лёгких, накинул на себя многострадальную шкуру подстреленного им полосуна, в которой он предварительно удобства ради сделал пару прорезей для рук. Шкура, нацепленная на плечи Керефа, имела совершенно фантастический вид и на добрых триста метров вокруг воняла аммиачным запахом хищника, заставляя пермских насекомых падать замертво, а егерей -- хохотать при каждом взгляде на столь странно одетого революционера.
   --Я не понимаю причин вашего игривого настроения, Тикк,-- заметил Арти Кереф, проверяя свои револьверы.
   --Зря не понимаешь,-- ответил Искатель. -- Но я тебе открою секрет: страшно мне отчего-то, аж кишки переворачиваются! Не знаю уж, что и думать о таком деле... Вот и пытаюсь немного приободриться, только всего и делов-то! Ну да ладно, ты прав, нечего мне тебя задирать: раз уж хозяин не предложил нам обновок с барского плеча, приходится носить что есть... Идёмте!
   Этри Виркон густо покраснел: он не привык, когда его обвиняли в скупердяйстве.
   --Вы оба непременно получите хорошую одежду и портного, когда мы вернёмся на виллу,-- сказал он, шагая следом за длинным худым Искателем к берегу моря. Егеря, даром что были привычными ходоками, едва поспевали за ними обоими, в то время как Кереф, служивший теперь замыкающим, не выпускал револьверов из рук. Ему тоже отчего-то было сильно не по себе.
   --Нужны мне твои подачки! -- бросил через плечо Искатель. -- Вон, парень переболел лихорадкой у меня на глазах, ему и надо было бы приодеться. Слыханное ли дело -- ходить в шкуре, да ещё невыделанной?! Где же твои глаза были, когда мы отправлялись на охоту?!
   --Перестаньте, Тикк,-- с досадой произнёс Кереф. -- Не в шкуре сейчас дело. Используйте лучше ваши способности, чтобы найти девушку!
   --Я же её не знаю,-- возразил Исмир Тикк,-- но чувствую, что она должна быть уже где-то на вилле. А вот почему у меня в животе холодеет я понять не могу... Может, это аннатерапсид так на меня действует?! Веса в нём, пожалуй, с мой кулак, зато злобы столько, что на всю Катрену хватит -- ни дать ни взять, ваш нынешний катранский глава государственного совета, а?! Впрочем, и прошлый был не лучше...
   --Меньше болтайте,-- посоветовал Кереф, тоже не имевший особенных оснований любить катранских политиков, но не видевший и смысла обсуждать их достоинства в явно враждебной компании вооружённых егерей. -- Что до ваших ощущений, так мне тоже отчего-то сделалось тоскливо и страшно. Уж не силы ли это Искателей?!
   --Любопытная мысль,-- ответил Тикк,-- и силы такие в самом деле существуют, да вот только Искателю, чтобы наслать страх, требуется видеть того, с кем он это делает. А я готов поклясться, что за нами никто не наблюдает. Вот разве что Искателей тут целая банда, или им помогает баба с такими же способностями, как у них, а это ведь в наши дни почти исключено, не так ли? Всю ведовскую линию в Катрене повырезали под корень. Вот разве что остались аристократки, которых тронуть не смей. Например, эта ваша Гиора...
   --Гиора Миракс на ведьму непохожа! -- резко заметил Арти Кереф.
   --А как ты отличишь, ведьма или нет? Это раньше, при рабовладении, они всякие погремушки носили: а-а, у-у... А теперь глянешь, небось -- и не знаешь, кто перед тобой: может, она аристократка, может, нищенка в доставшемся от матери наряде, а может, и революционерка скрытая... А вот и наш зверёк,-- прибавил он неожиданно, указывая на бело-жёлтый ком спутанной грязной шерсти, яркой точкой ползущий на фоне коричневатой земли поблизости от берегового обрыва. -- Ну-ка, иди-ка сюда, утеньки-путеньки...
   Аннатерапсид, почуявший приближение людей, остановился и злобно зашипел, демонстрируя решимость до победного конца защищать свою территорию и свою добычу. Но вид егерей с ружьями сумел что-то пробудить даже в его отупевшем сознании, и зверь, жалобно квакнув и выпустив воздух из лёгких, попытался потрусить в сторону. Исмир Тикк сосредоточился, нащупал зверя своим ясночувствием -- и тот, сломленный и жалкий, покорно поплёлся вдруг к Искателю, вытянувшему навстречу ему обе руки ладонями книзу.
   --Ну-ка, иди сюда,-- сказал Тикк с неожиданной ласковой интонацией в голосе. -- Иди сюда, дружище! О-ох, бедолага, кто это так в бок-то пнул тебя на днях?! Это, небось, вы, зверюги, издевались тут над бедной тварью?! -- Искатель повернул голову и оглядел стоявших кругом егерей с видом глубокого морального превосходства.
   --Я лично имел удовольствие наблюдать,-- заметил Арти Кереф,-- как вы, Тикк, сами пнули это животное ногой во время недавней грозы, так что оно отлетело в чащу шагов эдак на пятьдесят. Не думаю, чтобы с тех пор он ещё раз подпустил к себе человека с целью получить такой же пинок. Скажите лучше -- это Рению Эйн он преследует, или нет?!
   --За то, что вы хотя бы коснулись любого зверя в моих охотничьих угодьях,-- холодно произнёс Этри Виркон, -- я могу приказать своим егерям изготовить из вас прикормку для бекки, Тикк!
   --Ты это и так можешь приказать,-- отмахнулся Тикк. -- Но не прикажешь, потому что я тебе сейчас нужен, пока мы не найдём, кто на тебя ножи точит и лихорадку насылает. А потом ты, конечно, развернёшься -- со всею своею владыкиной благодарностью! Это уж я знаю... А тварь эта,-- прибавил он, поглядев на Керефа,-- ищет молодую девушку, которая была здесь поутру. Я ведь вашу Рению не видел, но думаю, что это она. Зверь её знает, а она знает тебя -- или, по крайней мере, что-то делала в твоей бочке! Аннатерапсид чувствует этот запах бочки, который ни с чем не перепутаешь! Ах ты шалунишка... -- завершил он свою мысль, обращаясь то ли к притихшему хищнику, то ли к Арти Керефу.
   --Приведёт он нас к ней? -- встревоженно спросил Этри Виркон.
   --Да, след сильный. -- Искатель поднял взъерошенную жёлтую тварь на руки, погладил череп хищника прямо между едва заметных ушных раковин. -- Он умный, умнее многих, он след не потеряет...
   --Так спустите его на землю, и пойдёмте уже! -- воскликнул властитель.
   --Не стоит его спускать. Он идёт медленнее нас, а след верховой -- он учует его и так, особенно если ты, друг,-- Тикк обратился к Керефу,-- в своём модном плащике будешь держаться левее, с подветренной стороны! Воняет от тебя сейчас, как от сортира на городской окраине. И...
   Искатель не договорил: со стороны виллы донеслись внезапно нечастые пистолетные выстрелы.
   --Ого,-- сказал кто-то из егерей.
   --Бежим! -- воскликнул Виркон. -- Скорее! Как бы к нашим бандитам не пришла подмога! Ведь мы на сакротской территории, вокруг нас земля дикарей! Пока след Рении ведёт нас к поместью, нам надо поспешить: не попала бы она в беду уже там, пока мы её здесь ищем!
   Искатель кивнул и, зажав аннатерапсида под локтем, так что наружу торчала лишь плоская тупая башка зверя, поспешно зашагал назад, к вилле. Своим ясночувствием Исмир Тикк настроился на зверя, так что обоняние аннатерапсида как бы служило Искателю дополнительным, сверх меры обострённым чувством. Животное, явно неудобно ощущавшее себя в хватке Исмира Тикка, тем не менее исправно вело его по следу. За Тикком устремились егеря и Этри Виркон, беспокойно прислушивавшийся к звукам, разносившимся над лесом. Кереф снова держался в хвосте группы, готовый отразить неожиданное нападение сбоку, сзади или даже сверху -- он-то хорошо помнил, как на пару с Исмиром Тикком укрывался высоко в ветвях, пропуская идущих понизу сакротских охотников за головами.
   Вооружённые люди, ведомые глупым зверьком, пробежали добрую половину пути до ограды виллы, когда стрельба впереди возобновилась с новой силой: с моря грохнуло орудие, взвизгнула шрапнель, стуча по каменной осыпи берега, затем послышался треск митральезы. Над лесом поплыл леденящий душу вой атакующих сакротов, прерванный треском винтовочного выстрела. Застучала вторая митральеза -- судя по звуку, та, которую перед уходом установили на крыше дома по приказу Этри Виркона. Донеслись крики и стоны раненых, но стволы деревьев и ветер с моря не позволяли разобрать по звукам, что же происходит в поместье.
   --Кто там с кем дерётся? -- пробормотал властитель, догоняя Тикка.
   Тот мгновение подумал, прислушиваясь. Кончики его бровей напряглись и устремились к небу, как антенны.
   --На корабле твои люди,-- ответил он Виркону,-- и они обстреливают поместье и берег. Судя по всему, вилла захвачена бандитами, но что и как там произошло -- я не знаю. В охотничьем домике наверху сидит, судя по ощущениям и мыслям, какое-то ужасное существо: оно плохо соображает, но хочет выпивки и убийств! Оно считает себя божеством...
   --Должно быть, какой-то ублюдок из числа местных Искателей,-- заметил Этри Виркон. -- Значит, мой охотничий домик уже в их руках! Бедная Гиора, надеюсь, ей хватило ума укрыться на яхте... Что ж,-- обратился он к егерям,-- значит, мы помогаем тем, кто обороняет корабль и причал, и стреляем по тем, кого обнаружим с оружием в руках на вилле... Рассыпаться цепью! Бежим вперёд!
   Егеря послушно разделились и бросились в сторону поместья, укрываясь на всякий случай за корнями и стволами деревьев. Эта предосторожность показалась Керефу нелишней: в стороне охотничьего домика вновь послышался треск картечницы, а вслед за ним раздался короткий пронзительный вскрик женщины.
   --Убивают! -- крикнул Виркон, лицо которого исказилось яростью. -- Ну-ка, попробуем...
   Он приложился к своей винтовке, нацелился в едва видневшуюся между деревьями смотровую площадку над охотничьим домиком и выстрелил. Пуля засела в стволе близлежащего дерева, заставив крону беннеттита покачнуться, а напуганного выстрелом аннатерапсида -- разразиться жалобным и беспокойным кваканьем. Один из егерей, вскинув дальнобойное тяжёлое ружьё, тоже дал выстрел -- на этот раз, видимо, пуля ушла в нужную сторону, но результата заметно не было.
   --Попал?-- осведомился Виркон.
   --Нет, не попал,-- ответил за егеря Исмир Тикк. -- Никого не зацепило.
   --Подойдём поближе и повторим,-- распорядился владыка. -- Должно быть, с башенки обстреливают причал и корабль. Надо в первую очередь снять стрелка у картечницы, а потом уже прорываться внутрь, в поместье.
   --А если там, на площадке, наши? -- усомнился вдруг Кереф.
   --С чего бы вдруг?
   --Мало ли? Обороняют дом...
   Пока Кереф и Виркон обсуждали на бегу этот вопрос, опередившие их егеря рассыпались за деревьями шагов на сто ближе к ограде, дружно припали на колено и приложились к винтовкам. Треснул новый недружный залп.
   --Промазали,-- с удовлетворением сказал Искатель, оказавшийся на полпути между егерями и Керефом. -- Стрелять не умеют, молокососы! А след,-- прибавил он,-- здесь поворачивает вдоль ограды, вон туда,-- Тикк ткнул рукой в сторону, противоположную морскому берегу. -- Туда она и побежала. И да, на вышке есть испуганные женщины,-- прибавил он.
   --Их захватили! -- Этри Виркон побледнел то ли от гнева, то ли от страха. -- Захватили и снова держат в плену!
   --И потащили на самую верхотуру, вместо того чтобы спрятать в безопасный подвал или сарай,-- усмехнувшись, прибавил Кереф. -- Может, это женщины там обороняются?!
   --Кто? Гиора Миракс? Едва ли у неё хватило бы сил повернуть картечницу, у неё тоненькие ручки аристократки, едва ли державшие что-то тяжелее, чем щипцы для шишек.
   --Может быть, там Рения? -- разумно предположил Кереф. -- Ведь там её пациенты!
   --Но ведь Рения пошла туда,-- властитель беспомощно махнул рукой в ту сторону, куда показывал Тикк. -- Как она может быть на крыше, если она обошла вокруг поместья по широкой дуге?! Должно быть, она услышала звуки боя и решила не рисковать пока возвращением на виллу...
   --В любом случае, нечего здесь стоять,-- призвал Искатель. -- Если мы хотим догнать девушку, то идёмте!
   --Идёмте,-- ответил Виркон, бросив последний взгляд на вышку. -- Постойте-ка, а что это там за штука? Кто-то трясёт тряпками, похоже, пытается привлечь внимание... Интересно, чьё?!
   Арти Кереф отодвинул владыку в сторону и пригляделся, прикрыв глаза ладонью от солнечного света. Удивлению его не было границ: кто-то, высунувшись из-за ограждения смотровой башенки, махал над охотничьей виллой Этри Виркона импровизированным жёлто-красным знаменем Рабочего Конгресса! От неожиданности Кереф гортанно вскрикнул -- этот звук заменял людям пермской расы привычный нам удивлённый свист.
   Исмир Тикк тоже всмотрелся в ту сторону.
   --Бывают же чудеса,-- сказал он, тщательно изучив увиденное. -- Чудеса точно бывают, это я вам говорю, как тот, кто ищет вечное и знает странное. Вот, например, там на вышке стоит сейчас голая баба и размахивает невесть откуда взявшимся повстанческим знаменем. По-моему, это штаны... А, нет, рубаха! Медицинская рубаха!
   --Медицинская! -- вскричал Эри Виркон. -- Значит, это Рения Эйн! Идём скорее на помощь, нельзя задерживаться! Но почему она машет знаменем восстания?!
   --Это не Рения, как бы та ни выглядела сейчас,-- хмуро заметил Кереф, присматриваясь. -- Это Гиора Миракс!
   --Как -- не Рения?! -- Властитель побледнел от ужаса. -- А где Рения?! Вы уверены, что это Гиора?!
   Арти Кереф хотел было сказать, что узнает фигурку Гиоры Миракс, даже если увидит её на втрое большем расстоянии, но вдруг решил почему-то, что говорить этого не стоит. Вместо ответа он просто кивнул головой в знак утверждения своих слов.
   --Но почему тогда она голая?! И почему она, дочь Арно Миракса, вдруг машет флагом Рабочего Конгресса?! Объясните же мне, наконец, что здесь вообще происходит!
   Исмир Тикк покачал головой.
   --Этого даже я не могу объяснить,-- сказал он с видом глубочайшей задумчивости.
   --Тогда нечего здесь толпиться!-- прервал всеобщее замешательство революционер. -- Вперёд!
   И он уже сам повёл охотничий отряд к вилле, оставив Этри Виркона в хвосте, наедине с его сомнениями и колебаниями.
   Успех венчает дело
   Тем временем на другом конце моря, разделявшего сакхарское и катранское побережья, кипела неустанная работа. Шесть больших кораблей, предназначенных для промышленных целей и принадлежащих одной из торговых компаний, входивших в трест Нури Дата, но плававших по океанам Земли под флагом республики Катрена, стояли на мощных становых якорях над отлогой и длинной подводной скалой, выступавшей на восточном краю континентального шельфа. Скала эта с одной стороны упиралась в массы подводного песка, придававшие её контурам незыблемость, но Искатели, нанятые Нури Датом, знали правду: весь склон в этом месте опасно нависал над бездной, круто обрываясь в пустоту над морской бездной -- батиалью. Никаких современных сил и средств не хватило бы пермскому человечеству, чтобы подвинуть этот склон и на сотые доли миллиметра, даже зная, как распределяются в нём очаги опасных напряжений. Но огромные массы песка, нанесённые за миллионы лет подводными течениями на скальные выступы над обрывом, представляли совсем иное дело. Эта колоссальная естественная плотина, перегораживавшая дорогу ледяному глубоководному течению из южных широт, служила также своего рода противовесом, напиравшим под водой на массу скалы и не дававшим ей всплыть над донным щитом земной коры, упиравшимся низу в край континента.
   Вдалеке, за западным горизонтом, лежала Месора -- край, лишь недавно заселённый и освоенный трудолюбивыми колонистами из старых стран. Месора обладала уникальным рельефом -- то была плоская равнина, едва возвышавшаяся над уровнем моря, расчерченная могучими реками и плодородными эстуариями, полными растительности и животной жизни. В наше время большая часть этой территории лежит на дне Атлантики, сохранившись лишь в таких удалённых друг от друга местах, как Ливия и Луизиана; в ту же эпоху лишь относительно узкая полоса моря, разделившая древний суперконтинент на будущие Лавразию и Гондвану, отделяла земли Месоры от более старых стран северо-востока. Леса Месоры издавна славились богатством, сотни тысяч рабов и десятки отважных купцов гибли здесь, охотясь за сокровищами этой девственной земли, но для их подлинного завоевания потребовались пароходы, паровые машины, сталь и всё остальное, что могла дать только высокая цивилизация. За какие-нибудь полтора столетия Месора опустела, превратившись в болотистую равнину, целиком зависевшую от работы ирригационных систем. Многие миллионы сельскохозяйственных рабочих -- вчерашних рабов, и по сей день мало чем отличавшихся от рабов по своему положению,-- выращивали здесь однолетние саговники, кустистые плодоносящие хвойные культуры и съедобные сахароносные папоротники, сделавшие Месору настоящей житницей мира. Границы её охраняла не столько военная и государственная мощь самой Месоры, слывшей передовой страной среди соседей, несмотря на бесправное, неграмотное и рабствующее население, сколько сложная система международных отношений, почти полностью исключавшая, что такой лакомый кусок захватит в единоличное пользование только одна из стран, оставив конкурентов с носом.
   Теперь этому хрупкому миру предстояло исчезнуть.
   На палубе "Двойного Солнца", огромного парохода, служившего по необходимости плавучим доком и буровой платформой для флотов, добывающих в море полезные ископаемые, протянулись в глубину океана гигантские стальные шланги, соединённые с кислородными газгольдерами. Далеко внизу, на страшной глубине, где от давления дохнет всякая рыба и выживают лишь червяки да нежно светящиеся офиуры, эти кольчатые шланги соединялись с мощными компрессорными бурами, пронзающими песчаные толщи у основания склона. Трубы и буры шевелились, ползли, лязгали, сталкиваясь друг с другом в океанской беспросветной тьме...
   У основания переплетённых труб, в сверкающей металлической клетке, закреплённой на палубе корабля, лежал обнажённый мальчик лет десяти, с головы до пят обёрнутый и скованный хромированными цепями. Голова мальчика, остававшаяся свободной, была охвачена мягкой повязкой, прикрывавшей уши; вместо глазниц на лице зияли две дыры, стянутые хирургически ушитыми веками -- мальчик не имел глаз. Зато его брови, тонкими и длинными пучками поднимавшиеся над рельефно обозначенной линией глазных дуг, были осторожно выкрашены в золотой цвет -- вернее сказать, каждый волосок их покрыт был тонкой водоотталкивающей глазурью, содержащей в своём составе золотую пыль. Мальчик водил головой, слабо постанывая. В такт движениям головы ребёнка под затылком у него перекатывались небольшие ролики, связанные между собой в сложную кинематическую систему, больше всего напоминавшую тем, кто знал в подобных вещах толк, механизированный корабельный стол для управления артиллерийским огнём.
   Подле клетки стояли двое мужчин среднего возраста, один в катранской одежде врача -- жёлтой куртке со стоячим воротником, другой -- в переднике Искателя. Головы обоих мужчин были туго перехвачены широкими лентами из мягкого алюминия, от которых тянулись к специальным штифтам на палубе тонкие алюминиевые провода. Это было сделано, чтобы изолировать и ребёнка, и обоих взрослых от перекрёстных воздействий ясночувствия. Искатель держал в левой руке длинную заострённую палку, которой время от времени принимался нетерпеливо похлопывать себя по ноге.
   --Что-то сегодня особенно долго,-- заметил он по-сакротски. -- Вы что, кормили его с утра, что ли?
   --Нет, конечно,-- ответил врач. -- Зачем переводить рацион? Сегодня он заканчивает работу, и мы снимаем режимные ограничения. Честно говоря, я буду только счастлив, когда избавлюсь от этого обруча!
   --Может, стимулировать его ещё раз, чтобы работал побыстрее?
   --Не стоит: собьёте концентрацию, придётся ему начинать всё сначала. Судя по тому, как он движется, он уже видит узел напряжения. Скоро он введёт щуп в песок, и всё закончится!
   --Какое наслаждение,-- заметил Искатель,-- прохладный душ и хороший кусок слегка прожаренного мяса! Я думаю, что я смогу себе это позволить после такой адской работы в этом жутком пекле...
   --Да, вам руководство вряд ли откажет,-- ответил человек в жёлтой куртке,-- разве что чревоугодие тоже запрещено какой-нибудь традицией Искателей! А вот мне придётся довольствоваться сушёной рыбой, пока не наступит время для праздничного банкета... Всё-всё, малыш! -- наклонившись над клеткой, ласково прибавил он на аратанском языке, когда мальчик зашевелился и застонал. -- Потерпи ещё немного!
   Ребёнок тотчас же покорно сник. Металлический брус под позвоночником мальчика, к которому он был крепко привязан цепью, нагрелся под палящими лучами солнца, точно раскалённая печь, и явственно жёг слепому спину.
   --И что дальше, когда он найдёт точку напряжения? -- спросил врач, снова отстраняясь от клетки. -- Мне просто интересно, сколько мы потом ещё тут провозимся?
   --Не больше суток. А то и меньше,-- потирая руки, ответил Искатель. -- В трубу сразу же можно закачивать смесь стабилизированного кислорода и меленита, они хранятся на "Пламени гнева" в баллонах, смешиваться будут, естественно, прямо при заправке. А мы отойдём, во избежание неприятностей. Три тысячи тонн взрывчатой смеси! Потом через трубу опустят детонатор, эскадра снимется с якоря, и ночью -- пуфф!
   Он изобразил руками взрыв, но случайно задел клетку своей острой палкой. Мальчик снова издал стон.
   --Осторожнее, собьёте,-- предупредил врач, но в этот момент над изголовьем сложного стола с роликами вспыхнула жёлтая контрольная лампочка.
   --Нашёл! -- восхищённо сказал Искатель. -- Нащупал точку напряжения. Вот умница!
   Рядом с жёлтой лампой загорелась зелёная, и оба мужчины почувствовали вдруг, как палуба начала мелко дрожать: заработал бортовой компрессор, проталкивая там, внизу, сквозь слежавшийся песок коронку бура.
   --Ну и ну! -- выдохнул Искатель. -- Неужели всё?! Пять суток совершенно адской работы в этом пекле... Давайте выносить его вниз, что ли, Трат?
   --Не надо, слишком много мороки и грязи,-- брезгливо отозвался человек в жёлтой куртке. -- Я лучше сам схожу за формалином и шприцем.
   --Много возни,-- ответил на это Искатель. -- Но у меня есть идея получше... Эй, парень! -- позвал он по-аратански, наклонившись к прутьям решётки. -- Ты сегодня молодец! Ты со всем справился, всё сделал для любимого хозяина! И у меня за это есть для тебя сегодня совершенно особенный подарочек...
   Ребёнок повернул к нему незрячее лицо, искажённое ужасом. Теперь, когда солнечные лучи подсвечивали лицо мальчика сбоку, было видно, как он истощён от голода и боли.
   --Не надо, дяденька! -- быстро и почти беззвучно проговорил он, едва шевеля губами. -- Пожалуйста, не надо подарочек! Я буду хорошим... хорошим... я всё буду делать... всё как скажете...
   --Нет, мальчик, зря ты думаешь, что ты будешь хорошим,-- наставительно ответил Искатель. -- Ты никогда не будешь хорошим, потому что ты изначально плохой. Ты -- раб! И ты заслужил своего подарочка -- уже хотя бы тем, что думаешь, будто можешь исправится и стать хорошим, ты, безглазая личинка, ведьмин сын, обрубок человека!
   Врач Трат с интересом следил за происходящим. Он даже извлёк из куртки карманную фотокамеру, чтобы заснять происходящее и не пропустить ненароком что-нибудь по-настоящему интересное для медицинской науки.
   --Да... да, я плохой... -- продолжал быстро шептать прикованный ребёнок. -- Я плохой... пожалуйста, не надо... подарков...
   --Надо,-- ответил Искатель. -- Я хочу подарить тебе кое-что особенное! Ты заслужил сегодня свой подарок -- опасного, колючего, мерзкого, смертельно ядовитого морского червяка! Сейчас я положу его тебе на ногу, и он залезет тебе под кожу, и начнёт грызть тебя, как те черви, которых тебе подарили в прошлый раз, только в сотни раз больнее! Он проест тебя насквозь и будет грызть час, два, три -- пока не доберётся до мозга, до сердца, до лёгких! Тогда, и только тогда ты начнёшь умирать -- но прежде, чем это случится, червь лишит тебя чувства времени, и тогда тебе будет казаться, что ты умираешь вечно, пожираемый заживо червяком! Вот такой тебе вышел твой последний подарок от свободных и гордых людей, ты, рабское отродье аратанской знахарки! Ты -- больше -- не -- нужен!!!
   Выталкивая из себя с яростью последние слова, Искатель сорвал со лба алюминиевый обруч и ещё сильнее наклонился над клеткой, внезапно рывком распахнув её верхнюю стенку. Одновременно с этим он коснулся обнажённой ноги мальчика своей заострённой палкой. На конце палки блеснула на мгновение яркая искра, запахло окислами азота...
   --Вот он, твой подарок! -- с ликованием в голосе произнёс Искатель. -- Вот он, червь, он входит в твою ногу, он буравит твою кость! О, сейчас ты узнаешь, что такое настоящая боль! Всё, что ты перенёс раньше -- просто ерунда по сравнению с чувством червя, червя, пожирающего грешную и скверную плоть прирождённого раба! Для тебя эта пытка будет длиться целую вечность, бесконечную, полную боли вечность!
   Искатель уже не говорил -- завывал, орал, распаляя себя гневом и яростью. И в тон его вою прикованный цепями ребёнок вдруг изогнулся дугой, насколько позволяла цепь, побледнел и тоже закричал -- тоненько, страшно, свистяще...
   --Что, рабская душонка, нравится тебе мой подарок?! Нравится?! Вот чего заслуживают все рабы в конце пути! Чувствуй это! А ну, скажи, нравится ли тебе мой подарок?! Но если он тебе вдруг не нравится -- я подарю тебе сверх этого червя ещё и страшную, ледяную медузу, которая будет пожирать и пережёвывать все твои воспоминания! Воспоминания о маме, да! А ну, говори теперь, как тебе нравится мой дар! Говори...
   --Нра-а-а-а! А-а! Нра-а-вится! Я... а-а-а! Я люблю... червя... а-а-а!
   --Нравится?! Нет, не верю! Вы, рабы, всегда врёте! Дай-ка сюда свою голову, я впущу тебе липкую холодную медузу в ухо и заставлю тебя забыть твою мать! А то, неровен час, ты будешь вспоминать её, когда червь будет тебя глодать! Но ты, раб, не заслуживаешь того, чтобы помнить свою мать! Ты не заслуживаешь вспоминать даже тот час, когда она умерла! На, раб, держи ещё и медузу! Забудь мать! Умри одиноким!
   --Не на-а-а-до! Я! Я ! Люблю! Червя! Хозяина! А-а-а! Мама! Мама!
   На крики ребёнка, хоть и заглушаемые шумом корабельных механизмов, стала собираться чистая публика, принимавшая участие в работе по бурению песка: инженеры, врачи, администраторы. В круге людей, собравшихся на палубе, слышались удивлённые голоса:
   --Это что, он ему правда что-то подпустил?
   --Да прямо! Искательские штучки, коллега, только и всего. Давит ему на психику.
   --Неужели весь этот рабочий скот такой внушаемый? Тогда странно, что они до сих пор смеют бунтовать...
   --Голод и холод сломают какую угодно волю. Здесь дело прежде всего в правильно подобранном режиме питания и сна. Наши врачи изучили сакротских рабов, и...
   --Хм... Парень уже выглядит совсем нехорошо! Ставлю двадцатку, что дольше часа он в таком темпе не продержится.
   --Пятьдесят! Продержится! Искатель не даст ему умереть, пока всё не закончится. Опять же, тут и врач рядом, поддержит сердце, если что. Нет, зрелище обещает быть долгим...
   --Это вряд ли.
   Раздался револьверный выстрел. Тело мальчика дёрнулось, из пробитой пулей головы и горла струями хлынула кровь. Толпа высокооплачиваемых специалистов загудела, расступилась в возмущении: в центр образовавшегося круга, пряча револьвер, вступил капитан судна.
   --Убрать,-- распорядился он, показывая на тело и на клетку. -- А вы, господа, развели бардак! Здесь не цирк и не парад уродов, а рабочая палуба. Потрудитесь убрать всё, не имеющее отношения к делу. Я получил письмо с пакетботом: сегодня ночью нас посетит наш шеф, Нури Дат. В грядущей гибели Месоры он хочет принять самостоятельное участие. И мне бы лично не хотелось, чтобы он в это время плохо о нас подумал. Мы можем потерять его доверие, а с ним и нашу работу. Это может очень дурно для нас кончиться, знаете ли...
   Врач Трат пожал плечами и, не глядя на окровавленное тело, отправился к себе в каюту. Он хотел проявить пластинки, на которых была заснята агония ребёнка, чтобы приложить снимки к своей будущей большой статье о способностях Искателей. Такую статью, к тому же богатую собранным практическим материалом, не побрезговал бы опубликовать ни один серьёзный медицинский журнал -- пусть не в Катрене, где Искатели с их деятельностью были запрещены, но уж точно во многих других странах мира, где существует ещё почтение к научно-техническому прогрессу и к серьёзной работе высокооплачиваемых специалистов.
   Владыки ужаса
   Этри Виркон первым наткнулся на бандитов. Не будучи лишённым по своей природе некоторых недостатков, отсутствием смелости властитель всё же не страдал, поэтому напал на всех троих с одной лишь винтовкой в руках -- и победил, разбив одному прикладом голову, второго пристрелив, а третьего обратив в поспешное бегство. На подмогу своим приятелям из поместья выскочили ещё несколько вооружённых сакротов, включая и того многострадального пленника, которого все собирались допросить Тикк и Кереф, да так и не дошли у обоих руки. Эти оказались половчее и поосторожнее первой группы -- закипела схватка, в ход пошли палаши, ножи, револьверы, дубинка Исмира Тикка и другое оружие ближнего боя. Но силы были слишком неравны: горстка всё ещё деморализованных пленников, рассчитывавших теперь на грабёж и лёгкую поживу, не сумела оказать должного сопротивления вооружённым до зубов егерям. У ворот охотничьего домика в полминуты выросла гора окровавленных трупов, среди которых Этри Виркон не без удивления опознал тела нескольких работников его поместья, тоже вооружённых и тоже, по всей видимости, принимавших участие в разграблении виллы наравне с сакротами. Аннатерапсид, выпущенный Тикком на время драки, завыл и заскулил от резких запахов крови и пороха, но далеко пока не отбегал -- надеялся на скорую поживу.
   Убедившись, что с бандитами покончено, Тикк снова взял зверюгу на руки и вслушался в мутный поток ощущений аннатерапсида.
   --Девушка здесь не проходила,-- заметил он. -- Шагах в полутораста позади нас её след свернул вон туда, в другую сторону от моря. Должно быть, побежала куда-то вдоль забора. Разделимся?
   --Нет смысла,-- ответил Арти Кереф. -- Если Рения здесь, то мы окажем ей наилучшую помощь, разделавшись с бандитами. А если её тут нет, то далеко она не уйдёт -- след, насколько я понял, довольно свежий. Даже если её похитят и увезут -- у нас наверняка есть корабль, на котором мы сможем догнать похитителей. Идёмте сперва внутрь, очистим это место от разбойников!
   Подчинившись аргументации Керефа, Виркон, Тикк и егеря ворвались во внутреннюю ограду поместья, и сразу же натолкнулись на зрелище, поразившее даже воображение революционера, повидавшего в своей жизни немало жестокостей и подлостей.
   В стороне от главного двора, за навесом летней кухни, располагалась довольно глубокая продолговатая яма, служившая в обыкновенное время для приготовления крупной дичи на открытом огне. Теперь в этой яме жарко горел огонь, а над огнём, зажатые с двух сторон тонкими жердинами и прикрученные верёвками, висели полтора десятка работников поместья, в основном местные женщины и молодые девушки, купленные или на кабальных условиях нанятые управляющим. Сам управляющий, толстый и упитанный, как бекка, был подвешен на тех же жердинах чуть ниже, так что языки разгорающегося пламени лизали его жирную спину, наполняя воздух характерным запахом сгоревшей кожи. Никто из связанных людей не мог кричать -- рты их были заткнуты плоскими кусками древесины, ловко вырубленными из беннеттитовых дров. Подле ямы валялось окровавленное тело старика Хора, так и не выпустившего в смерти из рук острую лопату на длинном черенке -- должно быть, гордость в последний миг жизни взяла в старике верх над покорностью, и плотник умер сражаясь. Трём его сотоварищам помоложе, сражавшимся подле него, не так повезло, как ему: их разоружили, должно быть, применив к ним одно из подлых искусств Искателей, а потом привязали к жердям. Теперь их импровизированное оружие валялось на земле. Бесхозное и выглядевшее жалко, а сами захваченные в плен жертвы извивались над ямой, чувствуя босыми ногами шедший снизу непереносимый жар. Около деревянных колышков, поддерживавших жердины над огнём, стояли с гордым видом несколько бандитов, а рядом с ними суетились работники поместья, заботливо подкладывавшие в яму сухие поленья.
   Чуть в стороне от ямы, под прикрытием глинобитной стены летней кухни, Арти Кереф приметил трёх людей в ритуальных передниках Искателей. Один из них, более высокий и темнокожий, чем двое других, выглядел сосредоточенно и мрачно; кончики его бровей подрагивали от напряжения, и Кереф, насмотревшийся уже на Тикка, сделал вывод, что Искатель применяет ясночувствие. Другой Искатель, светлокожий, бело-рыжий катт с необычно закруглёнными ушами, держал наготове малогабаритный фотоаппарат. Ещё один, тоже со светлой кожей, из всей троицы выглядел наиболее практично и деловито -- озираясь вокруг, он сжимал в вытянутой руке револьвер. Стоило Тикку выскочить из-за угла дровяного сарая, как светлокожий Искатель выстрелил -- пуля попала изгнаннику в ногу, и Тикк, выпустив аннатерапсида, завертелся юлой на месте. Кереф резким рывком затащил приятеля обратно, за угол сарая, затем высунулся из-за угла и точным ответным выстрелом убил вражеского стрелка наповал. Почти не целясь, Арти Кереф выстрелил ещё раз во второго Искателя, но боёк щёлкнул впустую -- патроны в барабане кончились. В ответ на выстрел другой Искатель подал знак -- и один из дюжих работников, суетившихся вокруг ямы, столкнул багром концы жердин с колышка. Жерди обрушились одним концом в яму, поднялся сноп искр, и люди, привязанные верёвками к перекладинам, вдруг все разом оказались в огне. Послышались стоны и крики, заглушаемые деревянными кляпами. С башенки над охотничьим домиком донёсся женский крик ужаса.
   --Ещё один выстрел, властитель Виркон,-- довольно спокойно проговорил Искатель с фотографическим аппаратом в руках,-- и тогда несколько кадров со сценами ужасающей жестокости, сделанных в вашем поместье,-- он потряс своей камерой,-- сегодня же вечером отправятся в редакции катранских газет.
   --Вы смеете мне угрожать на моей земле?! -- воскликнул владыка, но ткем не менее поднял руку, призывая своих бойцов и сотоварищей не стрелять. Бело-рыжий Искатель, в свою очередь, сделал какой-то жест, и работники виллы не без напряжения вытащили из ямы перекладины, вновь приподняв своих незадачливых коллег над огнём.
   --Я смею, я угрожаю! -- бросил с презрением Искатель. -- Мы, Искатели, ищем вечное и знаем странное, мы -- будущие владыки нового времени, а вы, выродки родовой аристократии -- вы всего лишь пыль вчерашнего дня, лежащая под ногами у истории. Мы ведь хорошо знаем, как сильно буржуазные газеты жаждут всех подробностей вашей тайной жизни: как вы развращаетесь, как вы сорите остатками накопленных когда-то денег, как вы убиваете попавших к вам в руки простолюдинов. И газеты Катрены на сей раз получат своё! И заголовки этих газет, уверяю вас, будут рассказывать жаждущей кровавых сенсаций публике о том, что здешний катранский владыка любит делать со своими поданными, которые ему чем-то не угодили...
   --Да я вас просто убью! -- заревел Виркон, кидаясь на катта.
   Второй Искатель повёл бровью -- и властитель остановился как вкопанный, точно налетел на невидимую стену.
   -- Каждое ваше нападение -- это лишняя смерть среди ваших подданных, смерть, которую мы позаботимся уложить бременем если не на вашу совесть, то уж точно на вашу репутацию, -- по-прежнему спокойно объяснил бело-рыжий. -- Газеты любят кровавые подробности. Читающая публика давно знает, что в заморских поместьях катранских аристократов творится что-то неладное. А вот такие вот кадры, особенно в сочетании с новостями о начавшейся здесь, и нигде в другом месте, красной лихорадке, они точно принесут вам, Этри Виркон, подлинную всенародную любовь -- примерно как старому Сету Аскору! И здесь найдётся немало свидетелей,-- свободной от фотокамеры рукой Искатель обвёл суетившихся вокруг костра помощников,-- которые с удовольствием подтвердят и приумножат все сцены жестокого насилия, которым подвергались люди здесь, на вашей вилле! Тем более, что всё это -- правда, хоть виноваты в этом и не вы, а вон та толстая подпаленная двиния,-- он указал на управляющего виллой, которого к этому моменту уже вынули из ямы и вновь подвесили медленно жариться на перекладинах вместе с остальными людьми. -- Но... Подите-ка, попробуйте доказать это газетчикам, да и вообще -- разной там свободолюбивой катранской общественности! Вы горды своим аристократическим происхождением, вы убеждены, что вправе творить что угодно, но у вас не хватит денег, чтобы купить буржуазную прессу! Из вас с удовольствием сделают прекрасную мишень, чтобы отвести общественный гнев от аристократии, если только вы не будете сотрудничать с нами, Этри Виркон!
   Владыка, выслушавший эту тираду от начала до конца, не нашёл ничего лучшего, как обрушится с упрёками на Арти Керефа:
   --Кереф! Вы же видите, как меня выставляют дураком в моём собственном доме! Почему вы до сих пор не пристрелили этих людей, вы, самый знаменитый убийца?!
   --Не могу, патроны кончились,-- спокойно ответил революционер. -- Лучше подумайте, как быстро спасти ваших людей из огня! Если мы сейчас просто начнём драку, они скинут всех в яму, и многие люди погибнут от ожогов, даже если мы успеем достать их живьём!
   Тогда от Виркона досталось егерям:
   --А вы, болваны, почему не положили разом всю шайку?!
   --Приказа не было,-- резонно возразил старший егерь. -- Вы, владыка, сами показали нам, чтобы мы прекратили стрелять!
   Этри Виркон отчаянно сплюнул.
   --Хорошо,-- сказал он, обращаясь к Искателю с фотокамерой. -- Чего вы от меня сейчас хотите добиться?
   --Только одной вещи: позвольте всем нашим людям, кто ещё жив, забрать своих рабов и своё имущество, и спокойно уехать отсюда с вашей Ренией Эйн!
   --Рения?! -- воскликнул владыка. -- Никогда тому не бывать! Пусть лучше все мои люди погибнут в огне, пусть моя репутация будет навсегда разрушена, но вот Рении вам точно никогда не видать!
   --Бросьте, Виркон,-- жёстко усмехнулся второй уцелевший Искатель -- тот, что был с тёмно-бурой кожей. -- Не разыгрывайте из себя древнего витязя, эта роль здесь надёжно занята. По сравнению с ним,-- он небрежно ткнул пальцем в сторону Арти Керефа,-- вы самое обыкновенное ничтожество. И вы сами это прекрасно знаете.
   Владыка вспыхнул праведным возмущением:
   --Так это или нет, мне решать самому! Но я не позволю, чтобы мою гостью, за безопасность которой я ручаюсь...
   --Не позволите? -- Искатель продолжал усмехаться. -- И ради призрачных обязательств хозяина перед гостьей, к тому же низкорожденной, по сути, полурабыни, вы согласитесь стать тем снарядом, который сейчас поразит всё спокойствие вашей общественной системы?! Едва ли вас порадует мысль окончить жизнь вечным предателем интересов господствующего класса! Владыки Катрены мстительны, и многие из них скучают, так что ваша жизнь рискует оказаться слишком уж разнообразной, Виркон... А так вы легко найдёте себе любое количество таких же девок, и даже более умных, чем эта Рения! Соглашайтесь, и покончим дело миром,-- небрежно бросил он, считая, что дело уже решено в принципе, и осталось лишь обсудить некоторые важные, но несущественные для общего хода событий подробности сдачи катранского властителя.
   Однако же Искатель прогадал. Этри Виркон внезапно бросился на него, взмахнув кинжалом. Один миг -- и темнокожего сакрота не стало. В этот же момент работники виллы вновь столкнули в костёр жердины со своими сотоварищами, а человек с фотоаппаратом навскидку щёлкнул затвором своей камеры, явно надеясь поймать удачный кадр.
   Но тут уже и егеря, не смевшие доселе шелохнуться без прямого приказа своего хозяина, вышли из оцепенения: загремели винтовочные выстрелы, убитые и раненые работники поместья, помогавшие захватчикам, разом рухнули на голую землю, устланную опилками и мелкой галькой. Раненый Тикк и Арти Кереф, разом подскочив к жердям, одним чудовищным рывком выдернули людей из огня, и революционер, не мешкая, тотчас принялся развязывать верёвки, в то время как Искатель сбивал пламя. По иронии судьбы, первым из освобождённых оказался толстый управляющий. Ожоги покрывали почти всю его спину, и выглядел он совсем плохо.
   Тем временем Этри Виркон догнал уцелевшего Искателя и обрушил на его голову страшный удар рукояти кинжала. Бело-рыжий катт повалился на землю, тоненько взвизгнув от боли и ужаса. Виркон насел на него сверху, приставил нож к горлу:
   --Где вторая кассета?! С предыдущими снимками?! Ты говорил о ней! Отвечай!
   --Зачем мне отвечать?!
   --А вот убью тебя и похороню в болоте, с дохлыми бабами в обнимку, если говорить не будешь! Я ваши правила знаю, боитесь оскверниться! Эй, егерь! Живо, женский труп сюда!
   --Нет! Только... не дать коснуться тайного... только не женщину!
   --Тогда говори, извращенец! Где кассета?!
   --В... доме прислуги... у истопника...
   --Кто заплатил тебе за Рению?!
   --Она... нужна... нам... учитель Прау всё знает... это природная ведьма... ясночувствующая... она может рожать от нас...
   --Ах ты сволочь! Кто такой этот Прау?!
   --Наш учитель... большой специалист... инженер... Древние тайны... больше не интересны... наступает время технических специалистов... он часть силы, которая ведёт к победам... разума... Вам с ними не совладать... вы обречены!
   --Какой ещё силы?!
   --Не скажу... не для непосвящённых...
   --Ах, так! Эй, егерь! Двух дохлых баб этому господину, живо!
   --Не смейте... вы подлец... я вас презираю... Оставьте... лучше убить сразу!
   --Нет уж, так просто ты не сдохнешь! Говори!
   --Искатели создают новый клуб... властителей... новую элиту! Старые владыки -- просто прикрытие... миром правят теперь только деньги... Когда жить станет негде... есть станет нечего... только тайны науки и техники спасут... все придут к нам... Земля погибнет... вымрет большинство живых существ... мы останемся последними и вечными владыками планеты, полной пустынь... и снегов...
   --Ах ты мразь! -- Виркон взмахнул кинжалом.
   --Стойте... не убивайте... я уже перешёл грань... выдал тайны... это ничего не изменит... Я всё вам расскажу! Через два или три дня погибнет... Месора... начнётся страшный голод... Я дам вам знание... кто и что против вас задумал... что они хотят сделать... и вы успеете тогда войти в дело... пока остальные владыки спасают свою жизнь!
   Этри Виркон остановил занесённую для удара руку.
   --Почему я должен верить тебе, полосатый мерзавец?!
   Искатель захрипел, задёргался.
   --Мне нет резона скрывать... нам нужна женщина... а не ваша жизнь... вы слишком мелки! Уничтожить вас нужно только одному вашему врагу, Нури Дату...
   Виркон чуть было не выпустил нож из руки -- он знал, что Нури Дат замешан в этом деле, но такого откровенного признания не ожидал.
   --Что задумал Нури Дат?! Зачем ему я?!
   --Он прислал сюда свою воспитанницу... Гиору Миракс... и здесь вспыхнет эпидемия красной лихорадки! Заболеют властители... вы тоже заболеете, возможно... Вы известный трепач и пустозвон, вы заподозрите Нури Дата и обвините его... а у него есть готовые данные, что лихорадку привезла сюда Гиора, с которой вы заключили соглашение... Рения Эйн тоже должна была найти сведения, что лихорадка вызвана искусственно... об этом позаботились наши люди в поместье... К ней придут с вопросами... будут искать, а Рения похищена, она у нас... и вас обвинят сперва в клевете, в похищении, а потом в распространении эпидемии... и в других преступлениях, если вы выживете. Гиора окажется под подозрением, а вы ещё глубже запутаете её... своим поганым языком... и властители Катрены испугаются по-настоящему, что их предают... а тем временем начнётся война...
   --Сложный план,-- заметил подошедший Арти Кереф. -- А если бы он не сработал?
   --Было много вариантов... на каждом шаге! Можно немного отклониться... в итоге всё предусмотрено! Вот прекрасный подарок... флаг рабочего восстания над домиком Виркона! Это было сфотографировано... как и пытки обитателей поместья... у нас ведь не одна камера... всё попадёт в газеты! Какая разница, как и на чём будет подорвано единство владык? Главное, чтобы они испугались... чтобы понесли свои денежки нам... организации... Обстоятельства -- ничто, важны только цели... Так гласит учение Искателей!
   Этир Виркона внезапно поразила идея:
   --Так Гиора Миракс -- ваш агент?!
   Искатель хитро усмехнулся:
   --А как вы думаете? С чего бы иначе... катранской владычице... пришло в голову... махать флагом восстания на глазах у всего побережья...
   --Ах, так! -- воспламенился владыка. -- Эй, егеря! Немедленно арестовать эту Гиору!
   --Постойте-ка,-- возразил Кереф,-- но ведь она подала таким образом своевременный сигнал, что на башенке не сакроты! Иначе бы мы её пристрелили ненароком!
   --Так надо пристрелить её сейчас! Или вы, Кереф, тоже в этом отвратительном заговоре?! Шутка ли -- посеять раскол в рядах родовой катранской аристократии, да ещё лишив часть владык возможности защищаться из-за поразившей их скверной болезни! И вы только посмотрите -- они продолжают, как ни в чём не бывало, требовать выдать им Рению Эйн! Какая наглость! Раз эта нищенка Гиора с ними заодно...
   --Всё немного проще,-- произнёс внезапно подошедший Исмир Тикк, продолжавший кривиться от боли в свежей ране. -- Этот Искатель лжёт, продолжая тобой манипулировать.
   --А, изменник... -- зашипел бело-рыжий катт. -- Тебе нет места... в нашем будущем...
   --К счастью для меня, это так,-- ответил Тикк, опускаясь на колени подле придавленного Вирконом пленника. -- В таком будущем мне нет места... да и никому там нет места. А ты, приятель, зря оклеветал Гиору, потому что вот он,-- раненый Искатель ткнул пальцем в Арти Керефа,-- распоряжается здесь жизнью и смертью, а к Гиоре он, похоже, неравнодушен. Так что твоей выходки он тебе не простит. Ты покойник, приятель! И да, скажи уж напоследок: это вы притащили сюда беременную самку полосуна?!
   --Да... мы... чтобы не шлялись по окрестностям работники с виллы...
   --Ну что ж,-- флегматично произнёс Исмир Тикк,-- мой новый брат Кереф освежевал вашегоп олосуна, а я, приятель, тебя самого сейчас освежую! Просто чтобы ты, гадина ядовитая, не смел больше клеветать на людей своим поганым слизистым язычком! Завали-ка его,-- обратился Тикк к владыке Виркону,-- а если духу не хватит, то пусти меня, я сам его кокну.
   --Но он свидетель... -- залепетал Этри Виркон.
   --Толку с такого свидетеля: сегодня скажет одно, завтра другое, а за деньги -- вообще третье! -- Тикк презрительно фыркнул. -- В болоте его надо похоронить, как тварь гадостную и премерзкую!
   На этом месте катт, с достоинством переживший вооружённое нападение и гибель двоих сотоварищей, впервые испугался по-настоящему.
   --Владыка Виркон... я ценный свидетель... источник информации... не убивайте меня, я знаю про дела учителя Прау... он и ваш Нури Дат...
   --Ценный свидетель! -- с презрением вытолкнул из себя Исмир Тикк. -- А про Гиору врал тогда зачем?! Грош цена твоим свидетельствам!
   Бело-рыжий искатель хотел ещё что-то сказать, но на этом месте Виркон, зажмурив глаза, нанёс ему удар кинжалом в грудь. Удар был неточный, лезвие соскользнуло по грудной клетке, слегка ранив в ногу самого Виркона. Катт воспользовался этим,чтобы высвободиться, и пустился наутёк, но пуля одного из егерей, пущенная ему в спину, мгновенно оборвала его жизнь.
   --Сволочь,--простонал Этри Виркон, глядя на свою рану. -- Всё-таки достал меня чем-то!
   Он поднял глаза, и вдруг увидел Рению Эйн и Гиору. Обе девушки, не обращая внимания на выстрелы, оказывали помощь обожжённым людям, рядком уложенным в тени летней кухни. Рения уже успела надеть своё жёлтое платье, в то время как Гиора оставалась по-прежнему совершенно обнажённой, что никак не мешало ей работать, подавая Рении лекарства и тампоны из плоского деревянного ящика.
   --Эй, Рения,-- позвал властитель, поворачиваясь на спину. -- Бросайте этих оборванцев и окажите мне помощь, пожалуйста. Этот подонок Искатель ранил меня в ногу, пока я его допрашивал! И будьте осторожны: у них тут много сообщников, и все они хотят вас похитить у меня любой ценой!
   Рения посмотрела на Виркона и, убедившись, что владыка и в самом деле лежит окровавленный с головы до ног, заторопилась к нему. Мгновение спустя за ней подошла и Гиора, поставившая перед врачом инструментальный ящик.
   К Гиоре приблизился Арти Кереф, успевший уже перезарядить оба револьвера. Поймав его взгляд, молодая женщина на мгновение вспыхнула, затем отвела глаза.
   --Спасибо,-- сказал революционер. -- Вы очень выручили нас, подав сигнал. Иначе мы бы точно не решились штурмовать, зная, что на башенке митральеза, и непонятно, в чьих она руках. Ваше знамя принесло нам победу!
   --А почему вы думаете,-- тихо спросила Гиора,-- что этим знаменем не могли воспользоваться враги? Хотя бы для военной хитрости?
   --В нашей истории такого пока не было,-- ответил Кереф. -- Все эти порождения древнего мира -- кровавые правители, знатоки древних тайн, властители ужаса,-- все они очень серьёзно относятся к символам. И этот символ никто из них никогда не взял бы в руки! Что угодно: призывы к милосердию, крики о помощи, разговоры о цивилизации, детские слёзы -- всё у них идёт в ход, но не это!
   --Но я же его взяла в руки,-- печально улыбнулась Гиора Миракс.
   --Значит, вы не принадлежите древней эпохе, только и всего. -- Арти Кереф развёл руками в стороны. -- Мир всеохватен, и не все хотят смотреть из него через окна родового поместья. Некоторым нужна свобода!
   --Раньше,-- сказала Гиора,-- я иногда думала, что Рабочий Конгресс в нашей жизни иногда бывает наименьшим злом из всех возможных зол на свете. Мы, властители, всё время учимся делать выбор между разными сортами зла, и иногда мне казалось, что я могу выбрать эту сторону -- сторону Конгресса...
   --А теперь?-- поинтересовался революционер.
   --А теперь я вдруг поняла, что, кроме выбора между разновидностями зла, есть и ещё один, принципиально иной выбор. И мне захотелось хоть раз прикоснуться к нему...
   С этими словами властительница вдруг вложила свою узкую сильную руку в свободную от оружия руку Арти Керефа, сжала пальцами его ладонь -- и вдруг, снова вспыхнув от смущения, убежала к Рении помогать делать перевязку усердно стонавшему и охавшему от ранения владыке Этри Виркону.
   Огонь разгорается
   Властитель так расхворался от своей раны, что опять забыл о своём обещании наделить одеждой Арти Керефа и его друга-Искателя. Рения Эйн, перевязавшая Виркона и Тикка, отправила их в гостевой домик на берегу, а сам Кереф, взяв егерей и револьверы, с разрешения Виркона отправился навестить корабли и пристань. Здесь было нехорошо: трупы бандитов, их сообщников и защитников поместья валялись на скальном обрыве у берега, на каменистом пляже и даже на пирсе. Галеру рабовладельцев, должно быть, пытались угнать бандиты, но моряки с яхты Виркона и присоединившиеся к ним освобождённые рабы дали по ней точный выстрел из пушки, превративший левый борт деревянного судёнышка в щепу. Теперь галера медленно тонула, а уцелевшие защитники причала, забаррикадировавшись на яхте, ждали, чем кончится побоище в поместье, так как не хотели оставлять судно и пушку без пригляда, а подходящих сил для десанта у них не нашлось. Увидев Керефа, защитники завопили от восторга.
   Поскольку егеря Виркона снова стали мрачными и неразговорчивыми, Кереф договорился с уцелевшими людьми из числа освобождённых. Те сходили за дровяной сарай и принесли несколько десятков полых стволов хвоща, а также мешки с золой -- то и другое, в отсутствие труб-гробов и сернокислого свинца, служило бедному люду достойными почестями для могилы. Не менее часа прошло, пока все мёртвые не были уложены в эти импровизированные гробы и пересыпаны золой; на многих телах уже проступали зловещие красные кольца -- симптомы разгоравшейся лихорадки. Арти Кереф посоветовался с Ренией и получил разумный совет: во избежание инфекции, Рения советовала похоронить тела в открытом море, позаботившись, чтобы течение не унесло их к населённым берегам. Бактерия, вызывавшая заболевание, боялась солёной воды. Тогда, по решению Керефа, тела погрузили на разбитую галеру и, выведя её в море, подорвали у борта пиратского судна подводный пиропатрон. От полученной пробоины борт галеры окончательно разошёлся, и полчаса спустя, выпустив несколько запоздалых пузырей, судно скрылось под водой, унося с собой на дно свой печальный груз. Теперь наступило время собраться и проанализировать всю информацию, которую разным участникам этих событий удалось получить в течение последних нескольких суток.
   Солнце клонилось к закату, оставив на волнах моря расплавленную световую дорожку в память об уходящем дне, когда по приглашению властителя Виркона все уцелевшие при штурме гости охотничьего поместья -- Кереф, Тикк, Рения и Гиора -- собрались на открытой веранде домика. Ещё до этого Виркон распорядился проверить всех слуг -- кто и чем занимался во время осады дома,-- и, обнаружив, что большая их часть вела себя неблагонадёжно, тайком от занимавшегося похоронами Керефа и от девушек, лечивших больных и раненых, приказал расстрелять смутьянов и закопать без погребения. Два из пяти егерей, сопровождавших владыку в лесной экспедиции (шестой получил ранение при штурме поместья и теперь отлёживался на койке в своём жилище), отказались выполнять этот приказ. Этри Виркон под горячую руку приказал пристрелить их тоже, но, подумав, ограничился тем, что запер под арест. Теперь безопасность поместья почти целиком зависела от нескольких уцелевших сакхарских рабов, освобождённых Арти Керефом, и от моряков с его яхты -- остальные обитатели поместья, кроме горстки верных патрону егерей, либо болели, либо виновны были в явном предательстве. От этого властитель держался за голову:
   --Почему? Почему люди такие сволочи?! Как они посмели предать своего работодателя, своего господина?! Это ваша работа, ваша и таких как вы, Арти Кереф! -- обрушил он шквал гнева на революционера, сосредоточенно смаковавшего саговое пиво. -- Вы учите людей неповиновению!
   --Конечно,-- спокойно ответил тот. -- Повиновение, за исключением отдельных и кратких ситуаций, вообще противно человеческой природе, а тем более повиновение рабское. Почему вообще рабы восстают против господина? Не потому, что господин плохой, а просто потому, что господа не нужны. Я не хочу сейчас спорить об этом, Виркон, мне не до того... Но если бы восстанием ваших слуг руководил я, уверяю вас, они бы действовали гораздо умнее!
   --Вы не сказать чтобы какой-то там стратег! -- раскипятился властитель. -- Всё, чего мы добились здесь, было сделано сочетанием смелости и чистой удачи!
   --Да,-- снова подтвердил его слова Кереф. -- Мы очень удачно здесь встретились, мы все, профессионалы в разных областях -- я, вы, Тикк, Рения и Гиора Миракс. И всё, чего мы достигли, в самом деле не более чем продукт удачи. Или неудачи -- тут уж как посмотреть...
   --Это вы что имеете в виду?!
   --Ваше имение разорено, вас выставляют преступником перед общественным мнением Катрены, а через один или два дня произойдёт какая-то катастрофа в Месоре -- и всем станет не до ваших оправданий. Месора -- это житница мира, случись что с ней, и угроза голода заставит все страны вцепиться друг в друга. Механизмы общественной безопасности уже и так трещат по швам, на улицах впрямую разговаривают о грядущем вымирании, о деградации биосферы планеты, а тут ещё и такое испытание! В таких условиях наши законники и парламентарии без лишних размышлений примут любые непопулярные решения: от изъятия наследства семьи Мираксов в пользу вашего знакомца Нури Дата до осуждения вас народным судом как распространителя красной лихорадки! Знаете, что будет, когда Рения привезёт свой контейнер в Катрену, а вы скажете, что вы тут ни при чём? Вам понадобится очень много свидетелей, чтобы доказать свою правоту... но кто станет их слушать, когда испуг и массовый страх голода завладеют умами?! Вами пожертвуют!
   --Провалиться мне в болото! И как это теперь остановить?!
   --Во-первых, прекратите оскорблять, а тем более убивать людей -- и тех, которые вами недовольны, и тех, которые могут вам помочь. Каждая смерть, которую вы вызвали в припадке своего справедливого гнева -- это лишняя строчка в вашем обвинительном приговоре! А во-вторых,-- тут Кереф нехорошо усмехнулся,-- я бы предложил вам сделать то же самое, что сделала более умная и решительная, чем вы, Гиора Миракс!
   --Раздеться, что ли?! Интересно, перед кем?!
   Рения залилась густой пунцовой краской, и даже у менее впечатлительной Гиоры побагровел кончик носа, в то время как Исмир Тикк беззвучно захохотал, морщась от боли в пробитой ноге.
   --Я предлагаю вам,-- без тени усмешки сказал Кереф,-- немедленно поднять на своём доме, корабле и прочем имуществе единственное знамя, под которым вы можете спастись от козней вашего врага-богатея, Нури Дата. Присоединяйтесь всеми вашими силами к Рабочему Конгрессу, Этри Виркон! Вы теряете мало: вас и так, и так обвинят в предательстве вашего класса, ваших сородичей-аристократов, но, присоединившись к нашей борьбе, вы, возможно, обретёте любовь и уважение тех, кому будете помогать. Скажу честно: у нас много всякой дряни есть в рядах, но в основном пока что задают тон всё же те, кто борется с несправедливостью и умеет платить добром за добро! У вас пока что есть деньги, связи, знания, так помогите катранскому народу и всем народам мира вылезти из поставленной нам ловушки! Это будет очень достойный поступок, который искупит многие ошибки вашего прошлого, Этри Виркон!
   Властитель задумался. Лицо его каждую секунду искажалось новыми оттенками гнева. Потом он вдруг откинулся спиной на подушки, выставив раненую ногу точно в той же позе, в которой уже битый час восседал Исмир Тикк. Этри Виркон поднял руку в знак внимания.
   --Я согласен! -- сказал он. -- Драться так драться! Это не ваш Конгресс, а другие владыки, заставили меня чувствовать себя мальчишкой, ограбили моё поместье, взбунтовали народ, посадили мне на шею каких-то муторных аристократишек, и сверх того ещё хотят выставить меня виновным во всех их прегрешениях! Итак, я готов помочь Конгрессу, но я не из тех дураков, которые слепо жертвуют собой во имя какого-то там светлого будущего и новых поколений! Где гарантия, что ваш Конгресс поможет мне?!
   --Таких гарантий нет,-- произнёс Кереф. -- Поэтому я уверен, что нынешний Конгресс нам придётся реформировать. Они там зациклены на справедливости, на возмездии и воздаянии, а людям тем временем жрать нечего, извините за физиологические подробности! Вот чем мы должны заняться в итоге: новое управление, строительство новой экономики, а не демонстрации, не убийства и не акты мщения! Когда изменятся строй и уклад жизни, многие проблемы, которые сейчас кажутся глупцам вечными, уйдут сами собой. Но чтобы осознать это, придётся убрать из руководства Конгресса святош, начетчиков и любителей идеального: в их мире нет места заботе о прививках, о завтраках и о крыше над головой для миллионов людей, там -- другие ценности, которые нам сейчас не подходят!
   Глаза Виркона сверкнули:
   --Вы тоже восстаёте против своих, Кереф?!
   --Своих я не предаю,-- ответил революционер. -- А примазавшиеся демагоги для меня -- никто, как, впрочем, и я для них. Пока этот полосатый Искатель с фотоаппаратом болтал у вас под ножом, он сказал одну ценную вещь: какие-то там высокооплачиваемые и ценимые специалисты уже вознамерились пристроиться на ваши места, создав новое жречество вокруг науки и новую аристократию вокруг материального производства! В Конгрессе таких пруд пруди! Они мечтают о покорении космоса -- пусть за счёт бесчисленных жертв, о том, чтобы растопить ледяные шапки севера и юга -- и неважно, что это вызовет голод, зато их могущество будет явлено миру! По сути, они не отличаются от Искателей...
   --Не позорь наш орден! -- резко оборвал Керефа Исмир Тикк. -- Мы, Искатели, ищем вечное и знаем странное, но мы же и сражаемся со злом. А кто встал на путь зла, тот уже не Искатель, пусть даже он носит передник и владеет самым отточенным ясночувствием! Называть их Искателями так же преступно, как называть революционерами кровавых убийц!
   --Но их большинство в ордене,-- возразила Рения Эйн.
   --Да, пока что это так. Но если из ста жителей твоего дома девяносто девять сошли с ума, то это ещё не означает, что ты живёшь в сумасшедшем доме! Уж скорее, это повод задуматься, почему так произошло, почему твой дом проклят... Я думаю, что знаю теперь ответ на этот вопрос -- во всяком случае, уж точно в отношении ордена Искателей. И, раз уж вы собираетесь как следует прополоть ряды аристократии и Рабочего Конгресса,-- Исмир Тикк с усилием поднялся, едва не стукнувшись головой о притолоку, -- то возьмите с собой и меня. Я тогда почищу ряды Искателей, и мы создадим новую школу для людей с ясночувствием, мужчин и женщин, неважно. В том или ином виде, этот дар присущ всем людям, и обучаться ему надо с детства, а не хранить его как великую тайну! Тайна погубила и древних ведуний, и нас, Искателей, склонив её хранителей на путь зла...
   --А вот это настоящие перемены! -- воскликнул Этри Виркон. -- Что ж, стоять у руля корабля, когда он ложится на такой курс, как минимум почётно! Я согласен, Кереф, пусть мой дом и мой корабль послужат делу Рабочего Конгресса -- только новому, а не старому делу! Мы ещё покажем этим выродившимся полубогам, кто настоящий хозяин на этой планете! Что же нам делать сейчас?!
   --Надо поторопиться в Катрену,-- озабоченно сказал Кереф,-- и контрабандой вернуть туда меня. Я попробую воспользоваться старыми связями и расскажу рабочим о красной лихорадке и о том, что Нури Дат при помощи Искателей... гм... отступников-Искателей, хочет разложить весь мир и ввергнуть его в войну! Сейчас это может быть очень важной новостью. Мы поднимем движение с самых низов, из числа тех, кому либо умирать от голода, либо гибнуть на войне, пока умирают их семьи... Может быть, нам удастся разгадать, что хотят сделать с Месорой, и остановить это?!
   --Тогда нам надо срочно плыть в Катрену,-- подхватил Этри Виркон,-- ведь плыть туда не меньше половины суток, а Искатель сказал, что осталось только два или три дня до новой катастрофы в Месоре! Может просто не хватить времени...
   --Мы бы и отплыли ещё до заката,-- возразила ему Рения Эйн,-- как этого хотели наши больные гости -- владыки Дегорта и Кин. Но я не позволила начать приготовления к отплытию, ведь мы все теперь носители красной лихорадки, и наше появление на континенте может заразить этой болезнью очень много людей. Даже в лёгкой форме она выводит из строя на несколько десятков дней, а тяжёлые формы встречаются чаще, и смертность после второго приступа может достигать трети заболевших!
   --Я переболел ей дней за пять,-- возразил Кереф.
   --Потому что я тебя поддерживал своими силами,-- ответил ему Тикк. -- Не воображай, что ты сам по себе такой неколебимый, как скала!
   --Значит, я тоже наверняка заболею и умру с вероятностью в одну треть?! -- воскликнул Этри Виркон.
   --И мы заперты здесь добровольным карантином, что более важно,-- прибавила Гиора.
   --А тем временем,-- подытожил расстроившийся властитель,-- меня смешают с грязью в газетах, а сюда спокойненько пришлют новую порцию бандитов, и это как раз тогда, когда мне уже почти нечем будет отбиваться, да и сам я буду лежать, страдая от лихорадки и ран!
   --А если выйти в море? -- предложила Гиора.
   --В море выздоровление пойдёт медленнее: скажутся дефицит свежего воздуха в каютах и низкое качество пресной воды, которая к тому же быстро окажется заражена.
   --Зато морская вода оказывает некоторый лечебный эффект! Вы же сами установили это!
   --Да, но это скорее способ стерилизации, чем лечение для уже начавшейся болезни. Бактерия внедряется в клетки, а из погибших клеток кожи и почек разносится с током крови по всему телу, вызывая вторичный сепсис. Вот разве что... -- Рения Эйн вдруг задумалась.
   --Что? -- с надеждой спросил Этри Виркон, которому очень не хотелось болеть красной лихорадкой. В этот момент он смотрел на Рению как на богиню, сошедшую к нему прямо из звёздной бездны, где воображение людей пермской эры помещало таинственные обиталища могущественных потусторонних существ.
   --У всех троих убитых Искателей,-- сказала Гиора,-- я обнаружила при себе стеклянные трубочки, набитые горошинами самого обыкновенного свинцового сахара. А там, где встречаются эти почечные, или водяные, лихорадки, обычная народная терапия заключалась в том, чтобы поить больного тёплым кислым пивом, подогретым в свинцовой чашке. Современная медицина прямо запрещает это -- ведь соли свинца ядовиты! Но я знаю, что в растворе сернокислого свинца или сернокислого цинка бактерии, подобные возбудителю красной лихорадки, погибают практически мгновенно! Это касается и многих так называемых болотных микроорганизмов, способных размножаться в относительно кислой среде, не вызывая гниения! Недаром наши тела после смерти принято хоронить в свинцовой трубе с цинковой солью, это мера гигиены, давно подмеченная древними врачами и знахарями. Свинец постепенно растворяется, сам превращается в соли, и бактерии, которыми мог быть буквально напичкан труп, не отравляют воды источников...
   --Так вы думаете,-- Гиора подалась вперёд,-- что Искатели могли применять свинцовый сахар для защиты от красной лихорадки?!
   --Во всяком случае, я почти уверена, что они не болели этой лихорадкой, а прививки от неё не существует. Этой болезнью можно болеть несколько раз за жизнь, почти подряд,и с каждым разом она становится всё опаснее! Конечно, убитый плотник говорил мне, что Искатели ходили по окрестным лесам в защитных костюмах, но мы застали их без всякой специальной одежды, а значит, с возбудителем, хотя бы в небольших дозах, они контактировали наверняка. Значит, возможно, свинцовый сахар они применяли в целях защиты от возбудителя, если, конечно, он не входит в какую-нибудь ритуальную практику Искателей,-- Рения Эйн повернулась к Тикку.
   Тот покачал головой:
   --Я про такие практики никогда не слышал, девушка. А вот что лихорадки лечат свинцовыми солями, это как раз доводилось слыхать не на один раз. Заболевшему от гнилой воды или на охоте давали лизать свинцовый сахар по четыре раза на дню, пока вокруг клыков на дёснах не появится чёрный ободок. Это верный признак того, что свинца в организме как-то уж слишком много, но и болезнь отступает. А от свинца потом избавлялись тем, что ели сырую морскую рыбу, заквашенную в кипятке из морской воды с побегами папоротников и кусочками саго...
   --Тьфу, гадость! -- поморщилась Гиора.
   -- Почему гадость? Наоборот, очень вкусно, и хранится долго! Только надо сразу съесть то, что достал из рассола,-- прибавил Искатель, погружаясь в кулинарные мечты.
   --Подождите, Тикк,--перебил его Этри Виркон. -- Так мы можем рассчитывать на это средство со свинцом?!
   --По крайней мере, это может помочь,-- ответила Рения.
   --Отлично! Но ведь свинец, как вы справедливо заметили, весьма ядовит! Кто даст гарантию, что мы не накушаемся этого свинцового сахара до смерти?!
   --Такой гарантии не даст никто,-- грустно ответила властителю Рения. -- Ведь каждый год от отравления свинцовым сахаром в одной только Катрене умирает до тринадцати тысяч детей, а виной этому то, что ваш парламент разрешил торговцам из династии Кин подмешивать свинцовый сахар и саговую муку к обычной сахарной пудре, чтобы сэкономить на питании рабочих!
   --Положим, мы ориентировались на рекомендации ваших коллег-врачей! -- вскипел Этри Виркон, которому очень не нравилась идея выглядеть в глазах Рении виноватым.
   --Да, это так,-- согласилась девушка. -- И потому, коль скоро вы хотите разобраться с владыками, вы, -- она повернулась к Исмиру Тикку, -- с Искателями, а вы, -- теперь Рения Эйн смотрела на Арти Керефа, -- с руководством Рабочего Конгресса, то и я займусь тем, что разберусь с коллегами-врачами! В конечном итоге, это они продали меня вам как товар! Не то чтобы я была недовольна итогами путешествия, но мне не понравилось ни его начало, ни его возможный конец, а я не исключаю, что об этой возможности там, дома, кое-кто знал или хотя бы догадывался! Я с вами, только вот проверю, как работает свинцовый сахар на бактерию красной лихорадки!
   --А хватит ли у нас этого сахара?! Всего три трубочки...
   --Хватит,-- заверил Виркон. -- Мой управляющий, тот, которому задницу зажарили, как раз закупил полгода назад пару мешков сахара со свинцовой примесью...
   --Тогда всё это не работает,-- грустно сообщила Рения Эйн. -- Две женщины, заболевшие в поместье лихорадкой, переболели ей в самой тяжёлой и злокачественной форме, от которой до сих пор никак не могут оправиться...
   --А вот егеря и рабочие переболели очень легко, просто на удивление,-- ответил на это Исмир Тикк. -- Я сам, признаться, был удивлён, когда сейчас только понял, что они тоже болели красной лихорадкой, а не обычной для этих мест простудной потницей.
   --Но как такое возможно?!
   --Очень просто,-- ответил Искатель,-- может быть, женщин кто-то сердобольный прикармливал чистым сахаром из господских запасов, а работники-мужчины такой милости не удостоились?!
   --Помните женщину, экономку, которая помогала напавшим на поместье Искателям?-- спросила вдруг Гиора Миракс, обращаясь преимущественно к Рении. -- Я думаю, она имела основания ненавидеть живущих в поместье мужчин и относиться с жалостью к женщинам. Возможно, это она...
   Рения вдруг побледнела, как морская раковина, покачнулась; пол ушёл у неё из-под ног...
   --Вам дурно?! -- Властитель, невзирая на свою распоротую кинжалом ногу, рывком вскочил и подхватил девушку, готовую упасть навзничь на выбеленные доски веранды. Но Рения Эйн уже пришла в себя.
   --Нет-нет, всё в порядке,-- произнесла она слабым голосом. -- Значит, у нас есть надежда считать, что свинец работает как лекарство от красной лихорадки?!
   --Да, пожалуй,-- кивком головы подтвердил логику её выводов Арти Кереф.
   --Ещё одна удача... -- пробормотал Искатель. -- Не слишком ли много удач?!
   --Да что вы такое говорите?! -- набросился на него Кереф. -- Удача?! А то, что для достижения каждой из этих, как вы говорите, удач нам понадобились внимательность, решительность, храбрость, широта знаний -- это вы в расчёт не берёте?! Кто действует и знает, как действовать -- с тем всегда удача! Только рохли и мямли ждут даров от судьбы... А мы -- мы получили всё, что имеем, заслуженно!
   --Тогда давайте дадим всем это свинцовое лекарство,-- вскричал воодушевлённый речью революционера Этри Виркон,-- и скорее в Катрену, под флагом нового восстания! К рассвету мы можем войти в столичную гавань!
   --К полудню, так точнее,-- поправил его Кереф. -- Но у меня есть идея получше: давайте пересечём океан и отправимся в Месору! Там нас не ищут, не ждут, а мы предупредим страну о готовящейся катастрофе и свяжемся с тамошними рабочими, чтобы они поддержали нас. Ведь Рабочий Конгресс -- это международная организация!
   --Отличный план! -- одобрил Этри Виркон, которого вовсе не радовала мысль попасть в лапы газетчиков, а возможно, и продажного правосудия в родной Катрене. -- Какая разница, откуда начнёт разгораться огонь восстания?! Главное -- результат!
   --А что мы сделаем с нашими гостями, больными лихорадкой владыками? И с другими нашими пациентами? -- спросила Рения.
   --Оставим их тут, сахар со свинцом есть в мешках, еда на складе, вот и пусть лечатся! Вы же сами объяснили, что в море им нельзя!
   --Они тут вам наведут порядок,-- покривился Исмир Тикк. -- Их и на тысячу шагов к приличным людям подпускать нельзя!
   --В самом деле,-- вслух задумался катранский властитель.
   --И нехорошо оставлять пациентов без присмотра,-- прибавила Рения Эйн.
   --Тогда пусть плывут с нами! -- решительно сказал Кереф. -- До портов Месоры -- полтора суток ходу, а при попутном ветре -- и того меньше. Если не будет шторма, то будем выпускать их прогуляться по палубе. А в Месоре сдадим всех карантинным властям, там уж наверняка окажут больным помощь. Месора дорожит своей репутацией цивилизованной страны, это не Сакхар, да и часть наших пациентов -- не те люди, которых власти любой страны могут просто списать в расход.
   --Часть из них могли бы стать нашими свидетелями, когда мы приплывём в Катрену,-- жалобно заметил Виркон.
   --О,-- сказал на это Кереф.-- Хорошо, что напомнили. Где-то тут, в лесу, я оставил парочку связанных бандитов -- ещё утром, после первого нападения. Они уже либо переболели, либо чем-то хорошо защищены от лихорадки, и потом, нам ничто не мешает дать им пососать свинцового сахара для профилактики. Заберём и их, но повезём домой в кандалах и в трюме! А сдадим тем властям, которые возьмутся за расследование случившегося...
   --И лучше всего, если этими властями окажутся в итоге восставшие рабочие! -- прибавил Исмир Тикк.
   Кереф грустно улыбнулся:
   --Вы даже не представляете, Тикк, как до этого часа ещё далеко и сколько нас ещё ждёт работы на пути к нему,-- тихо сказал он. -- Но здесь Эти Виркон прав: мы поджигаем огонь, и пусть он начинает разгораться. Наша задача -- вовремя и в правильные места подкладывать горючий материал, защищать это пламя от ветра, а где надо -- там и раздувать его... Но стократ важнее задача -- не просто спалить всё в итоге пожаром, а дать этому пламени сделать полезную работу, превратить простой огонь в движение сложных механизмов. Вот каким искусством мы все должны овладеть -- знанием сил, движущих объективными законами истории! Перед этим знанием меркнет всё ясночувствие Искателей и их предшественниц-ведуний... Итак, за работу! До утра мы должны быть в море, а вы, Рения,-- он повернулся к девушке,-- представить нам убедительные данные о работоспособности свинцовых солей в лечении красной лихорадки!
   Рения кивнула и заторопилась прочь с веранды -- к больным. Этри Виркон, некрасиво приоткрыв свой большой чувственный рот, смотрел ей вслед.
   Морская гонка
   В предрассветных сумерках, тихо стуча паровыми машинами, яхта Этри Виркона снялась с рейда и по пологой дуге пошла в открытое море. Поместье выглядело тихим и пустынным -- маленькое судёнышко приняло на борт всех уцелевших людей, нуждавшихся в медицинской помощи, ибо не было и речи о том, чтобы бросить их на произвол судьбы посреди кишащего бандитами Сакхара. Рения Эйн отмеряла раствор свинцового сахара и давала всем -- и больным, и здоровым,-- точно выверенные дозы снадобья для профилактики и лечения красной лихорадки. Средство, по всей видимости, оказалось на редкость действенным: уже к концу ночи люди, едва испытавшие первые симптомы заболевания, почувствовали значительное облегчение, а ни один из тех, кто со страхом ждал второго смертельного приступа, так и не почувствовал его. Однако же слабость, теснота и качка принесли пострадавшим новые проблемы, ещё когда судно стояло у пирса, и Рения с ног сбилась, пытаясь помочь больным. К её удивлению, помогать ей взялись не только Гиора с Керефом, но и раненый Тикк, и даже Этри Виркон, ранение которого, несмотря на обильную кровопотерю, оказалось в целом довольно лёгким (владыка просто распорол себе кинжалом длинную полосу кожи, не задев не только подлежащие поверхностные вены, но даже мышечный слой). Без особой охоты, но довольно сноровисто Виркон вытирал губы и лбы больных, держал поднос с перевязочным материалом для раненых, наклонял надо ртом обожжённых слуг импровизированный поильник с жестяным носиком. И лишь когда яхта отвалила от берега, Этри Виркон поднялся на кормовую галерею, где к тому моменту собрались почти все его нечаянные соратники.
   С берега, принесённый порывом ветра, донёсся возмущённый квакающий вой -- аннатерапсид, получивший для профилактики дозу свинцового сахара и отпущенный Тикком наконец-то на свободу, выражал свои нехитрые эмоции при виде уходящего корабля. В утреннем сыром воздухе лай аннатерапсида раздавался над морем, как пушечный салют. Внезапно с дальнего берега, круто уходившего на восток от охотничьего домика, новый порыв ветра принёс ответный лай и кваканье. Ободрённый призывом сородича, аннатерапсид на берегу завыл и залаял втрое омерзительней прежнего.
   --Ну вот,-- сказал Исмир Тикк, прислушиваясь,-- путешествие по следу Рении Эйн принесло нашему маленькому жёлтому другу приятное открытие. Кажется, он нашёл себе подружку, и скоро на белом свете прибавится ещё несколько записных дураков!
   --Да уж, повезло парню,-- с нескрываемой завистью в голосе ответил Этри Виркон.
   Искатель только хмыкнул в ответ.
   --И что вы теперь будете делать с этим охотничьим поместьем? -- спросила Рения Эйн, вглядываясь в очертания берега сквозь поднимающийся лёгкий туман.
   --Продам, наверное, после того как очищу от красной лихорадки,-- ответил Виркон. -- Оборонять его, как оказалось, сложно, а содержать и восстанавливать в таком виде личные охотничьи угодья мне не по карману... Впрочем, постойте,-- загорелся он вдруг идеей. -- Хотите, я подарю его вам?!
   --Мне?! -- удивилась Рения. -- Но на что мне охотничьи угодья, да ещё и в Сакхаре?!
   --Охотничьи угодья вам ни к чему, наверное, но я подумал, что здесь, когда местность будет очищена, вы смогли бы построить инфекционную больницу, или даже целый институт! Смотрите сами, какая прелесть: земля, вода, море, здоровый климат -- конечно, когда его не портят заговорщики,-- полное отсутствие поселений поблизости и кое-какие готовые сооружения! И до катранских берегов отсюда всего полсуток плавания...
   Рения покачала головой:
   --Идея хороша,-- сказала она,-- но вы забываете, владыка Виркон, что это сакхарская территория, даже не катранская! Купить её официально для строительства больницы вряд ли удастся, и, кроме того, она будет служить удобной целью для набегов рабовладельцев. А на средства, нужные, чтобы выстроить вокруг такой больницы крепость, я и в Катрене могла бы организовать хорошую клинику.
   --Жаль,-- сказал Виркон,-- хорошая была идея, но вы правы: небезопасная. Что ж, тогда я продам этот участок за более или менее хорошие деньги кому-нибудь прямо в Месоре, а вырученную сумму отдам вам на строительство вашей будущей больницы. Надеюсь, это даст вам независимость. Поверьте, мне не хотелось бы, чтобы кто-то другой ещё раз купил вас так же легко, как это сделал я!
   Рения вдруг резко вскинулась, как ручная ящерка при виде угрозы или съедобного ореха.
   --Мне пора идти, больные ждут,-- проговорила она и быстро сошла с мостика. Следом за ней направилась Гиора, привыкшая за эти сутки тенью ходить за врачом.
   Оставшиеся на корме немного помолчали.
   --То есть, ты, парень, абсолютно законченный и совершенный идиот,-- несколько минут спустя нарушил молчание Исмир Тикк.
   --Вижу,-- отозвался Виркон.
   Искатель вдруг широко улыбнулся:
   --Ну, раз видишь, значит, пойдёшь на поправку! Иди, извинись как-нибудь, и помоги ей делать, что она там делает. А после, братцы,-- он вдруг потянулся, выгибая шею назад, и шумно вдохнул воздух открытым ртом, что служило людям пермского периода актом зевания,-- я бы советовал всем прикорнуть, где и сколько получится. Вчерашний день для всех нас был насыщенным, так давайте хоть спокойно насладимся недлительным морским круизом в Месору!
   --Я не хочу спать,-- заявил Арти Кереф.
   --Да хочешь ты спать, приятель, только стесняешься,-- ответил на это Тикк. -- Ладно тебе! Здесь есть капитан яхты, он как-нибудь, наверное, не даст нам утонуть или сгореть, а отдыхать надо всем, даже таким стальным парням, как ты. У тебя ещё лихорадка не вся из крови ушла, не забывай про это.
   Прихрамывающий Этри Виркон, уже взявшийся за поручни трапа и собиравшийся покинуть кормовую галерею, вдруг внезапно остановился и произнёс:
   --Дом я пытался подарить Рении Эйн, а яхту поручаю Рабочему Конгрессу, не забывайте об этом. Сейчас распоряжусь поднять флаг, и если что, то вы, Кереф, тут главный. Я и в самом деле слишком глуп, чтобы придумать план спасения мира прямо на ходу!
   С этими словами властитель спустился на нижнюю палубу.
   --Ну вот видите,-- рассмеялся Кереф,-- поспать у меня теперь точно не выйдет! Назначили меня командиром!
   --Командир -- храпит в пять дыр! -- иронически отозвался Исмир Тикк. -- Командиру нужен ум ясный, решимость твёрдая, голос уверенный, а вот про вид сонный я никогда ничего не слыхал. Но, если хочешь, давай тогда, я сперва подежурю, а ты поспишь, а где-нибудь после полудня уже разбужу тебя и сам тогда пойду спать...
   --Угу,-- согласился Арти Кереф, в свою очередь, зевая.
   Этри Виркон сдержал обещание: едва над морем протянулась от катранских берегов золотистая солнечная дорожка, как на кормовом флагштоке, к удивлению многих из находившихся на борту, вместо катранского торгового вымпела развернулся и затрепетал ало-золотой стяг Рабочего Конгресса -- знамя, на которое ушли три лучших скатерти из охотничьих запасов властителя Виркона. Увидев из окна каюты, под каким флагом они плывут, оба катранских владыки разразились угрозами и бранью, но набежавший с револьвером Тикк посоветовал им заткнуться. Мейн Кин и Фии Дегорта, которых тоже начала отпускать лихорадка, но зато мучила сильнейшая морская болезнь, почли за благо не связываться с разъярённым Искателем, и приберегли свой гнев до лучших времён, занявшись любимым делом катранских владык -- построением сложных, дорогих и относительно неработоспособных планов мщения. Тем временем Арти Кереф, набегавшийся сверх меры за предыдущий день, и в самом деле послушал советов Исмира Тикка и завалился спать прямо на кормовом балконе.
   Очнулся он от сильной тряски. Искатель стоял над ним, сжимая его за плечо с такой силой, что острые ногти Тикка впивались в кожу революционера прямо сквозь шкуру полосуна, служившую ему на сей раз одеялом.
   --А? Что? -- спросонок пробормотал Кереф.
   --Очень большая злоба. Ярость. Правее нас, ближе к сакхарскому берегу. Довольно быстро движется. Не могу понять, в чём дело, но, по-моему, это Искатели.
   --Искатели?! Но что они здесь ищут?! Здесь нет ни вечного, ни странного...
   --Я могу ошибаться,-- сказал Тикк,-- но, кажется, они ищут нас. Они как-то чувствуют тех двух бандитов, которых мы везём в трюме пленными. Не натворили бы они дел! Сам видел, какие это чудовища!
   С Арти Керефа сон как рукой сняло.
   --Ищут нас?! Вы правы, Тикк, это чудовища! Но у нас полный корабль больных и раненых, мы не можем рисковать боем!
   --Так давай удерём,-- предложил Исмир Тикк.
   --Сами говорите: они быстро движутся в море. Значит, у них либо катер, а это не самая удобная посудина для длительных морских путешествий, либо...
   --Боевой корабль! -- догадался Тикк.
   --Именно,-- подтвердил Кереф. -- Прошлые бандиты приплыли на галере, и с ней кое-как удалось справиться. Что, если новые головорезы пожалуют к нам на истребителе, или хотя бы на быстроходной канонерке?! Пахнет неприятностями!
   Революционер быстро умылся и, вооружившись сильным морским биноклем с механической стабилизацией, полез на фок-мачту. Минут пять спустя он слез оттуда с крайне обескураженным видом.
   --Ну что? Катер или миноноска? -- с тревогой спросил Тикк, ожидавший его у мачты.
   Кереф развёл руками:
   --Всё хуже. Это сакротский крейсер береговой охраны. Думаю, с их дальномерных мостиков уже видны наши мачты. И он идёт прямо наперерез нам: должно быть, Искатели чувствуют, где мы, и направляют судоводителей!
   --Как соотносится их скорость с нашей?
   --Они, пожалуй, раза в полтора быстрее, но, видимо, идут не на всех парах: из трёх труб дымят только две.
   --Может, прибавим парусов и уйдём от погони под попутным ветром? -- с надеждой предположил Тикк.
   --Ветер дует в их сторону, поэтому мы ещё не видим их дыма,-- ответил Кереф,-- а они наши дымы могли бы уже и заметить. Хорошо, что мы идём под парусами... Впрочем,-- задумался он вдруг,-- вы точно уверены, что они гонятся за нашими пленными бандитами? Мы могли бы спустить их в лодку, оставив её плавать на воде, а сами попробовать оторваться от преследования...
   --Едва ли,-- ответил Тикк. -- У них наверняка всё хорошо с ясночувствием, а ты говоришь к тому же, что нас могут уже и заметить. Остаётся только пробовать удрать!
   --Пожалуй, это единственный выход,-- согласился Кереф. -- Шкипер! Прибавьте парусов и возьмите на шестую часть круга левее!
   Мигом были поставлены стаксели на обеих мачтах, а сверх того поднят длинный треугольный кливер. Яхта повернула к катранскому берегу. Помогая парусам, вновь затарахтели и застучали обе её паровых машины, над морем потянулся длинный низкий хвост дыма от сгорающего в топках болотного торфа. К этому моменту проснулись и другие обитатели судна. В нескольких словах Исмир Тикк разъяснил девушкам и Этри Виркону, что происходит на море.
   --Какой ужас! -- Рения передёрнула плечами. -- После того, что эти бандиты вытворяли на вилле, я бы предпочла покончить с собой, чем достаться им в руки!
   --Но это всё-таки не бандиты, а регулярный сакхарский флот,-- попробовал возразить Этри Виркон.
   --Ага, возглавляемый Искателями, которые ищут наших знакомцев-бандитов,-- саркастически воскликнул Тикк. -- Нет, ребята, готовиться надо к худшему.
   --А что мы тут можем сделать? -- хмыкнул Кереф. -- Попробуем всё-таки уйти!
   Исмир Тикк махнул рукой: бесполезно! И в самом деле, не прошло и получаса, как горизонт сперва подёрнулся дымами, потом над ним, как в кошмарном сне, медленно проступили серые зубцы и линии -- контуры плавучей крепости, резво гнавшейся за маленьким судёнышком по глади моря. В эти минуты Арти Кереф не раз обругал себя последними словами за то, что решился на авантюрное путешествие в Месору, а не повернул сразу к катранскому берегу, казавшемуся ему теперь более безопасным пристанищем.
   --Не мне вам указывать,-- заметил Этри Виркон революционеру,-- но знаете что: поднимите-ка флаг Катрены! Всё-таки атаковать судно под флагом Рабочего Конгресса психологически как-то легче, чем стрелять по мирной яхте, плывущей под флагом второй по силе державы мира!
   Исмир Тикк поддержал совет властителя, и вскоре жёлто-красное знамя на корме сменилось обыкновенным торговым вымпелом. Это, однако, не помогло: минут десять спустя над морем разнёсся громовой удар, и прямо по курсу яхты вдруг встал из воды высокий столб огня и чёрного дыма, увенчанный грибовидной шапкой разрыва.
   --Плевать им на флаг, гадам этаким! -- пробормотал Исмир Тикк.
   --Поторгуемся? -- предложил катранский владыка.
   --С этими?! -- Искатель скептически хмыкнул, и Виркон, посрамлённый, отошёл в сторону со склонённой головой.
   К Арти Керефу вновь подошла Гиора и, как вчера, вложила свою ладонь в его руку. Он почувствовал, как дрожащая от внутреннего напряжения девушка старательно придерживает свой кулак сжатым, чтобы случайно не повредить кожу на его руке внезапно раскрывшимися острыми ногтями.
   --Рения Эйн права,-- сказала Гиора тихо. -- Эти люди не знают жалости, они наслаждаются криками жертв. Поэтому, если у нас не будет другого выхода, кроме как снова попасть к ним в рабство, я попрошу вас, не мешкая, убить меня. Я видела, как вы убиваете, и лучше вы, чем они...
   --Убить вас?! -- Арти Кереф отстранился. -- Но... я вряд ли смогу...
   --Сможете,-- твёрдо произнесла девушка. -- Я ведь представитель ненавистного вам класса угнетателей,-- тихо прибавила она. -- Куда же девалась вся ваша ненависть... в тот единственный момент, когда она может помочь мне?!
   --Я никогда не умел ненавидеть,-- тихо ответил Кереф. -- Я, наверное, безжалостен, но полон сострадания.
   --Тогда убейте меня из сострадания,-- сказала Гиора. -- Иначе я перенесу нечеловеческие муки, а кончу свои дни истерзанной рабыней в сакхарских дебрях. Покончить с собой у меня не достанет ни искусства, ни силы воли.
   --Хорошо,-- пообещал Кереф,-- я сделаю это. Но пока что позвольте мне подумать, как всё же попробовать спасти вас... и нас всех!
   --Нам слишком долго везло,-- прошептала Гиора Миракс, и вдруг, сама поражаясь собственным переживаниям, прижалась на мгновение к груди Керефа, обвила его шею рукой и зарылась лицом в шкуру зверя, по-прежнему наброшенную на торс революционера.
   Арти Кереф осторожно обнял девушку.
   --Возможно, нам повезёт вновь,-- сказал он. -- Я ведь уже говорил, что наше везение -- не более чем совокупность лучших наших действий и лучших черт нашего характера. Но мы так легко не дадимся им в руки! Эй, на руле! -- призвал он, не отпуская Гиору из рук. -- Стоп машина! Убрать паруса!
   Растерянный шкипер продублировал команду Керефа, и минуту спустя яхта легла в дрейф, беспомощно качаясь на волнах в виду огромного боевого корабля, приближающегося к ней.
   --А теперь,-- распорядился Кереф, отпустив наконец-то Гиору Миракс и повернувшись к надвигающейся громадине лицом,-- поднимите карантинный флаг! У нас на борту два десятка больных красной лихорадкой: возможно, это заставит сакротов одуматься до того, как они возьмут нас на абордаж и куда-нибудь там поволокут!
   Стяг восстания
   Не прошло и трёх минут, как над кормой яхты властителя Виркона уже полоскался жёлтый карантинный флаг с красным кольцом внизу -- флаг, странным образом похожий расцветкой на знамя Рабочего Конгресса, которое, впрочем, Кереф распорядился далеко не убирать. На крейсере, по всей видимости, поняли предупреждение: вместо большого парового баркаса с митральезой и мортирой, служившего обычно для абордажных действий, на воду была спущена узкая изящная лодка-длиннохвост, в которую село всего человек десять. Тем временем, как огромные орудия в башнях крейсера, так и длинноствольные скорострельные пушки в бортовых барбетах были наведены на яхту, готовые по первому сигналу превратить маленькое судёнышко в море огня и осколков. На палубах и мостиках толпились полуголые матросы с зеленоватой кожей, в смешных вязаных шапках с двумя помпонами, прикрывавшими от брызг маленькие ушные раковины -- униформе сакротских военных моряков.
   --Я ощущаю их страх,-- задумчиво сказал Исмир Тикк. -- Они боятся -- и нас, и того, что происходит.
   --Каковы вообще их намерения?
   Тикк приподнял кисточки бровей, вслушиваясь в морскую даль.
   --Я вообще не могу оценить, есть ли у них собственные намерения. Та чужая злобная воля -- она полностью подавила и поглотила их.
   --Поглотила волю нескольких сотен вооружённых людей, действующих по присяге?
   --Я сам в удивлении. Даже не знал, что такое возможно. Удивительнее другое,-- заметил Тикк,-- эта воля должна была захватить и нас в свои силки, но я, между тем, не чувствую ни малейших колебаний в своём состоянии.
   --В поместье при атаке Искателей люди испытали прилив тоски и безнадёжности,-- прибавила Рения,-- но потом он исчез, как только мы с Гиорой Миракс занялись обороной. Отчего это может быть так?
   --Я не знаю,-- повторил Тикк,-- я с этим не сталкивался. Но то, что эта глухая злоба, подчинившая чужую волю, это продукт мощной психической деятельности Искателей -- в этом я готов поклясться!
   --Возможно, психическая сила Рении защитила Гиору и поместье, а теперь защищает нас,-- предположил Этри Виркон.
   --Не лишено оснований,-- согласился Кереф. -- А сам этот источник злобы, про который вы говорите? Что с ним сейчас?
   --Он на лодке, приближается к нам... Похоже, впал в транс,-- прибавил Исмир Тикк, прислушавшись. -- Эк его разогрело -- видать, всю ночь наяривал, прежде чем сюда добрался. Мощность у него сейчас -- что у твоего прожектора!
   --А это для нас не опасно?-- спросил властитель.
   --Не знаю, но вообще-то он нам может и вломить. Я слышал, что Искатели убивали людей силой своей ярости. Но сейчас мы прикрыты от него, да и я кое на что ещё гожусь,-- усмехнулся Исмир Тикк. -- Думаю, ему с нами не справиться. Впрочем, у него есть пушки!
   --А если от ярости он начнёт лупить направо и налево из револьверов?
   --Тогда это разрушит его концентрацию. Нет, уж скорее он обдаст нас с головы до ног словесными помоями! Эти предводители Искателей умеют и любят унижать людей... -- задумчиво ответил Тикк.
   --Это хорошо,-- произнёс Кереф столь же задумчивым тоном. -- Он может выболтать что-нибудь полезное, как считаете? Наверняка он сейчас уверен, что мы тоже попадём под влияние его ясночувствия, а избыточная самоуверенность ещё никого не доводила до добра. А если он ничего не выболтает, тогда, по крайней мере, я хотя бы тогда пристрелю этого мерзавца, прежде чем мы все отправимся на дно морское.
   --При таком весе бортового залпа, как у этого крейсера, мы скорее уж рассеемся в стратосфере, приятель,-- ободрил революционера Тикк.
   --Ш-ш... -- прервал их Этри Виркон. -- Подходят!
   Длиннохвост и в самом деле готовился пришвартоваться к яхте. На борту, помимо гребцов, было всего три человека: два морских офицера сакхарского флота и высокий, благообразный старик в ритуальном переднике Искателя. Шкипер яхты, убедившись, что это не противоречит планам командиров, жестом приказал бросить им сходню, и три посетителя торопливо поднялись на шкафут яхты, прямо на площадку корабельного орудия.
   Старик огляделся вокруг; торжествующий взгляд его вдруг померк -- он явно почуял недоброе, но не смог понять, что и когда пошло не так. Мгновение спустя лицо его снова обрело торжествующее и гордое выражение, приличествующее повелителям. Он сделал знак рукой -- и оба сопровождавших его офицера вынули оружие.
   --Я капитан этого судна,-- приветствовал гостей шкипер яхты, протягивая одному из офицеров пакет с судовыми документами. -- Мы находимся в международных водах, плывём под флагом Катрены со срочной медицинской миссией и, насколько мне известно, не нарушаем никаких законов и правил. По какому праву вы нас задержали?!
   Старый Искатель брезгливо поморщился.
   --В современном мире,-- сказал он,-- есть только три источника права: тайна, деньги и оружие. У меня есть все три этих вещи, а у вас нет ни одной, так что не будем больше о правах, я ненавижу эти разговоры... Где Этри Виркон, хозяин яхты?!
   --Это я,-- ответил Виркон, протискиваясь вперёд и прикрывая собой сотоварищей. -- Вам известно, глупый вы старик, что у меня на борту эпидемия особо опасной карантинной инфекции?! Я должен предупредить господ сакротских офицеров...
   --На господ сакротских офицеров,-- ответил Искатель,-- мне плевать. Они сделают то, что скажу им делать я, даже если им всем придётся при этом подохнуть в конвульсиях. Забудьте о международных правах и протоколах: сейчас вы имеете дело не с крейсером под флагом Сакхара, а со мной. Это моя воля преследует вас на земле и в море, владыка Виркон!
   --Вот как?! -- удивился катранский властитель. -- Но зачем я понадобился вашей воле?!
   --Во-первых, потому что я могу себе это позволить,-- ответил пожилой Искатель, в то время как сопровождавшие его морские офицеры даже не шелохнулись, слушая эту крайне непочтительную и оскорбительную для моряка тираду. -- Вы попали мне под ноги, и я вас разотру в грязь. А во-вторых, вы с вашим богатым наследством давно стоите на дороге у одного моего временного союзника. Ему очень нужны ваши судоверфи, ваши железоделательные заводы, ваши инженерные конторы и мастерские, ваши заморские владения -- точнее, конечно, не ваши, а вашего своевременно почившего папаши. Вы глупец и прожигатель жизни, вы никому не нужны, а ваша смерть откроет дорогу сразу для нескольких важных дел. Вам бы следовало набраться чуть больше терпения и до конца играть свою роль!. У вас ведь было столько возможностей с комфортом умереть -- от лихорадки, от пули моего человека, да хоть бы и от яда, который вам, как важной персоне, наверняка бы поднесли вместо смерти на кресле для удушения. Всё это было бы печально, но, во всяком случае, вы бы ушли с некоторым достоинством. А вы вместо этого зачем-то стали сопротивляться мне, дёргаться, стрелять, плавать, хватать моих людей... По какому праву вы, собственно, сопротивляетесь мне?!
   --Довольно странный вопрос,-- пожал плечами властитель. -- Вы собираетесь меня убить, я пытаюсь вам помешать, какие вам тут нужны ещё права?!
   --Как вы смеете мне мешать?! Это мой замысел! -- Старик явно распалился. -- Вы -- пыль, прах, вас нет, и вы говорите, что помешаете мне определять вашу судьбу?! Я нашёл вечное, я познал странное, я вижу прошлое и будущее, мой разум проник в саму суть вещей, и я -- я один из тех, кто будет править миром, который будет уничтожен, а затем пересотворён нашими руками! -- Он, прищурив глаза от восторга и ярости, уже не говорил, а кричал, выталкивая из себя фразу за фразой, и сам прежде всех слушал свои слова, точно божественную музыку. -- Мы -- могильщики старого мира и акушеры новой, высшей звёздной расы! Мы исторгне её своими руками из грязной клоаки человечества! Как же вы, жалкий сопляк, смеете мешать нашим планам?! За эту дерзость я подвергну вас и ваших приятелей такой участи, какой уже столетиями не видело солнце над нашей Землёй...
   --Вы уже кончили? -- брезгливо спросил вдруг у старого Искателя Арти Кереф, слушавший красноречие старика без всякой лишней почтительности. -- Если нет, советую вам поторопиться: у нас довольно мало времени, чтобы слушать ваш мистический бред...
   Искатель резко развернулся к нему. В глазах старика внезапно мелькнул огонёк узнавания, смешанного с неприкрытой, бушующей ненавистью.
   --Как?! -- воскликнул он. -- Кереф?! Вы?! Откуда?! Почему?!
   --Странный вопрос,-- ответил на это революционер.
   --Так вот кто, оказывается, вмешался в мои планы?! Рабочий Конгресс! Рабы! Негодяи! -- Старик раскипятился пуще прежнего, явно тревожась всё больше и больше оттого, что его могучая воля не имела, по всей видимости, ни малейшего влияния на экипаж и пассажиров яхты. -- Откуда вы там вообще взялись?! Вас давно должны были казнить в Катрене, или просто убить, если приговор заменят на ссылку! Как вас вообще занесло в Сакхар?!
   --Ответ прост,-- сказал Кереф,-- я приплыл туда через море в деревянной бочке. Меня вынесло волнами на берег недалеко от поместья владыки Виркона, и я, как вы сами понимаете, не мог не принять самого деятельного участия...
   --Так это вы организовали охоту на моих людей?!
   --Не только я,-- ответил Кереф,-- но, признаюсь, без меня не обошлось. Вам слекдует знать: это я захватил галеру с вашими бандитами, освободил и вооружил её гребцов, а потом эффективно организовал оборону охотничьего домика, так что ваши уголовники точно подавились бы свинцом, если бы не внутреннее предательство. Но мы сумели победить и несмотря на предателей, а заодно -- разоблачили ваш заговор насчёт Месоры и приняли все необходимые меры, чтобы ваши человеконенавистнические планы стали известными всему человечеству, прежде всего -- Рабочему Конгрессу. Так что вы правы, без меня здесь не обошлось. Ваша игра проиграна! Лучше бы вам понять это прямо сейчас и сдаться; тогда я, пожалуй, дам вам ещё один шанс...
   --Откуда же вы всё время берётесь?! -- заорал вдруг Искатель с перекошенным от гнева лицом. -- Откуда вы, вот лично вы, всегда берётесь на мою голову?! Я нашёл вечное, я познал странное, я всемогущ как бог -- и при этом я всё равно вечно, вечно сражаюсь с вами! Всё продумано мною, всё сделано, всё устроено как надо! Был мой план -- воплощённый плод многих тысяч разумов, многих сотен ночей и дней раздумья! Расчёт, задача, цели -- всё было идеально, как часовой механизм! Но нет: обязательно является откуда ни возьмись вот этот вот ясноглазый спаситель с мозгами как у диссорофы, и всё, что сделали без него умные люди, тотчас же обязательно рушится! Вы просто дубина, Арти Кереф, или как вас там сейчас зовут! Вы не понимаете, что такое человеческая воля к власти, вы не знаете и знать не хотите, что такое тёмная и всеведущая сторона объективных законов исторического развития! Вам нет места в новых временах! Ваше место -- в могиле, в легенде, в анекдоте! Вам же тысячу, сто тысяч раз объяснили, что вы должны проиграть, что вы никогда не победите -- ни вы, ни ваше дело! Но нет, он не будет слушать старших и мудрых, он не желает понимать, по какому пути следует вести цивилизацию! Он лучше опять будет драться, взрывать, стрелять, пулять, фехтовать, пересекать моря в бочках, спасать красавиц и красиво носить содранные с хищников полосатые шкуры! Это что, будет продолжаться вечно?! Вечно, вечно...
   Старик облокотился на планшир и вдруг продолжил с новым приливом ярости в голосе, закатив глаза так, что вывернулись белки.
   --О, как же я вас ненавижу, вас! Как я вас ненавижу! Ненавижу вашу ухмылку, ваши сногсшибательные подвиги, вашу обыкновенную манеру, ненавижу вот весь ваш этот пафос и показной героизм, который хорошо действует на молоденьких дур! Вы это понимаете?!
   --Ну, я тоже не испытываю к вам особой любви,-- заметил на это Кереф, несколько озадаченный тирадой старого Искателя.
   --Да плевал я на вашу любовь! -- заорал старик, напрягая брови в титаническом усилии мысли. -- От неё никому нет толку! Вы всех любите, а это бессмысленно и грязно! А вот я ненавижу -- да вы хоть понимаете, что значит моя ненависть?! Это больше, чем вы можете себе представить! Это -- воплощённая сила цивилизации, это -- гнев разума на свою несовершенную природу, злоба на способность людей верить не тем, кому положено верить, наплевательство на вот это вот ваше своеобычное обаяние и отвагу! Вы со своей любовью -- ничтожны, а мы -- мы всё! Тайна! Сила! Власть! Вот что может двигать людьми по-настоящему верно, ведя их высоким путём служения! А вы сталкиваете их с этого пути...
   --Служения кому? -- довольно мягко, как показалось Гиоре, переспросил революционер.
   --Мне! Нам! Подлинному воплощению разума! Силе цивилизации! Я один могу удержать в повиновении целый крейсер, не то что вашу жалкую яхту, а ведь нас сотни, и мы давно уже нашли то вечное, что сделает нас всемогущими -- познали объективные законы истории, стирающие в прах все усилия жалких людишек! Как же вы смеете мешать нам, смешной и жалкий одиночка?!
   --Я не одинок,-- ответил Арти Кереф. -- Со мной Рабочий Конгресс и миллионы людей во всём мире!
   --Что значат эти ваши миллионы? Толпа невежественных стадных животных! Дайте им наркотики, танцы, поставьте ограничения в сексе, а затем рывком отберите всё! Они будут благодарны вам! Поманите их призраком славы или выдуманными обидами, напугайте таинственными силами, закулисной борьбой, расскажите и покажите неизбежную скорую гибель мира -- и они всё вам позволят, всё простят! Массы не мыслят! Это -- удел и право высоких личностей! Даже мой раб Прау, который воображает себя учителем и лидером, стоит выше вас в понимании этого, Кереф!
   --Ах, так вы не учитель Прау? -- удивился Арти Кереф. -- А я-то рассчитывал...
   --На это ничтожество?! Да, из него вы бы могли получить прекрасного свидетеля, захватив его! Он деляга, он подлец и трус! Трусы и подлецы, уверенные в собственной хитрости, легко признаются во всём... Но нет, они с нашим приятелем Нури Датом сейчас далеко отсюда, у месорского побережья, и, вопреки тому, что вы тут врёте, они уже в ночь на послезавтра будут наблюдать, как гибнет старый мир! Так что это не вы увидите Прау, стоящего перед судом в алюминиевом обруче на голове, а он в Сакхаре полюбуется зрелищем вашей казни! Сакротские палачи сумеют доделать то, на что не хватило внимания у палачей катранских! -- мстительно прибавил старик.
   --А зачем алюминиевый обруч?-- поинтересовался стоявший сбоку от старика Этри Виркон, которому весь этот разговор был в высшей степени любопытен.
   --Чтобы блокировать ясночувствие, разумеется,-- фыркнул старый Искатель. -- Нельзя же быть настолько невежественным! Ваши предки-катраны, когда они набирались дерзости бороться с неодолимой силой Искателей, надевали на головы наших собратьев железные обручи и шлемы...
   --А ведро, случайно, не подойдёт для этой цели?! -- спросил вдруг катранский властитель, и в самом деле с размаху насаживая на голову своего распалившегося собеседника железное пожарное ведро, прикованное цепью к металлическому планширу.
   Из ведра гулко прозвучало:
   --Что такое?! Как смеете?! Поднять руку на меня?! Снимите, снимите это немедленно!
   Этри Виркон постучал для надёжности пожарным багром по металлической посудине, поглубже насаживая ведро на худые плечи старика.
   --Что вы делаете?! -- воскликнула Рения.
   --Но он сказал, что это блокирует его ясночувствие,-- ответил Виркон. -- Раз он с помощью ясночувствия контролирует целый корабль и не хочет ничего слушать о международном морском праве, то, может быть, мы продолжим разговор с офицерами в его некоторое отсутствие?! Может, они хоть очухаются немного...
   --И в самом деле, хороший ход,-- оценил Арти Кереф.
   --Нам крышка,-- прибавил Исмир Тикк, глядя, как на борту имперского крейсера возникло вдруг слаженное движение, означающее боевую тревогу.
   Оба офицера, сопровождавших Искателя, вдруг и в самом деле пришли в себя. Один из них неуверенной рукой потянулся за судовыми документами, который шкипер так и держал в протянутой руке в течение всего разговора.
   --Документы, ах, да,-- проговорил он почему-то по-аратански. -- Это очень большой человек, важный человек, нельзя вешать ему пожарное ведро на голову.
   --Он хотел повесить нас самих,-- ответил Виркон,-- с вашей помощью. Придётся дать ему немного отдохнуть, пока вы сами примете решение.
   --А этот человек,-- офицер, принявший из рук шкипера документы, с опаской кивнул в сторону Арти Керефа,-- он опасный преступник и революционер, да?
   --Насколько мне известно, в Сакхаре меня ещё никто не разыскивает и ни к чему не приговорил,-- ответил Кереф. -- Но имейте в виду: как только вы заберёте вашего "большого человека" и снимете с него ведро, вы снова попадёте под влияние его воли, и он сделает из вас международных преступников, заставив открыть огонь по нам.
   --Этого никто не узнает,-- возразил второй офицер. -- Это будет неважно, никто же не узнает, что мы вас потопили.
   --Узнает,-- ответил Виркон. -- Я приказал своим людям при начале стрельбы по нам выкинуть за борт несколько десятков запечатанных бутылок с записками, где рассказано, как и кто нас уничтожил. Там есть даже фотокассеты со снимками вашего корабля. Попробуйте-ка переловить все эти сосуды! И море тут не такое уж широкое, скоро хотя бы одна из бутылок попадёт к берегам Катрены, и тогда вам не отвертеться!
   Офицер с документами в руках произнёс что-то по-сакротски.
   --Что он говорит?-- встревоженно спросил Кереф у Тикка.
   --Говорит, что и так отчего-то голова раскалывается, а тут ещё эти пройдохи контрабандисты, то есть мы...
   --Мы не можем отпустить вас просто так,-- сказал второй офицер. -- Этот человек важен для нас, и мы должны вернуть его в Сакхар.
   --Тогда просто не снимайте с него ведро,-- предложил Тикк.
   --Если мы это сделаем, на нас самих наденут вёдра -- только с азотной кислотой внутри!
   --А вы не могли бы потерять его случайно при посадке в лодку?
   --Увы, господа! У нас приказ: слушаться этого человека во всём. Законы империи суровы.
   --Значит, ситуация безвыходная,-- вздохнул Арти Кереф. -- Тогда я именем Рабочего Конгресса и мировой революции задерживаю этого человека у нас на борту, как преступника против рабочего класса. А вас, господа офицеры, прошу покинуть борт и, во избежание международных осложнений, продолжать свой путь туда, куда вы посчитаете нужным...
   --Великолепная наглость! -- процедил офицер с судовыми документами в руках. -- Но, поверьте, оно того не стоит. Лучше отдайте нам то, что хочет этот человек, и его самого, и тогда мы позволим вам уйти и жаловаться на нас сколько влезет...
   --Не позволят,-- сказал вдруг Исмир Тикк. -- У них предписание: уничтожить судно под катранским флагом после абордажа и изъятия важных пленников. Чтобы не оставлять следов, просто на всякий случай...
   --Ах, так вы изволите вести себя как пираты? -- удивлённо произнёс Кереф.
   --Ничего не поделаешь, господа! Таковы законы политики...
   --Ну что же, тогда я арестую и вас -- как пиратов! По крайней мере, когда ваша посудина откроет стрельбу, вы оба взлетите на воздух вместе с нами и с этим дурным стариком!
   --Послушайте, но так нельзя! -- воскликнул один из офицеров. -- Мы -- имперские военные моряки, офицеры старой гвардии, и вдруг...
   --Вы ведь сами говорите: это законы политики. Так испытайте на себе то, что чувствуют миллионы рабов и бедняков, когда вы применяете эти законы на них! Эй, охрана, арестовать всех троих! Ведро не снимать! Препроводить в трюм, порознь! А что до флага Катрены и карантинного вымпела,-- прибавил Кереф,-- так мне тоже начинает надоедать этот маскарад, поверьте! Сняться с дрейфа, полный ход, курс -- строго на запад! Поднять кормовой флаг Конгресса и боевой вымпел на бизани!
   Несколько вооружённых людей схватили сакротских офицеров, взявшихся было за оружие, под руки и повели их вниз, в трюм. Вэто же время карантинный вымпел сполз по флагштоку вниз, и над кормой яхты вновь развернулось в полуденном блеске золотое с алым знамя Рабочего Конгресса.
   На крейсере затрубили рожки, со свистом вылетел столб пара. Огромные стволы орудий зашевелились, задрожали, ловя яхту в прицел.
   --Заряжай орудие! -- скомандовал Кереф. -- Без боя мы не уйдём!
   --Зачем вы это делаете? -- с оттенком восхищения спросила у него Гиора.
   --Вы же сами хотели погибнуть! А они не хотят нас отпускать, и я тоже считаю, что смерть в бою лучше и быстрее, чем плен у них. Исмир Тикк прав: их бортовой залп оставит от нас облачко дыма! Хотел бы я посмотреть,-- прибавил он,-- как однажды такие орудия вгрызутся всей своей мощью в золочёные жилища наших угнетателей, таких вот творцов "реальной политики", как эти Искатели и офицеры! Но, видимо, не судьба... Я и так немало времени получил от жизни, сверх того, что мне было отмерено...
   --Можно, я с вами здесь постою? -- спросила Гиора.
   --Не страшно стоять здесь, прямо под прицелом? -- улыбнулся Арти Кереф.
   --А какая разница, где? -- ответила молодая властительница. -- А с вами хорошо, и совсем не страшно. Я бы, будь у меня хоть десять лишних минут жизни, вообще всё с вами делала, никуда бы не уходила от вас...
   --Смотрите -- накличете,-- предупредил Кереф.
   --Я бы и сто раз такую судьбу накликала, да как -- не знаю! Я вот помню,-- Гиора прижалась к нему плечом,-- как увидела вас в первый раз. Вы улетели в небеса, а я смотрела на вас в окно. И мне, знаете, ещё тогда очень хотелось улететь с вами. Бывает ведь такое?
   Она осторожно обняла его рукой.
   --Бывает,-- сказал Кереф. -- Интересно, почему они не стреляют? Всё уже ведь готово...
   --А мы почему не стреляем? Вы ведь не приказали открыть огонь...
   --Я никогда и никого не убивал первым, -- сказал Кереф. -- Только в ответ на убийства и мучения. И здесь не хочу стрелять первым, ведь там, даже если нам удастся попасть, погибнут первыми такие же простые рекруты из работяг, как те взбунтовавшиеся обитатели вирконовского поместья... Надеюсь, -- прибавил он, -- наш комендор помнит мою инструкцию целиться по дальномерному мостику крейсера, там толпилось офицерьё, считающее нас мишенью для расстрела... Однако, что-то они и в самом деле тянут! Может, хотят любой ценой сперва освободить своего заложника в ведре?!
   Гиора вдруг рассмеялась.
   --Герой-из-Яйца в наших легендах уже был, теперь будет ещё и Злодей-в-Ведре! -- сказала она. -- Здорово придумано!
   Этри Виркон, стоявший от Керефа в паре шагов и рассматривавший крейсер в бинокль, вдруг повернулся к революционеру.
   --Ничего не понимаю,-- сказал он, показывая на корабль сакротов. -- Что у них там происходит?!
   На кормовую галерею спустился с мостика взволнованный шкипер:
   --Задробили! -- крикнул он.
   --Что раздробили? -- непонимающе спросил владыка.
   --Опускают орудия! Они не будут стрелять!
   --Ничего не понимаю,-- растерянно произнёс Этри Виркон.
   --Зато я, пожалуй, понимаю,-- усмехнулся вдруг Кереф. -- Вот это уж точно войдёт в легенды! Эй, на мостике! Лево руля! Не сообщают ли нам чего-нибудь флажным семафором?
   Шкипер вгляделся в громаду крейсера, окидывая взглядом его гигантский борт.
   --Сообщают! -- сказал он. -- Как вы догадались?
   --Там пятьсот людей, и все они -- люди, -- загадочно ответил Арти Кереф. -- Что они нам передают?
   Шкипер вчитался в неуловимо-быструю для непосвящённого взора последовательность флажков. Брови его выставились вперёд от крайнего удивления.
   --Ну, что там? -- поторопил уже и Этри Виркон.
   --"Боевому кораблю Рабочего Конгресса желаем счастливого плавания. Спасибо за наше освобождение. Пожалуйста, отдайте наших офицеров, если они ещё живы, спустите их на лодке в виду нашего корабля",-- окончил расшифровку флажного сообщения шкипер.
   --Ого! -- вырвалось у Виркона. -- Крепко, видать, их допекли эти самозваные владыки всего на свете!
   --Имперский флот,-- ответил на это Кереф,-- особенно его рядовые матросы и техники, всегда был передовым отрядом Рабочего Конгресса в Сакхаре. Они не станут стрелять по стягу восстания!
   --Так вы что, знали заранее, что так случится?!
   --Не знал,-- ответил Кереф,-- но имел основания надеяться. И всё же, это чудо!
   --Вы сотворили его для всех нас! -- восхищённо произнесла Гиора.
   --Нет, не я, но те самые законы истории, о которых разглагольствовал этот старый Искатель. Но я тоже умею использовать их силу, и всем рекомендую учиться этому. Старые философы Катрены говорили, что в мире есть пять стихий: жизнь, вода, огонь, земля и воздух. А философ нового времени, Бет Нист, смеялся над этим и говорил, что мудрецы забыли самую важную, шестую стихию Катрены -- людей! И эта шестая стихия давно уже правит пятью остальными, и нельзя забывать ни о её силе, ни о её стихийной природе. Вот эта стихия, направленная в нужное русло, и порождает чудеса! Нам следует поторопиться, мы и так потеряли час времени на переговоры, да ещё пару часов будем возвращаться на прежний курс, а нам надо поспеть в Месору как можно раньше. Ну, а у вас, моя властительница,-- он, улыбаясь, повернулся к Гиоре Миракс,-- появляются теперь те самые десять минут, о которых вы совсем недавно мечтали...
   --Ой, а можно?!-- воскликнула Гиора.
   --Ну, конечно можно,-- ласково ответил молодой мужчина.
   Он решительно сделал шаг на лестницу, ведущую в жилую палубу, и зажмурившаяся от счастья Гиора, уцепившись за локоть Арти Керефа, робко последовала за ним под слаженный стук машин, уносивших яхту Виркона всё дальше от сакротского крейсера, по-прежнему лежавшего грозной громадой в дрейфе посреди моря.
   Новый удар
   Нури Дат любовался закатом. Солнце быстро катилось к западу, оставляя на волнах широкие мазки огня и света -- странную память об уходящем дне. В солнечных лучах силуэты могучих пароходов и самоходных бурильных установок смотрелись, словно гигантские башни фантастических замков, поднявшихся над океаном по воле человека. Нури Дат вспомнил высокую башню в доме Сета Аскора, возвышавшуюся над одиноким островком в виду гаваней катранской столицы -- там, два с половиной года назад, совет владык Катрены заронил в сердце промышленника его честолюбивый замысел. Потребовалось время, силы, люди, деньги, всё, что только может предоставить цивилизация, для того, чтобы из игрушечного плана смешных и нелепых аристократов этот замысел стал мечтой делового человека, воплощённой его усилиями в реальность. Тысячи потоков, тысячи сценариев развития событий были просчитаны и досконально изучены -- и все они, осуществлявшиеся с кажущейся независимостью и свободно выбиравшие до поры свой путь, должны были внезапно натолкнуться на тот или иной барьер, маленький, почти незаметный постороннему взору, -- барьер, который поворачивал очередной маленький ручеёк событий в общий поток великого плана. Кто мог помешать этому великому преобразованию, этому обновлению мира, задуманному и осуществлённому -- точнее, пока что лишь поставленному на грань неизбежного осуществления,-- им, Нури Датом?! Может быть, какая-нибудь могущественная международная организация? Но какая? Морская Лига сама заинтересована до поры до времени в планах Нури Дата. Искатели? Они куплены им с потрохами. Рабочий Конгресс? Но в его руководстве немало демагогов, работающих, прямо или через подставных лиц, всё на того же Нури Дата. Промышленник не раз ловил себя на мысли, что едва ли не более всех других людей на свете нуждался в Рабочем Конгрессе, этой идеальной организации для устранения неугодных конкурентов, для сброса общественного напряжения, для внедрения в общество самых бессмысленных и диких идей, которые исподволь ассоциировались у широких слоёв народа с идеями революции... Нет, Рабочий Конгресс для него не только безопасен, но и полезен. Оставалась ещё одна сила, та новая сила, которую Нури Дат откопал среди хаоса новой истории, вооружил её и привёл в действие. Этой силой, не замеченной почти никем до него, была научная и техническая элита всего мира, руководящая сила исследований, образования и промышленности, распоряжавшаяся всей мощью науки и техники так же уверенно, как он, Нури Дат, распоряжался своими рабочими, как сакротский рабовладелец распоряжается на плантациях своими рабами. Да, эта сила не имела ни веса, ни капитала, но у неё были амбиции, а вес и капитал -- что ж, он, Нури Дат, придаст им то и другое, если только эта сила тоже станет служить его интересам! И вот результат: великолепный сплав усилий всех тех, кого не устраивает существующий порядок вещей, кто слишком много потерял в этом относительно сытом и благополучном мире, где голод и гибель -- удел неудачников, а не повседневный страх для всякого, кто забывает своё место во Вселенной! Страх и голод -- вот два двигателя прогресса, два подлинных гребных винта, на которых идёт в будущее пароход истории, из поколения в поколение управляемый самым опытным экипажем на свете!
   --Война -- это полезно,-- согласился с невысказанными мыслями Нури Дата учитель Прау, стоявший подле него у фальшборта. -- Война и голод очищают мир. Только подумайте: исчезнут все эти мелкие лавочники, желающие себе комфорта, все эти обладатели дряблых телес, мечтающие за завтраком об ужине, все эти непризнанные изобретатели и поэты, чьи творения никому не нужны. Исчезнут старухи, ждущие подачек для продолжения своей никчёмной жизни. Исчезнут уличные попрошайки. Останутся только настоящие люди -- крепкие, здоровые, молодые, злые, поджарые, как охотящийся полосун! Тысячи людей в камуфляжной форме, в шапках, при оружии, строем и беспрекословно выполняющие любую команду повелителя -- включая команду мгновенно и беспрекословно умереть! Сегодня ночью начнётся масштабное очищение мира...
   --Не всё готово к войне,-- чуть помрачнев, сказал Нури Дат. -- В морском департаменте мои люди уже убедили отозвать офицеров из отпусков, начать обязательный призыв пехоты -- пока что ссылаясь лишь на вспышку красной лихорадки и на связанные с ней возможные международные осложнения. Но есть и другие соображения. Месора может оказаться вообще не готова защищать свою территорию после катастрофы, она может принять нашу армию без возражений. Тогда на первом этапе воевать придётся с Аратаном, а это сложнее, как вы понимаете. С другой стороны, это даёт возможность моим людям в Аратане ускорить работу по развёртыванию ракетных снарядов, поджигающих торфяные и угольные пласты на территории противника. Всего несколько десятков таких снарядов заставят Западную Катрену обезлюдеть меньше чем за месяц, а это полезный результат. Думаю, не возникнет сложностей убедить правительство в том, что вынужденных мигрантов надо направить на удовлетворение срочных потребностей промышленности и армии...
   --Вы мыслите как стратег,-- вынужден быть признать Прау,-- но ведь, кажется, у вас и так существует избыток рабочей силы?
   --Да, но при наличии управляемого избытка мы можем существенно понизить издержки на её воспроизводство,-- заметил на это Нури Дат. -- Однако же это дело ближайшего будущего, а пока что нам надо посмотреть, в какую из запланированных мной сторон начнут сворачивать события после сегодняшней ночной катастрофы в Месоре. Кстати, о катастрофе: мы ведь, кажется, ещё не слишком далеко от очага взрывов! Не стоит ли прибавить ходу, а то как бы нам не пришлось искупаться в собственной болтанке!
   --Не придётся,-- заверил Прау. -- Вы ещё десяток раз успеете развести пары на своём катере и уйти отсюда подальше, прежде чем... Да и так ли опасна эта волна, как говорят ваши расчёты? Люди на борту совершенно точно убеждены, что в открытом море приливные волны настолько длинные и низкие, что их почти невозможно заметить...
   Нури Дат фыркнул:
   --Одна из многих баек, распространяемых невеждами для невежд! Когда мне было лет двенадцать, я видел приливную волну в открытом море. Мы были на отцовской яхте, выслеживали крупную рыбу для развлечения его знакомых властителей. Около полудня вдруг раздались свистки, и через несколько минут прямо среди моря встала стена воды в три или четыре человеческих роста. Она отнюдь не выглядела пологой! Яхта чуть не перевернулась, пока пыталась на полной скорости заползти на неё -- ведь тогдашние паровые машины были не чета нынешним! Пятерых матросов смыло. Потом мы рухнули с обратного ската волны, вот он был пологим, но пока мы подсчитывали потери, над морем поднялась ещё одна стена, пожалуй, повыше прежнего. Самым ужасным было то, что это происходило практически среди полной тишины -- так, обычный шум и плеск моря... Отец отправил меня в каюту, где были воздушные поплавки, и велел привязаться к койке поясом. Помню, как судёнышко наше встало дыбом. Но ко второму удару мы были уже готовы, и поэтому никто не погиб. Мы выкарабкались!
   --Страх какой! -- сказал Искатель. -- А потом?
   --Потом, спустя почти полсуток, когда мы уже и думать забыли об опасности, накатила третья волна. Вот она была по-настоящему огромной! У неё был гребень -- такой, как рисуют обычно у волны на картинках, и она была довольно медленной, в сравнении с двумя предыдущими. Влезть на неё было нереально, она обрушилась сверху на наш корабль и точно потопила бы его, не будь яхта снабжена хорошим запасом плавучести. И всё же, ещё восемнадцать человек и два властителя погибли в этой катастрофе,-- прибавил Нури Дат. -- Так что я бы предпочёл оказаться подальше от того места, где зарождаются эти волны, лучше всего, за южными изгибами месорского побережья! Даже несмотря на наш катер...
   --Тогда почему бы вам не спустить этот катер на воду прямо сейчас и не отправиться на побережье сразу же?
   --Я не хочу делать это раньше времени. Нужно, чтобы все на борту были уверены -- ситуация полностью под контролем. У нас будет около получаса после взрыва, чтобы убраться подальше от этих плавучих заводов, предварительно поздравив всех сотрудников с успехом нашей миссии на торжественном банкете. Никто ничего не заподозрит. А вот потом -- потом нас крепко потреплет в открытом море! Но наш катер оборудован так, что волна ему уж точно нипочём! Зато после этого я точно стану героем, чудом вырвавшейся из лап смерти жертвой страшной трагедии, и никто до поры до времени не сможет узнать, что мы с вами были её организаторами!
   --Вы думаете, волна с гарантией накроет все эти корабли?
   --Я не даю и не принимаю никаких гарантий, имея дело с пятью природными стихиями,-- ответил Искателю Нури Дат. -- Поэтому предпочитаю поручить работу шестой стихии -- человеческой воле. Инспекторы, приехавшие со мной, провели на этих судах, скажем так, большую подготовительную работу. Может быть, если когда-нибудь в будущем будут ещё существовать археологи, они однажды найдут остовы этих бедных судов и узнают, что причиной их гибели были на самом деле не гигантские волны. И даже не беспечность экипажей, перепившихся хмельного на банкете после трёхмесячного воздержания... Движение истории требует жертв,-- прибавил катранский промышленник.
   --А вот и ещё жертвы,-- заметил Прау, показывая рукой на дымы, затянувшие горизонт. -- Должно быть, какой-нибудь торговый караван выбрал очень неудачное время и место, чтобы срезать путь до Аратана или Сакхара. Скорее всего, им тоже крышка! Эти пузатые торговые суда и обычную-то волну с трудом держат!
   Нури Дат вдруг крепко задумался.
   --Время и место,-- проговорил он вдруг, повторяя слова Искателя. -- Это уж точно: им тут не место и не время, все торговые маршруты лежат в стороне от континентального склона! Да и появились эти дымы как-то слишком уж быстро для торговцев. Ещё недавно их не было! Ну-ка, пошлите вестового за биноклем! -- распорядился он.
   Несколько минут спустя промышленник в сопровождении учителя Прау поднялся на широкую решетчатую аппарель, служившую на гигантском пароходе опорой подъёмного крана. Отсюда море просматривалось много дальше, чем с палубы. Солнце уже почти касалось горизонта, снизу доносился нестройный гомон -- слуги с оливково-зелёной кожей расставляли на открытой палубе столики для ночного банкета в честь завершения работ. Но промышленника мало интересовала суета людишек внизу: прижав к глазам бинокль, он всматривался в дымы на горизонте.
   --Месорские истребители,-- тоном профессионального корабельщика сказал он наконец. -- Семь кораблей и лидер. Разделились на две группы: одна, пять кораблей, идёт в район работ, а другая, из лидера и двух истребителей эскорта, отвернула в нашу сторону. Интересно, что им здесь понадобилось?!
   --Как-то неожиданно,-- обеспокоился Прау. -- Что бы они тут делали?
   --Во всяком случае, это не к нам. Какие могли бы быть у Месоры претензии к эскадре катранских буровых судов, находящейся в международных водах?
   --Если только они не знают, чем мы тут занимаемся...
   --Откуда бы! -- заметил Нури Дат. -- Все, кто посвящён в проект, либо находятся здесь, на эскадре, либо под вашим контролем, а за Искателей вы ручались мне сами, Прау! Другие корабли в этот район не заходили, иначе я получил бы сведения о них -- следовательно, и бежать отсюда никто не мог бы.
   --Какой-нибудь отчаянный смельчак, отправившийся отсюда вплавь предупредить месорцев? -- предположил Прау.
   --Почти исключено. Охрана на борту дежурит денно и нощно, а зарплата по возвращении в порт всем обещана такая, что едва ли кто-то из этих работяг раньше вообще держал в руках такую кучу денег,-- ответил промышленник. -- Как хорошо, что платить не придётся,-- прибавил он со вздохом удовлетворения.
   --Погодите-ка! -- прервал его Искатель.
   Ветер донёс с северо-запада, со стороны приближавшейся эскадры, частый и гулкий треск -- словно там, вдалеке, лопались на огне гигантские беннеттитовые шишки. Дым стал гуще и темнее, горизонт затянуло, точно над ним воздвиглась горная гряда.
   --Что это?-- спросил растерянный Прау. -- Канонада?
   --На канонаду непохоже,-- ответил Нури Дат. -- Здесь даже я не могу понять, что происходит. Давайте-ка позовём специалистов!
   Оба заговорщика поспешно спустились на главную палубу и разыскали нескольких инженеров, отвечавших за оборудование в районе бурения. Посовещавшись, наёмные специалисты спустились в кормовую рубку и нашли там нескольких растерянных гидроакустиков, протянувших начальству готовые подробные карты.
   --Глубинные бомбы! -- воскликнул Нури Дат. -- Они обстреливают наши закладки на шельфе из пневматических бомбомётов!
   --И два пузыря кислорода, закачанных нами с таким трудом в песок, уже без пользы дела всплыли на поверхность! -- горько прибавил один из техников.
   Нури Дат резко повернулся к учителю Прау:
   --Кто... Как... Какая сволочь это сделала?! -- выдохнул он в лицо Искателю.
   Прау приоткрыл рот, обнажая желтоватые полированные клыки:
   --Это я должен спросить у вас, Нури! Вы ведь утверждали, что ситуация под вашим полным контролем. Что они там делают?! Я должен спросить это у вас...
   В рубку гидроакустика вбежал растерянный помощник шкипера.
   --Нас догоняют три месорских корабля,-- произнёс он скороговоркой,-- два истребителя и лёгкий крейсер. С крейсера семафорят -- требуют остановиться, иначе они откроют огонь!
   --И ещё один пузырь всплыл,-- прибавил сочувственно один из инженеров, руководивших проектом, принимая свежую ленту самописца из рук гидроакустика.
   --Теперь взрыв становится бессмысленным,-- прибавил другой инженер. -- Оставшиеся два пузыря даже не всколыхнут песок!
   --Что ж,-- сказал Нури Дат,-- по крайней мере, они сами уничтожили все следы нашего дела, и у них не будет никаких доказательств того, что мы там вели именно взрывные работы. Сейчас они взорвут два оставшихся подводных резервуара, и...
   --Ещё один взорван,-- прибавил гидроакустик, сидевший у пульта.
   --Прекрасно! А потом,-- глаза Нури Дата сверкнули мрачным торжеством,-- потом пусть они попробуют задержать катранскую торговую эскадру в международных водах! Ведь это тоже прекрасный повод к войне! Лечь в дрейф! -- скомандовал он помощнику шкипера. -- А вы,-- прибавил он, возвращаясь взглядом к обитателям акустической рубки,-- немедленно уведомите меня, когда будет взорван пятый заряд. После этого у нас появляется повод для переговоров с этими зарвавшимися мерзавцами...
   Тяжело дыша, промышленник выбрался из душной рубки обратно на палубу. Месорская эскадра уже отчётливо виднелась на посеревшей глади моря. В последних лучах солнца видно было, как над флагманским крейсером -- лидером эскадры истребителей -- развевается бело-синий флаг Месоры. Прожекторы всех трёх головных кораблей шарили по морским волнам, выхватывая из сумерек огромные силуэты катранских пароходов.
   Подчиняясь приказу Нури Дата, катранская бурильная эскадра застопорила машины и легла в дрейф. Три длинных корабля, похожих на зарывшиеся в воду толстые шпиговальные иглы для мяса, ворвались в их круг, нацелив на пароходы расчехлённые орудия.
   Из кормовой рубки выбрался пошатывающийся инженер, подошёл к хозяину, разводя руками в жесте беспомощного отчаяния.
   --Что, взорвали последнюю? -- спросил промышленник.
   --Нет, оставили подле неё один корабль. Лёг в дрейф почти точно над местом работ. Судя по всему, спускают вельботы и батисферу...
   --А остальные корабли?
   --Остальные истребители отвернули из района взрыва, идут сюда,-- ответил инженер, всматриваясь в казавшееся непоколебимым старое лицо своего шефа.
   --Сколько осталось до взрыва? Сколько у нас времени, чтобы скрыть, чем мы там занимались?
   --Совсем немного. Мы не успеем дойти туда даже полным ходом. Разве что спустить на воду ваш быстроходный катер...
   --В виду месорских митральез и скорострельных орудий? -- фыркнул Прау. -- Покорно благодарю за такое предложение!
   --Ничего никуда спускать не надо,-- ответил Нури Дат. -- Мы ещё не проиграли! Но когда я узнаю, кто и как сорвал мои планы,-- прибавил он,-- я буду преследовать его своим гневом до тех пор, пока стоит земля, пока кружится над ней небо и солнце с вечными звёздами, буду преследовать его и его потомков, пока моя кровь не смешается с кровью всей Вселенной и пока моя власть не станет абсолютной... и полной...
   Инженер, ответственный за бурение, на всякий случай скрылся с глаз промышленника. Он знал, что от Нури Дата, впадающего в такой нередкий для стариков экстаз мистического озарения, не следует ждать обычно совершенно ничего хорошего. Но учитель Прау, слушавший каждое слово Нури Дата, внезапно улыбнулся краешками губ.
   --Хорошо, владыка Дат,-- произнёс он едва слышно. -- Очень хорошо. Всё-таки мне удалось вас кое-чему научить, ничего не скажешь. Вы на правильном пути к осознанию природы власти, и из вас получится очень хороший ученик. Вот жаль только, что власть эта никогда не станет вашей...
   Нури Дат, закрывший глаза в приступе экстатического гнева, не слышал, что именно сказал Искатель у него над ухом. В этот момент он был всецело поглощён собственными переживаниями -- чувствами, с каждым мгновением приближавшими его к радостному осознанию собственного полного, неотвратимого и ничем не ограниченного всемогущества.
   Эпилог
   Почти год спустя уже не один крейсер или эскадра истребителей, а целый флот стоял на рейде катранской столицы с расчехлёнными орудиями, готовясь к великому походу. Арест промышленника Нури Дата, разоблачение Искателей и связанная с этими событиями вспышка эпидемии красной лихорадки обескуражили страну и заставили закипеть все народы, населявшие республику -- не только катранов, но и считавшихся традиционно полудикими каттов, и темнокожих степенных хиссов с красными, как у хищников, глазами, и множество приезжих из других стран, давно решивших связать с Катреной свои призрачные надежды на будущее. Рабочие, без различия национальностей и языков, непрерывно митинговали и требовали правды. На улицах всё чаще звучала "Песня борьбы и свободы", старинный революционный мотив на старые стихи, первая строфа которых служила Катрене государственным гимном со времён освобождения от оккупации, вторая исполнялась от случая к случаю, а третья и все остальные строфы находились в республике под строжайшим запретом. Грамотные разбирали прокламации, трактуя их всяк на свой манер, безграмотные учились читать и стрелять из винтовок. Жёлто-красные флаги и портреты без вести пропавшего Арти Керефа стали обязательными атрибутами столичных улиц.
   Наконец, правительству это надоело. Виновниками всех бед решено было назначить Месору и Аратан, эти оплоты свободы, легко поддерживавшие любое восстание или мятеж в других странах всякий раз, когда это было выгодно для аратанской торговли или когда Месора нуждалась в новом притоке дешёвой рабочей силы на поля. После некоторых споров Нури Дат был объявлен мучеником катранской национальной идеи и капитаном прогресса, ведущим человечество в светлое будущее своей титанической волей. Сам промышленник, заключённый в месорскую тюрьму на морском пляже, обеспеченный четырёхразовым диетическим питанием, личным врачом и кортом для игры в мяч, направо и налево раздавал газетам интервью, рассказывая о великих прорывах и новых горизонтах, открывающихся человечеству под его мудрым руководством.
   --Всё, чего мы хотим, это открытие новых отраслей промышленности, создание новых рабочих мест и уменьшение конкуренции на рынке труда,-- повторял он, как заклинание, и это заклинание работало.
   В итоге военные марши были заказаны, Нури Дат запоздало вернулся в свою катранскую резиденцию и уже открыто собрал совещание своих сторонников, где раскрыл им без обиняков все планы относительно мировой катастрофы и последующего нового порядка. Владыки и владычицы Катрены рукоплескали Нури Дату стоя -- так сердечно за три года до того никто из них не приветствовал даже Сета Аскора. Но, кроме владык, нашлись внезапно и другие люди, приглашённые на это совещание. Некоторые из них, выступавшие после Нури Дата, носили даже значки Рабочего Конгресса. Их глаза горели ясным огнём, когда они говорили свои речи с трибуны этого странного совещания:
   --Человечество зажилось на старухе Земле, этой ненужной, отжившей свой век, умирающей планете! Комфорт и лень -- вот двигатели обывательских настроений, толкающие нас в прошлое! Мы, сторонники прогресса, должны помочь нашим лидерам дать человечеству хорошего пинка из его колыбели и устремить все усилия в космос -- на колонизацию соседних планет, а затем и на расселение в межзвёздных просторах! Итак, долой обустроенную природу, с её чистым воздухом, журчащей водой и зарослями папоротников! Да здравствуют голые скалы, космические излучения и всё то, что каждую секунду требует от каждого человека применения всех технических достижений и всей силы воли, чтобы выжить в схватке со стихией! Так, и только так, мы воспитаем новых людей!
   На воспитание новых людей делегаты от Конгресса получили большие деньги. Но тем временем в республике кипела и работа иного рода: рабочие, выслушав агитаторов, возвращались к станкам, матросы и солдаты, перехватив покрепче новейшие магазинные винтовки, шли на боевые посты, и даже батраки, согретые доселе вечной мечтой завести себе на склоне лет собственную плантацию и тихонько окончить свой век, лузгая шишки, внезапно начали хмуриться и переживать, думая о своём персональном будущем в свете новых веяний катранской политики.
   Когда начались военные приготовления, от добровольцев не стало отбоя: граждане Катрены толпами шли в армию, горя желанием "наказать проклятых торгашей", какими выставляла Месору и Аратан официальная пропаганда. "Учитесь держать оружие!" -- призывал в те дни даже Рабочий Конгресс. Разведка и журналисты доносили, что и на противоположном берегу моря активно шли похожие приготовления; бойня грозила развернуться нешуточная!
   В разгар предвоенной лихорадки в столичном порту бросил якорь пассажирский пароход, прибывший из Квиссы, которая пока что считалась нейтральной страной на будущей карте боевых действия -- стратеги обеих сторон заранее договорились о её нейтралитете, рассчитывая использовать её территорию и порты для торговли друг с другом необходимыми ресурсами во время войны. Среди прочих пассажиров с борта сошёл Исмир Тикк, давно уже переодевшийся из передника Искателя в современный аратанский деловой костюм с платком на шее. Две золотоглазых каттских девушки, по всем признакам, сёстры-близнецы, с восторгом бросились на шею Тикка и обвили его руками, явно собираясь увлечь с собой в дожидавшийся поодаль электрический экипаж. Однако бывший Искатель, скорбным жестом отстранив обеих катток, дождался вместе с ними выгрузки багажа и получил на руки длинный ствол одревесневшего хвоща, судя по печатям и ритуальным украшениям, служивший импровизированным дорожным гробом. Поставив гроб на деревянные ролики, Тикк под охи и вздохи каттских девиц быстро покатил деревянную к ожидавшему экипажу. И только оказавшись в повозке, он быстро опустил полог, закрывавший внутренние помещения экипажа от посторонних глаз, затем извлёк из-за кушака огромный охотничий нож и вскрыл печати на деревянной трубке. К ужасу девиц, наружу тотчас же полез Арти Кереф -- живой и здоровый, но взмокший от пота и с двумя револьверами наготове.
   --Как твои дела? Не устал лежать в трубе? -- спросил Исмир Тикк у старого приятеля.
   --Ничего, я привычный. В бочках море переплывал, а тут, подумаешь, трое суток без малого поваляться в гробу на колёсиках. Выглядит как круиз! Да и гроб-то новый, не пахнет,-- прибавил Арти Кереф.
   --Поехали уже, что ли! -- поторопил Тикк водителя экипажа.
   --Куда едем? -- осведомился Кереф.
   --К Этри Виркону, вестимо, куда ещё сейчас ехать! -- Исмир Тикк усмехнулся. -- Твоя-то уже с утра там дожидается. Стряпает! -- прибавил он с невыразимой завистью в голосе.
   Каттские девушки, знавшие из всех кулинарных рецептов только бекку, целиком обжаренную на огне до желаемой степени обугливания, стыдливо потупились.
   --Как там дела у нашего владыки? -- спросил Арти Кереф, чтобы загладить наступившую неловкую паузу.
   --Да как обычно,-- ответил Искатель. -- Неважно у него дела, скажем честно. Отбивается со всех сторон: то его травят в прессе, то травят за обедом, то покушаются на его честь, то на его имущество, то на него самого... И потом,-- прибавил Тикк,-- парень крепко залип на эту Рению Эйн, да вот оказалось, что не по зверьку шлейка: Рения-то много умнее, да ещё и с ясночувствием! А он, дурень, млеет, ходит за ней ходуном, не знает, что бы ещё сделать-то, чтобы ей хоть как-то понравиться...
   --Это плохо,-- заметил Кереф. -- У таких людей, как Этри Виркон, затянувшаяся фаза обожания легко переходит в ненависть. Вся эта история может дурно кончиться!
   --Вот и я думаю -- надо его женить на хорошей доброй женщине, пока не поздно,-- согласился Исмир Тикк. -- Заодно и дурь подвышибет!
   --Меня, знаешь ли, больше волнуют его политические дела,-- ответил Кереф. -- Удалось ему что-нибудь заполучить своими интригами?
   --Да, и весьма немало,-- не обращая внимания на выкативших глаза катток, ответил Тикк. -- Начнём с того, что он протащил в штаб заговорщиков нескольких доверенных деятелей из Рабочего Конгресса, а те притворились прогрессистами -- так сейчас называются сторонники уничтожения биосферы планеты и замены её техникой. В итоге получилось так, что Нури Дат дал немало денег на нужды Конгресса. А потом Виркон сумел устранить Прау -- нашёл на него такой набор обвинений, что даже махнувшее рукой на все нормы законности катранское правительство вынуждено было его арестовать, когда Прау в следующий раз припёрся в республику.
   --А тот старый Искатель, которого мы арестовали?
   --Так и сидит в месорской тюрьме. Ему там много припомнили, как выяснилось. Устранить его Искатели хотели, конечно, да им не дали -- слишком ценный свидетель, много имён потянулось за ним... Ну, вот мы и приехали! Что за прелесть эти электрические повозки -- не то что в старину, только и делаешь, что день напролёт ноги калечишь...
   Выбравшись из повозки, четыре человека оказались под навесом старинного, добротного купеческого дома, который временно снимал через подставных лиц Этри Виркон, якобы для нужд прикомандированных сотрудников на предприятии, принадлежавшем некогда отцу властителя. Заслышав повозку, из бокового прохода под навес вихрем ворвалась Гиора, закружила Арти Керефа в вихре объятий.
   --Наконец-то! Я уже не знала, сколько ждать... Удалось?!
   --Удалось,-- ответил революционер. -- Там тоже готовы. Неясно, что у них получится, но понятно одно: воевать они не будут, все военные силы аратанцев брошены на усмирение внутренних противоречий. Осталось сделать так, чтобы и мы не превратились в орду злобных завоевателей!
   --Здесь всё готово,-- сказала Гиора. -- Я только утром разговаривала с твоими друзьями, они сожалели, что ты не успеваешь приехать к началу. Внезапно некоторые из них хотят, чтобы именно ты подал сигнал! А другие настаивают, чтобы ты был с ними, когда начнётся наша атака...
   --А о сигнале договорились?
   --Да, конечно! Помнишь башенку в доме Сета Аскора? Она видна со всей гавани. Огонь на башенке с полудня до вечера -- сигнал к выступлению!
   --Хм... -- задумался Арти Кереф. -- Видно-то башню и в самом деле хорошо, но вот будет ли днём видно огонь? Если день пасмурный, то будет, а вот в ясный день могут появиться сложности -- башенка-то на юго-западе от гавани, и некоторые корабли могут не заметить сигнала!
   --Это дело техники,-- нетерпеливо сказал Исмир Тикк. -- А остальное всё определено?!
   --Да! -- ответила Гиора. -- Мы выяснили, что полиция и верные своим владетелям личные дружины стягиваются в богатые кварталы, с пушками и митральезами наготове. Составлены списки неугодных. Немедленно после отплытия эскадры будет объявлена война, приняты законы военного положения, и эти расквартированные в богатых кварталах части выйдут в рабочие пригороды, чтобы устроить резню! Виркон сумел на деньги Нури Дата закупить оружие у аратанцев, чтобы вооружить отряды сопротивления, но мы рассчитываем ещё и на десант с кораблей, который ударит в тыл карателям! Здесь у нас всё готово!
   --А настроение? -- спросил Кереф.
   --Революционное,-- ответила Гиора,-- но с ноткой сомнения. Многие боятся, что, пока мы займёмся революцией, сакроты или аратанцы устроят нам интервенцию. Твои известия здесь были самой ожидаемой новостью последнего месяца!
   --Несмотря на шифротелеграммы, где я подтверждал то же самое?! -- удивился Кереф.
   --Враг хитёр и коварен,-- заметила одна из каттских девушек, прислушивавшаяся к разговору. -- Поверьте нам с сестрой, я-то знаю, как работают разведки в такой игре шифров! Нас тысячу раз могли надурить.
   --Да, девушки проделали здесь огромную работу, обеспечивая нашу безопасность,-- подтвердил Тикк, обхватывая сестёр за плечи и притягивая к себе. -- В Квиссе без их заботы меня бы точно убили. Ну так что, когда выступление?
   --Ещё два или три дня подготовки как минимум,-- ответила Гиора. -- А потом эскадра тронется, и следом за этим будет объявлен манифест о войне. Мейн Кин станет диктатором!
   Арти Кереф удивился:
   --Этот тупой дурак? Что, Нури Дату надоело командовать самому?
   --Нури Дату необходима марионетка, на которую он свалит все неудачи и кровавые жестокости правления,-- терпеливо объяснил Исмир Тикк. -- Странно, что ты, с твоим опытом, не понимаешь этого.
   --Я вообще многое не могу понять,-- признался Кереф. -- Вот как можно, например, считать уничтожение родной планеты стратегическим планом на будущее? И работать на этот план, пусть хоть за какие деньги, но ещё и с известной долей беззаветности?!
   --О, это очень легко: достаточно ненавидеть людей! -- заметила вторая девушка, встречавшая Тикка в гавани. -- Наша матушка была такой, да и мы с сестрой не лучше, если покопаться! Просто наша ненависть выливается в деятельность иного рода... -- она загадочно посмотрела на Исмира Тикка. -- Сбиваем Искателей с их праведного пути, например, возможно, даже возрождаем популяцию древних ведуний! Не всем же дано делать социальную революцию...
   --Вам дано,-- ответил Арти Кереф.
   --Ну так что мне ответить, с кем ты будешь? -- спросила Гиора. -- Пойдёшь командовать штурмом, или подашь своей рукой сигнал к восстанию?
   Кереф подумал с полминуты.
   --Пойду драться,-- решил он наконец. -- А сигнал к восстанию подашь ты, Гиора! У тебя это хорошо получается. Я видел!
   --Что, опять мне раздеваться? -- засмеялась молодая женщина.
   --Ну, можешь и раздеться, если тебе так проще,-- разрешил Кереф. -- Но флаг Рабочего Конгресса на этот раз можно взять заранее. А вот как ты проникнешь на башню?!
   --Ну, я же дочь Арно Миракса, катранского властителя! -- Гиора сморщила носик, изображая спесивое выражение лица. -- Меня просто пропустят туда, вот и всё. Лучше спроси другое...
   --Что, родная?
   --Как я буду выбираться оттуда обратно! -- уточнила Гиора, крепко обнимая мужа.
   Гроза разразилась на четвёртый день после возвращения Тикка и Керефа в Катрену. Утренние газеты вышли с манифестом о войне; угрозой цивилизации разом объявлены были Аратан и Месора -- обе заморских страны, где крайний до беспощадности уровень экономического угнетения масс соседствовал с широчайшей политической свободой, немыслимой не только в старых монархиях, сохранивших немало пережитков рабовладельческого строя, но и в относительно свободной республиканской Катрене. Газеты туманно намекали на ужасающее оружие, которым якобы располагали аратанские военные -- это оружие, не зависящее от кораблей и военных баз, могло поджигать огромные массивы горючих веществ в глубоких тылах противника...
   На морских базах побережья спешно началась погрузка десантов. В порту объявили тревогу, и катранские военные корабли, после некоторой неожиданной суеты на борту, дружно расчехлили орудия, готовые к отражению внезапного нападения с моря или суши. Только руководство восстания, да ещё сами военные моряки знали, что офицерские экипажи на кораблях флота уже разоружены по команде революционного совета, что весь флот Катрены в любой момент готов по сигналу выступить против угнетателей народа, против несостоявшихся убийц Земли. По настоянию своих товарищей, Арти Кереф принял на себя командование тактикой сегодняшней революции. Но связь между военными кораблями, находившимися на рейде, была сильно затруднена военной полицией и силами лоялистов, оборонявших гавань. Поэтому и необходим был ясный и точный сигнал, обозначающий начало всеобщего выступления.
   Рано утром Гиора на лодке, нанятой Этри Вирконом, подплыла к островку, где высился старый дом владыки Сета Аскора. Здесь тоже стоял гарнизон лоялистов -- по счастью, не наёмных головорезов, а элитной гвардии. В глазах гвардейских офицеров Гиора воспринималась как опытная неудачница, потерявшая все виды на наследство, в которое мёртвой хваткой вцепился её опекун Нури Дат. Девушку жалели, но, как принято было в этих кругах, жалость эта носила оттенок иронии. Кроме того, многие знали из светской хроники, что Гиора появляется в обществе Этри Виркона, на котором общественное мнение давно уже поставило крест. Поэтому появление Гиоры в полузаброшенном доме покойного владыки гвардейцы восприняли как безобидную причуду небогатой, но взбалмошной особы: отчего бы девушке не посмотреть с удобной смотровой площадки на башне, как могучий катранский флот отплывает карать и жечь проклятых обитателей Месоры?!
   Старый слуга, сопровождавший Гиору на башенку, внезапно остановил её на середине лестничного пролёта и тихо произнёс:
   --Когда закончите, сразу улетайте! Там, под крышей башенки, ждёт надутый воздушный шар. Оранжевая верёвка -- клапан для стравливания газа, когда решите садиться, но сейчас шар надут так, что сразу унесёт вас в небо. На высоте вы будете почти неуязвимы для винтовок, поэтому не бойтесь лететь так высоко, как только сможете...
   --Это вы помогали Арти Керефу улететь в тот раз? -- спросила Гиора.
   --Нет, мой предшественник, садовник. Он потом погиб в полиции, его избили до смерти. Но я не меньше, чем он, люблю свободу и ненавижу угнетателей! Удачи вам, девушка! Какая вы красивая и смелая! И как же вам не повезло родиться в гнезде грязных тварей...
   Гиора вспыхнула, сама не понимая, отчего -- от стыда за себя или от гнева на слова старого слуги. "Родиться в гнезде грязных тварей"! Ничего, она найдёт, уже нашла способы очиститься от этого родового проклятия!
   Поднявшись на смотровую площадку, Гиора поняла, что опасения Керефа были очень основательными. Солнце жарило во всю мощь, пронизывая площадку потоками света, и почти никаких шансов не было на то, что огонь стандартного белого фальшфейера -- сигнал к восстанию -- заметят на всех кораблях эскадры. Но на этот случай Гиора уже знала, что она будет делать. Подвинув к краю площадки один за другим три роскошных дивана, служивших некогда владыкам для отдыха, она вдруг с неожиданным ожесточением принялась срывать занавеси, портьеры, отдирать ногтями от стен тонкую облицовку из дорогого дерева -- на краю площадки во мгновение ока выросла груда горючих материалов. Тогда, ещё раз осмотревшись вокруг, Гиора вздохнула полной грудью, выдернула чеку фальшфейера и сунула разверзшийся огненный цветок в самую середину кучи. Что-то зашипело, потянуло вонючим дымом, и вдруг из середины будущего костра вырвался к небесам ликующий, победный огонь!
   Внизу забегали, закричали. Гиора бросилась в противоположный угол площадки, где и в самом деле свисали из-под стропил верёвки, придерживающие готовый к полёту воздушный шар. Что-то затрещало, задержало её на пути. Гиора оглянулась -- подол длинного роскошного платья, непременная деталь городского наряда аристократки, попал между деревяшками в импровизированном кострище, по платью тянулся вверх длинный тонкий жгут пламени.
   --Ах так! -- в сердцах вскричала Гиора. -- Вы всё-таки заставите меня снова раздеться?! Что же, пусть так! Мне так проще, чем носить эти следы, скорлупу из ядовитого логова! В жизни больше не надену подобных тряпок! Бывает же и нормальная удобная одежда... -- прибавила она.
   Одним рывком женщина сорвала с себя горящее платье и тонкий шарф из паутины, бросив то и другое в огонь. Под одеждой, обмотанный вокруг тела, прикреплён был булавкой флаг Рабочего Конгресса -- от волнения Гиора совсем забыла о нём, и это могло плохо кончиться. Она подбежала к воздушному шару, вставила ноги в петли строп и, обрезав канат, стремительно взмыла в воздух. Мгновение спустя флаг под собственной тяжестью упал к её ногам, зацепившись за карабин на стропе, и вдруг развернулся во всю ширину полотнища, забился и заметался в воздухе, ясно различимой жёлто-алой точкой уходя над катранской столицей ввысь, к солнцу.
   Гиоре казалось, что прошла целая вечность, прежде чем дрогнул над гаванью воздух, и все орудия главного и среднего калибра, принадлежавшие катранской эскадре, выплеснули на позиции лоялистов и карателей море огня. Удар был ужасен: грохот выстрелов и разрывов одновременно разорвал воздух, почва и пламя, смешиваясь, одновременно взлетели к небесам. В этом страшном огне гибло и горело всё: особняки, картины, книги, инструменты, оружие, каратели, владыки, прислуга, оставшаяся до конца верной своим господам -- всё мгновенно превратилось в пепел и дым, а затем, закрученное разгоревшейся огненной бурей, вышвырнуто было к небесам, как огромный дымный кулак, занесённый над превратившейся в ад столицей. Спустя минуту до Гиоры донёсся сквозь грохот частый треск ружейных залпов: то пошла в атаку десантная пехота, расквартированная по портовым сараям в ожидании погрузки на транспорты. Стоны и крики, рёв пожарища, нестройная музыка и треск оружия смешались в общий страшный хор, исполнявший ныне первые такты увертюры, под которую открывался занавес истории, скрывавший доселе от человеческих глаз величественные декорации нового мира.
   Нури Дат в момент залпа был далеко от города, на небольшой вилле в холмах, откуда не слышен был грохот и крики, -- но яркий свет залпа и последующих разрывов долетел и туда. Старый промышленник сперва не придал значения случившемуся, сочтя этот акт праздничным салютом в честь долгожданного объявления войны. Но гигантское грибовидное облако, встававшее над столицей в полуденном мареве, переубедило его. Он прервал очередное совещание инженеров, на котором мирно председательствовал, и потребовал себе свой любимый бинокль.
   --Ничего не понимаю,-- заметил он, издалека разглядывая горящий город. -- Телеграфируйте Мейну Кину, пока я от него не могу избавиться, пусть хотя бы доложит, что там у них случилось. Нападение аратанцев?
   --Телеграф не работает,-- сообщили Нури Дату минуту спустя.
   --Смотрите! -- воскликнул кто-то из инженеров. -- Там что-то летит, чуть левее края облака! Что-то яркое, похоже на воздушный шар, а под ним... Флаг?!
   Нури Дат уставился в указанном направлении. Инженеры и учёные, приглашённые на совещание новой элиты, почтительно следили за ним, а он всё не отрывал взора от летящей по небу точки, пока уже и самым зорким из стоявших вокруг него людей не стал виден жёлто-красный флаг под баллоном воздушного шара, развевающийся над Катреной в струях полуденного бриза.
   --Флаг... революции,-- прошептал кто-то из инженеров. -- Нас обманули наши союзнички из Конгресса! Неужели... бунт?!
   Нури Дат отвёл бинокль от глаз. Лицо его в этот миг было страшным, в глазах стыла смертная тоска.
   --Вот она, настоящая красная лихорадка,-- прошептал он едва слышным голосом. -- Красное... на золоте... как кровь на коже нашего мира...
   --Ну,-- усмехнулся один из инженеров,-- у вас же всегда есть лекарство от неё. Вы ведь её легко остановите!
   Но у старого властителя было куда больше опыта и больше понимания обстановки, чем у приглашённых им специалистов. Нури Дат вынул из кармана, пришитого к кушаку, тонкую стеклянную трубочку, заполненную белыми гранулами -- точь-в-точь такую же, в какой Искатели, пойманные с поличным в заморских владениях Этри Виркона, носили при себе свинцовый сахар.
   --Вот оно, моё лекарство,-- сказал он, выкатывая одну гранулу себе на ладонь. -- Угощайтесь, господа, если желаете...
   С этими словами он бросил белую гранулу себе в рот и с усилием проглотил её. Кожа Нури Дата внезапно стала серой, как пепел, под челюстью проступили багровые пятна, и несостоявшийся владыка всего мира тихо умер у ног тех, с кем он щедро делился своими планами ещё полчаса назад.
   --Ничего не понимаю! -- сказал с досадой один из приглашённый, крупный учёный, владевший в научных кругах монополией на вопросы, связанные с проблемами ирригации. -- Ведь он сам нам сказал, что революция у него под контролем!
   --Не у него, так у нас,-- отозвался тот инженер, что так неудачно пошутил про лекарство от красной лихорадки. -- Подумаешь: восстание! Куда, в конечном итоге, эти восставшие безграмотные рабочие денутся от нас, подлинных властителей знания и духа?! Мы, учёные, ищем вечных тайн мироздания, мы знаем самые странные вещи, какие только есть на Земле, и кому, как не нам, человечество доверит руководить им на любых его путях?! За работу, господа! Кто бы ни оказался сейчас у власти в Катрене, он должен знать, что судьба его дела прежде всего в наших руках -- в руках новой касты высококвалифицированных, потомственных научно-технических специалистов!
   И собравшиеся, оставив тело Нури Дата слугам, вернулись к обсуждению тех вопросов, ради которых покойный властитель собрал их на этой удалённой загородной вилле.
   Гиора Кереф, ухватившись рукой за стропы воздушного шара, летела с попутным ветром всё дальше и дальше над охваченной огнём Катреной. В руке молодой женщины развевался стяг Рабочего Конгресса -- символ долгожданного восстания. На запястье другой руки, вонзив в хозяйку острые коготки, сидела маленькая ручная ящерка с холодными немигающими глазами. Обе женщины рассматривали проплывавшую внизу землю, силясь увидеть в ней новое, лучшее место для жизни своих потомков. Потом, над могучим и древним кордаитовым лесом, пути их разделились: ящерка спрыгнула с руки Гиоры и, раскрыв веер жемчужных чешуек на спине, соскользнула вниз, навстречу земле, в то время как шар, подхваченный нагретыми солнцем потоками воздуха, помчался рывком кверху, в холодное синее небо пермского периода.
   Впервые в жизни обе женщины чувствовали себя совершенно свободными.
  

Новосибирск, 2008-2019

   Краткое послесловие
   Роман "Красная лихорадка" задумывался мной в своё время как простой и не особенно идейный рассказ о приключениях борцов за свободу, живших в далёкие времена, в отличном от нас, но всё же похожем на нас человечестве. За годы, прошедшие с момента, когда я приступил к этой книге, мне несколько раз доводилось возвращаться к событиям пермской эры по самым разным причинам, начиная от Великой Венерианской катастрофы и кончая чисто эзотерическим (для не знающих диалектики начетчиков от материализма, естественно) по своей природе спором о Первом Континууме. Но, начиная публиковать главы из романа, я специально и намеренно не коснулся этих событий и тем, а также постарался в итоге воздержаться от различных избыточных суждений естественно-научного толка. В конечном итоге, ландшафты пермского периода и весь быт великих народов того времени служили не более чем фоном для задуманной истории об активном переопределении судеб всех главных героев книги -- судеб, казалось бы, незыблемо заданных обстоятельствами их рождения и жизни, изначальным способом действий, и всё же не выдержавших столкновения с новыми гранями реальности. Поэтому я сознательно опустил в тексте некоторые подробности, чтобы не мешать читателям представлять более или менее современные детали в недостающем антураже повествования. Я легко мог бы наполнить текст катранскими мерами длины и веса, как это часто делают авторы современной фэнтези, я мог бы также рассказать подробнее о религиозных обычаях катранов, каттов и сакротов, и, разумеется, снабдить роман описаниями разнузданных оргий и хладнокровных массовых убийств -- благо, того и другого в изобилии хватало в истории пермского человечества. Но это не имело отношения ни к сюжету книги, ни к моим замыслам, и я решил повременить даже с самыми важными подробностями, чтобы не перебивать текст ещё большим количеством вставок и реминисценций. Попробую поэтому ответить на самые частые вопросы, возникавшие в наше время у читателей, в отдельном авторском послесловии.
   Происхождение и физиология пермского человечества. Вид, к которому относятся люди того периода, не имеет никакого отношения к гоминидам, да и вообще к современным приматам. Комов [2002], впервые описавший этот вид по моим сохранившимся рисункам и рассказам, дал ему название Enziohomo fluviatilis. Но лично я против идеи давать название роду по сущностным характеристикам, а, кроме того, видовое определение fluviatilis можно было бы дать половине и более тогдашних зверей, поэтому я воспользуюсь более традиционной таксономической классификацией и дам этому виду название Semignathodon sapiens, имея в виду особое устройство нижней челюсти с подвижными относительно друг друга ветвями, соединёнными на подбородке ложным симфизом.
   С точки зрения происхождения, предками пермской расы были зверозубые животные из группы, которую современные учёные, по всей видимости, отнесли бы к хиникводонтам -- первично насекомоядные, прыгающие и лазающие по деревьям существа, довольно близко стоящие к современным однопроходным и млекопитающим. Зверозубых традиционно принято классифицировать как "рептилий", но здесь следует помнить, что такая классификация весьма условна -- ведь и современные млекопитающие, включая людей, тоже принадлежат к группе зверозубых. Так или иначе, инструментальное поведение (рука) и коллективная жизнь сформировали облик ранних переходных рас семигнатодонов, от которых в конце концов и выявилось ответвление, ставшее единственным разумным видом. Инструментальная и поведенческая эволюция этого вида шла чрезвычайно быстро, в итоге обеспечив пермскому человечеству гуманоидность, даже антропоидность многих черт (здесь сказываются отчасти явления ароморфоза, а также наступившее в конце пермского периода существенное похолодание, с появлением снежных зим в высоких широтах и ледяных шапок планеты), но при ближайшем рассмотрении различия бросаются в глаза. Во всяком случае, это человечество не является "предками" или "старшими родственниками" людей кайнозойской эры, и в современной экологии его предки занимали бы нишу, которую занимают различные древесные грызуны и вомбатовые.
   Главным отличием человечества пермской расы от кайнозойского, пожалуй, были зубы; как все цинодонтовые, люди пермского периода имели мощные клыки на верхней и нижней челюстях, служившие им для раскалывания орехов и разгрызания прочных хитиновых панцирей насекомых, а также и для разрывания жёсткого мяса. С развитием всеядности, необходимой разумному существу, часть функций жевательного аппарата перешла к ложным глоточным зубам, жёстким роговым гребням в начале пищевода, перетиравшим и размешивавшим при глотании пищевой комок. Между зубами нижней челюсти располагался треугольный язык, длинный и сильный, но довольно малоподвижный в основании, хотя и способный далеко и гибко вытягиваться кончиком. Губы, лишённые красной каймы, обеспечивали плотное смыкание на челюстях, что позволяло глотать воду и жидкую пищу. Относительно узкий нос с проникавшими глубоко внутрь черепа носовыми ходами позволял одновременно согревать воздух и охлаждать глубинные структуры мозга; в жаркую погоду охлаждение обеспечивалось сильным испарением, выносившим, кроме того, некоторый избыток токсичного аммиака, что обеспечивало дыханию весьма резкий "запах хищника".
   Глаза, имевшие вертикальный зрачок, отличались хорошей светочувствительностью, но относительно плохой реакцией на цвет, поэтому можно считать, что устройство этого глаза позволяло видеть лишь цвета от тёмно-лилового через красный, жёлтый и зелёный до светло-голубого, однако же, с большой точностью различая оттенки на цветовом круге. Цвет радужной оболочки глаз был почти без исключения золотистым или ореховым, у темнокожих народов часто красным или ярко-голубым из-за дефекта распределения пигментов. Отлично развито было и обоняние, а также электрорецепция и магниторецепция, лежавшие в основе тренировки ясночувствия и связанных с ним эффектов. Уши были совсем небольшие, круглые, среднее ухо прикреплено к нижней челюсти, как у большинства пермских животных. Головной мозг был способен нести сознание, как ни странно, не за счёт новой коры, а за счёт гипертрофированно разросшейся надстройки бледного шара, заполнявшей теменную область; при этом в верхних, наружных слоях мозга сосредоточена была в основном рефлекторная активность, а мышление и память функционировали за счёт структур, находящихся ближе к основанию черепа.
   При всех этих соображениях, как уже упоминалось, лицо, осанка и общие пропорции людей пермского периода показались бы нам удивительно антропоморфными, включая сюда знаменитый эффект пропорций "витрувианского человека". Пожалуй, только голова Semignathodon'ов смотрелась бы несколько больше и тяжелее в отношении пропорций тела, чем у современных людей; впрочем, этот эффект следует тоже считать индивидуальным. За счёт развития теменной и лобной области, череп людей пермского периода был более удлинённым. Кожа была практически лишена волос, и лишь голова от теменной кости до нижних позвонков шеи была покрыта недлинным, но довольно густым мехом. (Я называю этот тип волосяного покрова мехом, а не волосами, так как в его структуре наличествовал явно выраженный подшерсток, служивший могучим теплоизолятором). Цвет волос варьировался от снежно-белого до тёмно-коричневого, почти чёрного, но чисто чёрный пигмент в окраске не встречался. Дрейф генов легко обеспечивал мозаичность окраски, позволяя возникать полосатым и пегим экземплярам, и чистая (или хотя бы симметричная) окраска волос служила часто признаком хорошей породы или важным критерием женской красоты. Что до цвета кожи, он варьировался от светло-золотистого до тёмно-коричневого с выраженным зеленоватым отливом (за счёт продуктов распада гемоглобина, сильнее выделяющихся через тёмную кожу, чем через светлую).
   Отдельно следует рассказать о конечностях Semignathodon sapiens. Дифференциация хватательных и опорных конечностей, подарившая предкам этого вида склонность к инструментальному поведению, произошла на довольно раннем этапе, задолго до возникновения разума, и служила удобству питания -- нечто подобное, но в зачаточном состоянии, мы можем наблюдать сейчас у грызунов. Разумеется, создавая новый разумный вид, я не мог не обратить особое внимание на его конечности, и в итоге кинематическая схема руки обитателя пермского периода оказалась достаточно совершенной, чтобы дать возможность для тонких манипуляций, не теряя связей со своей исходной природой. Четырёхпалая, с сильно противолежащим большим пальцем, рука была снабжена складывающимися концевыми фалангами пальцев, что позволяло в норме держать убранными крепкие, трёхгранного сечения ногти (или когти, здесь не может быть единого определения), а при необходимости распрямлять их. Мягкие подушечки средних фаланг позволяли работать с инструментами и получать тактильные ощущения от ощупываемых поверхностей, не причиняя им вреда. Что до ноги, то люди пермского периода, хотя и освоили прямохождение, но ходили по большей части на пальцах ног, как это делает и большинство современных зверей; первые фаланги всех пальцев стопы при этом оказались соединены мускульной перепонкой, увеличивающей площадь опоры, и большой палец не отстоял от указательного. Стопа могла использоваться для охватывания опоры при лазании. Разумеется, впоследствии появилась и обувь, распределяющая нагрузку на всю стопу.
   О чувствительности этого вида к пресной воде и необходимости обильного питья (из-за общего тогдашнего несовершенства выделительной системы) я писал непосредственно в книге. Замечу здесь, что, несмотря на этот факт, люди пермского периода в течение некоторого времени могли без вреда для себя пить солёную морскую воду, а вот частое купание в ней приводило к быстрому обезвоживанию, так что помещение в бассейн с морской водой служило одно время способом медленной и мучительной казни во многих тогдашних странах.
   Упомяну и ещё об одном вопросе, часто волновавшем наших современников -- о половом размножении и связанных с ним особенностях физиологии. Этот вид относится к яйцеживородящим, то есть, развитие эмбриона от начала до конца проходило в организме матери в кожистом яйце, мало отличающемся от плаценты млекопитающих и соединённым с материнским организмом кровеносной нитью -- трофотенией. В норме через 3-4 месяца беременности спазмы клоаки раскалывали оболочку яйца, и на свет рождался почти беспомощный ребёнок, которого мать донашивала далее в складке между грудью и животом; внутренняя поверхность этой складки обильно сочилась молоком. В особо неблагоприятных условиях (голод, засуха) ребёнок мог родиться в ороговевшей оболочке яйца через 7-9 месяцев беременности; такой плод не нуждался в молоке, быстро рос и рано умирал. В истории Катрены существа, рождённые подобным образом, считались сверхъестественными героями, рождавшимися, чтобы спасти народ. Внешний половой диморфизм проявлялся в наличии вышеописанной тонкой полулунной складки в нижней части груди у женщин (при беременности складка увеличивалась, превращаясь в своего рода сумку), а также в более тонких, полудетских чертах лица и меньшей мышечной массе у женщин в сравнении с мужчинами. Подробность, от которой заводятся многие современные слушатели, заключается в почти полной невозможности изнасилования при половых действиях; для того, чтобы открылись половые пути из клоаки в камеру яйцеживорождения, женщина должна была испытать сильнейшее возбуждение. Только тогда сперматофор, введённый в эти пути при половом акте, мог быть впоследствии раздавлен и высвободить семя; в противном случае, "ненужные" сперматофоры просто выталкивались. Однако насилие носит объективно не половую, а социальную природу, поэтому для издевательства над женщинами мужчины придумали десятки иных способов; впрочем, не реже случалось и обратное, так что, как и в истории современного нам человечества кайнозоя, в итоге все насиловали всех, кого могли, не обращая внимания на такие мелочи, как половая функция.
   Естественная история. По соображениям, указанным в начале послесловия, я не стал писать в подробностях "палеонтологическую летопись", ограничившись лишь реконструкцией окружающих ландшафтов в тех местах, где это было уместно. Природа пермского периода не знала степей и лугов, а травянистый покров лесов и болот был представлен почти исключительно хвощами и папоротниками различной высоты, вовсе не достигавшими, однако, каких-то особенно фантастических размеров, как это принято рисовать в популярных учебниках. В описываемый период наиболее древние растения, пережившие каменноугольный период -- кордаиты и гигантские хвощи -- повсеместно вытеснялись более успешными с эволюционной точки зрения хвойными, древовидными папоротниками и саговниками, так что обыкновенный лесной пейзаж напоминал современные приморские сосновые и можжевеловые заросли, или же наши сибирские ленточные боры в тёплое время года. Однако растительность к тому моменту ещё отнюдь не освоила засушливые и гористые районы, оттого склоны гор выглядели безжизненно-пустыми, за исключением разноцветных пятен вездесущего лишайника и мха в местах скопления атмосферной влаги. Зато в болотах кипела жизнь, и в торфованной воде, прикрытой сверху покровами плавучих папоротников, развивалось бесчисленное множество самых разнообразных живых организмов -- от щитней и крошечных нематод до огромных костных рыб, далёких предков современных карпообразных. В такой благоприятной для питания (эутрофной) среде с удовольствием толстели и размножались примитивные земноводные, включая мельком описанную в книге диссорофу. Обобщая, можно сказать, что жизнь пермского разумного вида протекала между лесом, болотом и морем, будучи наиболее тесно связана с эстуариями (заболоченными устьями крупных рек) и постепенно продвигаясь вдоль речных и озёрных регионов в глубину континентов.
   Относительно упомянутых в книге животных я должен сделать лишь несколько замечаний. Ручная ящерка Гиоры, упоминавшаяся в первой и последней главах, скорее всего, принадлежит к роду Longisquama, летучих, а точнее, планирующих ящериц, питавшихся в полёте многочисленными насекомыми пермского периода. Съедобные бекки -- один из поздних видов дицинодонта, животного, ошибочно принимаемого многими за ящера и хорошо известного любителям палеонтологии по самым разным изображениям карбонового и пермского периодов. Изображения эти представляют известный источник головной боли для знатоков, так как реконструкция мягких тканей современными методами невозможна; в данном случае, например, нелишним будет знать, что "бородавки" на телах дицинодонтов представляли собой запасы самого обыкновенного сала, а головы и шеи животных, по тогдашней общей звериной моде, снабжены были мощными щетинистыми воротниками. Всё же дицинодонты могли считаться очень примитивными животными, представлявшими в чистом виде переход от земноводного к зверю. Мелкие наземными древолазающие зверьки, также упоминавшиеся в тексте, являются либо двиниевыми (примитивными сумчатыми, вымершими в начале триасового периода), либо дальними родственниками тогдашних людей -- хиникводонтами. Что до страшного хищника полосуна -- скорее всего, это просто какой-то горгонопсид, вовсе не обязательно знаменитая Inostrancevia alexandri или I. ferox. Похожую тварь, только неправильно реконструированную, показали атакующей магазин на автостоянке в самой первой серии знаменитого английского сериала "Первобытное".
   Отдельно следует сказать пару слов об аннатерапсиде -- звере, едва ли не ставшем в книге самостоятельным персонажем. (Я сознательно не стал указывать его катранское название, которое в русской транскрипции звучит и пишется созвучно фамилии скандально знаменитого политика современной России). По неизвестной мне причине, аннатерапсид очень популярен в народе, и мне самому доводилось уже через много лет после того, как я начал писать этот роман и его продолжение, видеть, как водитель "Жигулей", застрявших в снежном отвале на обочине дороги, горестно вопрошает из кабины: "Какой аннатерапсид здесь это навалил?!". Этот относительно некрупный пермский зверь, имевший в длину 70-90 см (с учётом толстого хвоста), питался рыбой, падалью, амфибиями и чем придётся. Нравы и естественная история аннатерапсидов позволяют сравнить их с современными хорьками или выдрами.
   Возвращаясь к разумному виду пермского периода, чтобы ответить на вопрос о его палеонтологическом определении, я с сожалением должен констатировать, что у нас слишком мало данных, позволяющих с уверенностью исследовать естественную историю Semignathodon'ов. По некоторым признакам можно предположить, что их потомки успешно покинули планету, основательно подчистив за собой, чтобы живой мир мог продолжать порождать жизнь и даже новые разумные расы в следующие периоды; впрочем, и естественная, и политическая история любого человечества склонна ветвиться, и в ней никогда нельзя исключать более печального финала. В любом случае, места обитания разумной расы, её культурное отталкивание от болот, консервирующие свойства которых дают палеонтологам наибольшую пищу для размышлений, и специфические традиции похорон с использованием огня или сильнодействующих химических агентов оставляют нам относительно мало шансов на скорое обнаружение большого количества останков древнего разумного вида. Ещё меньше шансов на то, что мы встретимся с плодами их технологий; даже самый стойкий из обработанных цивилизацией материалов -- природный камень -- разрушится и потеряет свои свойства через 4-10 миллионов лет, а прошло уже минимум в двадцать пять раз больше времени, и за это время планета испытала четыре могучих катастрофы, явно ускорявшие процессы деградации сложных систем. Поэтому даже обнаруженные фрагментарные останки Semignathodon sapiens не дадут нам ни малейшего представления о его потенциальной разумности и мощи созданной им цивилизации. Думать об этой мощи мы можем только по косвенным факторам -- таким, как Великое пермско-триасовое вымирание и связанное с ним изменение климата, что может рассматриваться как неустранённое влияние антропогенного фактора, в конце концов сдвинувшее природное равновесие далеко за критическую точку. Другой косвенный признак -- обнаружение очаговой радиоактивности в пермских углях и песчаниках, трудно объяснимое с помощью устоявшихся теорий. В конечном итоге, и эти открытия нам мало что дадут; прошло меньше года до момента написания этих строк с тех пор, как палеоархеологи наконец-то выяснили, что ранние неандертальцы уже умели кипятить воду, готовить борщ и солить сало, а ведь ещё недавно эти достижения считались признаками новейшей высокой культуры. Зная так мало о собственных предках, отделённых от нас считанными тысячелетиями истории, можем ли мы рассуждать, задирая нос, о теоретических и практических аспектах в жизни цивилизации, отделённой от нас подлинной бездной времени?!
   История и технология Катрены. Все народы пермского периода, перешедшие стадию первобытно-общинного строя, имели достаточно похожую политическую историю. Роды и племена каттов, пришедшие вдоль пояса болот на берега будущей Катрены, жили охотой и собирательством, пока не обнаружили, что можно относительно легко выращивать саговники и разводить сельскохозяйственных животных. То и другое было нарушением традиций, и катты, жившие охотничьими обычаями предков, сурово осуждали тех, кто выбрал оседлое существование. Впрочем, оседлые роды стремительно богатели, так что слова "катран" и "Катрена" произошли от общего каттского выражения "катта-рении", что означает просто "богатые катты". С возникновением государства пропасть между оседлыми катранами и дикими каттами только углубилась, и катты-пленники стали всё чаще использоваться в качестве рабов, сперва сельскохозяйственных, а потом и для строительства ирригационных сооружений. Такая система привела к возникновению прочной государственной власти и родовой аристократии, тесно связанной с чиновничеством. Подобно другим странам, шедшим тем же путём, Катрена превратилась в полис, который постепенно разросся до масштабов мегаполиса, занимавшего дельту довольно крупной реки. Новой вехой в развитии катранской экономики стала механизация труда с помощью плотин и энергии воды, вращающей маховики и приводные валы машин. Такая механизация потребовала частичного освобождения труда, и политическое рабство, после серии кровавых революций, успешно заменилось рабством наёмным, то есть -- разнузданным монополистическим капитализмом под управлением чиновников, возникшим в Катрене без переходной стадии феодальной собственности на землю и воду. В известном смысле можно считать, что история Катрены даёт ответ на мечту многих наших современников о "мире без средневековья", где Римская империя или древние греки в итоге начинают внедрять в свои рабовладельческие хозяйства технику и от сохи доходят вскорости до паровозов. В Катрене почти так и случилось. Именно эта специфическая система, лишённая культурной опоры на уважение к личности и жизни "простого человека", стала основой для пафосных речей и ужасающих по безобразности социальных опытов, которые так возмущают чувство логики некоторых читателей.
   Встретившись с конкурентами в лице соседних держав, катранская аристократия, перерождающаяся к тому моменту в крупную буржуазию, испытала некоторое чувство недовольства. Начались стычки за ресурсы и рынки, делёжка территорий племён, не входивших ранее в рабовладельческие государства-полисы, вообще, нормальная империалистическая политика. Народ, уставший от голода и произвола чиновников, принялся активно бунтовать; из стачек и вооружённой борьбы вырос Международный Рабочий Конгресс, организация, о которой достаточно написано в самой книге, чтобы повторять эти описания лишний раз ещё и здесь.
   Организованной религии катраны и катты не знали, за что я имею личные основания быть им благодарным. Жреческого сословия не существовало, а функции хранения традиций и духовного "окормления" в рамках культуры до поры до времени не без успеха выполняли семьи. У катранов была, впрочем, некая примитивная эсхатология, исходившая из идеи, что "в конце времён мир перевернётся" и все покойники оживут, выпав с земли на небо; для облегчения этого процесса знатных катранов предписывалось хоронить вниз головой. Катты смеялись над этими суевериями и говорили, что катраны поступают так, чтобы покойник случайно не выбрался наружу, когда его наследство уже поделено между жадными родичами. Сами катты имели куда более простую традицию похорон: покойника разрубали на части и клали на раскалённые камни, вытапливая из него постепенно весь жир и влагу. Если тело покойного при этом приятно пахло, то его съедали; в противном случае, высушенные останки бросали в огонь, а затем утилизировали кости в качестве заготовок для разной домашней утвари.
   Технологии Катрены на период, описываемый в книге, достигли весьма высокого уровня. Помимо строительства плотин и дамб, а также водяных колёс и турбин, уже более полувека активно использовалось электричество, вырабатываемое в городах и на заводах генераторами постоянного тока. Паровые машины тройного расширения, а вслед за ними и турбины, тоже давно уже пробили себе дорогу в жизнь, особенно на кораблях и судах. В качестве топлива для стационарных котлов использовался торф, в энергоёмких мобильных установках применялся бурый уголь и жидкие продукты его химического расщепления. Широко применялись технологии электролиза, в том числе для добычи алюминия. Были известны радиоволны, но отсутствие теории гармонических колебаний мешало разработать для них эффективный ресивер. Зато проводной и световой телеграф успешно применялись для самых разных целей. В строительстве самое широкое применение имели сварные рамы в качестве опорных конструкций сооружений, а также бетон, к которому примешивался "морской клей" -- вываренный из зоопланктона белковый концентрат. Широко применялись фотография и светокопирование с использованием солей цианистого железа (синька) или серебра, а также органических красителей. Кинематография ещё не появилась, так как особое устройство глаза Semignathodon'ов требовало для этой цели больших частот смены кадра и более сложных механизмов обтурации, чем для современных людей. Но опыты в этом направлении довольно активно велись.
   К указанному времени опыты с летательными аппаратами тяжелее воздуха велись более семидесяти лет, но развитие авиации сдерживалось отсутствием эффективных и безопасных двигателей для неё. Зато некоторое развитие получила беспилотная реактивная и ракетная техника, куда пихали в качестве моторов всё, что только может гореть и давать тягу. Отсутствие систем управления, позволявших точно наводить снаряд на цель, делало эти опыты малоэффективными с военной точки зрения, и долгое время ракеты были уделом энтузиастов-любителей.
   Язык и культура. В общем и целом, языки пермского человечества трудно воспроизводятся в современной фонетике языков Земли, так как принципиальная разница существует и в устройстве речевого аппарата, и в восприятии звуков. Ухо Semignathodon sapiens устроено гораздо проще, чем у Homo, и лучше слышало шумы, чем гармонически звуки, оттого и речь представляла собой в большей степени набор быстрых щелчков и взрывных согласных. Для современного человека быстрый разговор на каттском языке напоминал бы негромкое, близкое ночное пение обыкновенной квакши (Hyla arborea).
   Достаточно сказать, что, если принять примерную длительность ударного гласного звука в русском языке за 1/8 такта, то для каттского языка аналогичный гласный звук будет занимать всего 1/64 такта; к тому же катты, в отличие от катранов, часто глотают окончания слов. Вообще же, гласные звуки в этих языках слышатся только в ударной позиции, а в безударной соответствующие гласные буквы означают всего лишь изменения в звучании следующего согласного. Некоторые звуки вообще не передаются адекватно: например, в имени "Тикк" два последних "к" -- это не повторяющийся звук, а дифтонг, где первый "к" произносится серединой языка, прижимаемой к нёбу, а второй -- напряжённым языком, прижатым к зеву. С дугой стороны, все эти языки полностью лишены нашего звука "л", и звук, передаваемый как "л" в транскрипции аратанских записей, есть не более чем очень закрытое и смягчённое "э".
   Большинство современных авторов на этом месте понаставило бы апострофов, но я физически не могу заставлять своих читателей разбираться в тексте с именами вроде "Т'к'хк Э'и'см`р"! Поэтому я просто сопоставил каждой букве катранского алфавита, обозначавшей в ударной позиции катранский гласный звук, соответствующий русский гласный, и записал транскрипцию имён так, как она была бы наиболее удобной для современного читателя. С той же целью я заменил порядок личного и родового имени на более привычный нашему взгляду -- в Катрене, как в современной Японии, у мужчины родовое имя шло впереди личного. Незамужние женщины носили личное имя отца как первую часть собственного имени, затем шло родовое имя отца и только в конце -- собственное имя женщины. Выйдя замуж, женщина приобретала форму имени, когда сперва шло её личное имя, затем родовое имя мужа и, наконец, личное имя отца или матери. (Выйдя замуж, Арно Миракс Гиора стала Гиорой Кереф Арно).
   В Катрене писали алфавитом, справа налево. Знаки вырезали левой рукой с помощью ногтя, зачастую на спине светлокожего раба, придерживая его правой рукой, чтобы не дёргался. Менее богатые катраны писали на листах шпона или аналогах папируса, получаемых из разрезанных и склеенных стволов травянистого хвоща. С изобретением бумаги письменность пошла в гору, для записи стали использоваться тонкие кисти из звериных усов, а затем стальное перо. К этому моменту в письменной культуре появился бустрофедон (чётные строки писались слева направо, а нечётные, начиная с первой, справа налево). По тому же принципу печатались газеты и работали пишущие машинки практически всех моделей.
   Стоит также сказать несколько слов о числах и числительных. Катраны использовали пальцы рук, чтобы считать от одного до четырёх на левой руке и четвёрками от четырёх до шестнадцати -- на правой. Впоследствии, с изобретением нуля, эта система стала позиционной, и в дополнение к ней разработана была полноценная шестнадцатеричная система записи, получившая распространение только в вычислительной науке. В быту чаще всего использовалась "комбинированная" система, когда порядки до первого (числа от 0 до 15) включительно записывались в шестнадцатеричном виде, а последние две цифры -- в виде "четвёрок" и "единиц". Такая же система использовалась и при денежных расчётах, так как долгое время обычной денежной единицей служило "эрен" -- маленькое серебряное колечко, делившееся по нанесённым рискам на четыре части. Во времена рабовладения богатство и приданое женщин оценивалось по густоте серебряных сеток, сплетённых из денежных колец и наброшенных на голову и тело в качестве покрывал.
   Число и цифра пять считались у каттов и катранов, а также у сакротов, проклятыми и несчастливыми, несущими уродство, и всячески избегались, особенно в традиционной культуре. Это связано было с тем, что у большинства окружающих зверей было по пять пальцев, а не по четыре; "лишний" палец воспринимался катранами как непристойный символ звериной природы. Другие народы лишены были таких предубеждений.
   Катранская архитектура тяготела к вертикальным, стрельчатым формам, с башенками и навесными галереями, как бы напоминая о деревьях, с которых относительно недавно спустились предки людей пермского периода. В других странах архитектура тоже стремилась ввысь, но формы этого стремления были разными: в Аратане, например, строили настоящие небоскрёбы на металлическом сварном каркасе. Большой высоты развития достигло изобразительное искусство, использовавшее природные, а затем и синтетические пигменты на перманентном морском или яичном клею (темпера). Акварель была изобретена сравнительно поздно и применялась главным образом для этюдов.
   Из сказанного выше может создаться впечатление, что люди пермского периода, благодаря низкому качеству слухового аппарата, были довольно немузыкальной расой, но это не так. Действительно, музыкальная теория за долгое время не создала системы, отличной от принятой в народной музыке пентатоники с расположением звуков по чистым квинтам. Сравнительно поздно появившаяся темперация для построения квинтового круга, а затем и диатонические системы быстро придали музыке многообразие, что, в свою очередь, сдвинуло-таки с мёртвой точки раздел математики, описывающий гармонические колебания, и позволило совершить целый ряд прорывных открытий. Тем не менее, большинство народных мелодий, включая упоминавшуюся в тексте "Песню борьбы и свободы", отличалось простотой и чистотой базового строя. Существовали струнные, смычковые и духовые инструменты, но клавишные также были изобретены значительно позже описываемого времени, и не имели особой популярности.
   Катранская литература, напротив, отличалась изобилием жанров и подходов. Как ни странно, мало кто из катранов, не говоря уже о каттах, брался за литературный труд, считавшийся неблагодарным и непопулярным занятием. Из-за этого те, кто писал книги, обычно на самом деле имели что сказать людям, и читать их произведения было, во всяком случае, интересно. Большинство сюжетов художественной литературы того периода имели в основе деньги и денежные вопросы: взятки, долги, наследство, дела и так далее. В Катрене считалось, кстати, очень непристойным писать о трагедиях, возникающих на почве любви -- это воспринималось как "осквернение чувства". Помимо художественной литературы, в стране издавалось немало научных текстов, написанных обычно очень увлекательным языком, делающим научные книги популярным чтением катранской молодёжи. То же касалось и публицистики, от очерков до ежедневных газет.
   Одежду катраны и катты носили самую простую -- куртки и рубахи из растительного волокна различных сортов. У аристократов была в ходу и более тонкая одежда, сделанная из аналогов современного шёлка или же из крепкой паутины, сплетаемой тканевым клещиком -- полезным восьминогим представителем пермской фауны. Промышленная эпоха ввела в употребление яркие красители на основе анилина и пикриновой кислоты, которыми красили выходную одежду и аристократы, и зажиточные горожане. С развитием промышленного производства стала также общедоступной и обувь, часто на высокой колодке, позволявшей опираться на всю стопу.
   Кулинария каттов опиралась на древние традиции: что добыл, то и съел, что приготовили, то и кушать станешь! В Катрене, напротив, возникла сложная и увлекательная кулинарная традиция, основанная прежде всего на употреблении ферментированных продуктов, но описывать эту традицию лично у меня не хватит никаких душевных сил -- большую часть этой еды в наше время повторить невозможно! Даже для рабочего, если только он мог позволить себе обед или ужин, еда обычно состояла из миски горячей саговой каши с каким-либо мясом, к которой подавались четыре, шесть или семь различных по вкусу закусок, от сладких до острых и солёных. "Наркотические" шишки беннеттита, упомянутые в тексте романа, содержали в себе летучие эфирные масла, возбуждавшие чувствительное обоняние людей пермской расы за счёт стимуляции дыхательного центра, и могут считаться наркотиком в строгом смысле слова не более, чем наркотиком является свежий воздух.
   Что до семейных отношений и дел, то здесь культура Катрены не представила бы нам почти ничего, что не было бы известно и в современном буржуазном обществе. Осознание кажущейся ничтожности своих дел в сочетании с дефицитом времени и ресурсов к описываемому в романе моменту уже отравило почти всё население планеты ядом индивидуализма, и распад традиционной семейственности шёл полным ходом на всех уровнях общества, во всех уголках мира. Важным отличием, как я уже писал в начале этого послесловия, было то, что разница полов служила меньшим основанием для семейного насилия, чем разница богатства или социального положения; монополией на насилие в семье отличался тот, кто имел в своём личном распоряжении больше денег или влиятельных родичей. Иногда случалось, что "семейный переворот", происходивший за одну ночь или быстрее, менял всю структуру устоявшихся отношений, и ранее оскорблённый супруг начинал сполна отыгрываться на ставшем беззащитном партнёре. Такие сцены отнюдь не прибавляли общественного оптимизма. Впрочем, чтобы успокоить встревоженных читателей, я должен сразу сказать, что даже это универсальное экономическое правило насилия не было абсолютным, а Гиора и Арти Кереф, принадлежа по духу к новой формации, никогда не участвовали в этой противоестественной для разумного существа семейной конфронтации друг с другом. И, хотя у них случались размолвки, но всё же до драк и ссор не доходило, так что оба они благополучно дожили до времён, когда всем уже стало казаться, будто разговоры о "порочности человеческой природы" и об "изначальной необходимости насилия в борьбе за личную власть" сгинули навсегда как страшный сон.
  
   На этом месте мне, пожалуй, стоит прерваться и оставить все необходимые подробности жизни людей пермского периода либо палеонтологам, либо воображению читателей. Ведь, в конечном итоге, роман был посвящён тому, как мы похожи, а не тому, чем мы отличаемся. Что останется через четверть миллиарда лет от нас, людей кайнозоя? Встретятся ли наши потомки в дальних глубинах рождающихся космических континуумов с потомками тех, древних землян? Гадать об этом -- не дело писателя; пусть над разрешением этих вопросов работают учёные, врачи, революционеры, пусть ими займутся впрямую те, кто и в наши дни ищет вечное и знает странное, но, несмотря на это, всей своей жизнью не может и не должен мириться со злом!
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"