Густов Дмитрий Юрьевич : другие произведения.

Когда мы были влюблены

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения Альфреда Эдварда Хаусмэна (Alfred Edward Housman) "Oh, when I was in love with you"



Oh, When I Was In Love With You

                    A. E. Housman

Когда мы были влюблены,

Когда мы были влюблены,
Я был силён и смел.
И чудеса вокруг росли,
Когда я так хотел.

Теперь же радости ушли
Навеки от меня.
И всё вокруг мне говорит,
Что я всего лишь я.



Oh, when I was in love with you

Oh, when I was in love with you
Then I was clean and brave,
And miles around the wonder grew
How well did I behave.

And now the fancy passes by
And nothing will remain,
And miles around they"ll say that I
Am quite myself again.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"