Писать готический рассказ сегодня, для избалованного донельзя читателя, зрителя и виртуального соучастника самых душераздирающих проектов - увольте.
Мир, со времён Лавкрафта, стал другим, все мы стали другими, и рассказ после которого в детстве я ходил пописать под охраной старшего брата, заботливо включавшего в туалете свет, и позволявшего мне сначала заглянуть под унитаз (а не притаился ли там упырь?), сегодня вызывает только ласковую сочувственную улыбку.
Чтобы получился хороший готический рассказ, автор должен сначала сам испугаться до помрачения, а потом, не забывая о качественном языке, напугать нас. Вы уверены, что пугались, когда писали это? Или, хотя бы, когда читали? Тогда всё в порядке.
Учитывая специфику конкурса, при оценивании работ я руководствовался не только стандартным набором требований, но и, в немалой степени, особенностями жанра. Ко времени, когда я пишу эти строки, я ещё не прочитал ни одного конкурсного рассказа и тем более, не заглядывал в комментарии. Так что чистоту эксперимента и стерильность ощущений - гарантирую. Я не ставлю при оценивании во главу угла стиль, сюжет либо оригинальность решения, у каждого автора могут быть свои сильные стороны и моё дело их увидеть и отметить. Шкала оценивания стандартная от 1 до 10 и прошу помнить, что выдумка г-на Эйнштейна распространяется и на этот конкурс. Т.е. десятка не означает, что я вижу перед собой шедевр, ибо предела совершенству нет, как и единица не говорит о том, что ниже по качеству только городская канализация.
И последнее - я считаю, что член жюри обязан сопроводить оценку работы хоть какой-то рецензией, дабы автор мог получить максимальные ощущения от участия в конкурсе. Некоторые полагают, что есть смысл в этой рецензии пересказать автору сюжет работы, дабы он смог со стороны оценить всё великолепие своего творчества. Не думаю, что в этом есть какой-то резон, так как уверен, что хотя бы один раз автор свою работу читал и поэтому, обычно, ограничиваюсь несколькими фразами передающими основные ощущения от прочитанного. Но если у кого-то возникнет желание обсудить достоинства своей работы более детально, хоть прилюдно, хоть в кулуарах - милости прошу.
WARNING: все оценки и рецензии являются моей субъективной точкой зрения, что совершенно не говорит о их абсолютности. Настоящие оценки являются предварительными и могут меняться в разумных пределах.
Гуинплен
Женихи Юки-Онны
Японский колорит оставляет приятное впечатление. Не силён я в японской прозе, не знаю насколько написанное соответствует традициям, но навевает.
Удачно использованы ключевые фразы, хороший язык, хороший сюжет.
Что ещё нужно для счастья?
Одно удручает - это не готика. Скорее тут попахивает мистикой.
"Вздрагивающий от прохлады лунный луч пробирается сквозь ветки кладбищенских деревьев и радостно блестит на остром крае саперной лопаты."
Начало показалось неудачным. Потом понимаешь, что это авторский стиль. Но зато!.... здесь есть жизнь (невольный каламбур), и рассказ действительно захватывает. Если привести его в порядок или отдать в нежные руки хорошего редактора - может получиться милая вещица.
Кстати, сейчас намечается проведение конкурса сценариев комиксов - мне кажется, что у этого рассказа подходящий сюжет и кинематографичность.
И... разумеется - ни по языку, ни по стилистике это не готический рассказ.
Похоже на искомое. Написано образно, с деталями "готической" атмосферы. Не безупречно, но хорошо. Портят впечатление ошибки и опечатки. Самое слабое место - сюжет. Финал оставляет ощущение, что автор просто не знал, как из рассказа выбраться.
Практически весь рассказ посвящён состоянию. Тревога, страх перед собственными неясными ощущениями и предчувствиями. Ожидаемый "action" отсутствует. Похоже, что себя автору напугать удалось, а вот читателя - вряд ли.
Возможно, если читать рассказ в чёрном-чёрном доме, сидя в чёрной-чёрной комнате под чёрной-чёрной лампой...
В общем - страшилка из пионерского лагеря. Хотя, стилистически рассказ хорош.
Автор явно пытался написать в рамках традиций. Но хорошая готика тем и отличается, что у читателя постоянно поддерживается ощущение, что описываемое вполне могло произойти и реакции персонажей, как правило, нормальные, человеческие.
Здесь же мы видим несколько иной подход.
В целом, мне кажется, рассказ написан наспех, непродуманно.
"...поэтому направил свои маленькие глазки на дорогу..."
особенно режут глаз.
Есть некоторые стилистические и логические неопрятности вроде этих:
1. Они сели в машину и поехали по направлению к окраинам, через пару часов напряженной езды по дорогам, заметенным снегом, они, наконец, доехали до нужного места.
2. Кейси выяснил, где находится Телсия Робертс, пока Генри рассеянно оглядывал домики, и они направились прямиком к ней.
"И вот старенький автобус, петляя среди руин заводских корпусов, везет меня на работу. Я единственный пассажир этого автобуса. Неразговорчивый водитель хмурился и мрачно сжимал руль."
Мне кажется, подобные вещи нужно синхронизировать во времени. Вдобавок здесь отсутствует логика - сначала автобус едет среди заводских корпусов, а потом подъезжает к заводской проходной.
Текст нужно вычитывать... но, поговорим о позитиве.
Сюжет, в общем, неплох. Сюр в духе "Города Zero" с некоей философской подкладкой, а кому что это навеет - личное дело каждого. Причём, во всё это хорошо вписывается ирония автора, прихватывающего по пути знаковые контрапункты вроде "Портрета Дориана Грея" или "дикого монаха".
К финалу автор разошёлся, перешёл все пределы, и началась откровенная веселуха. Видимо у него крупный счёт к тяжёлой промышленности.
Мне кажется, что при наличии таланта, желания и времени из всего этого могло бы получиться хорошее концептуальное произведение.
Появись такая штука году в восемьдесят пятом - произвела бы фурор, и её читали бы по радио "Свобода". Сегодня актуальность несколько утрачена, но думаю, что в памяти народной, после конкурса, она на некоторое время останется.
"Повернув голову в сторону говорившего, я еще больше удивился. Моему взору предстала удивительная картина."
Есть такая народная примета: если персонаж слишком удивляется - читатель удивляться не будет.
С такими действующими лицами как говорящие зайцы, да ещё с будильниками, наверное, следует обращаться осторожнее. Иначе странные рассказы получаются и чем дальше, тем страннее и страннее.
Беспомощное изложение, вялые образы...
А вот эту фразу никому не показывайте:
"Ждать чего-то нового, и я знал - что-то новое не заставит себя ждать."
Судя по следующей строке, некий прогресс в литературе всё же есть:
"Ну а теперь вы скажите, что в ней? - спросил врач, передавая шкатулку - мы все в нетерпении, королева в нетерпении - доктор улыбнулся своим мыслям."
Кажется это слово надолго застолбил М.Задорнов и вслед за ним навязчиво лезет в голову некий контекст. (шутка)
Похоже - я попал в косяк хороших работ. Здесь повеяло хорошим стилем и духом настоящего. По эмоциональному воздействию этот рассказ пока вне конкуренции.
Пожалуй, самое интересное здесь - размышления мумии о своей несчастной доле. Кто знает, что они чувствуют, когда их таскают по музеям, да препарируют всякие любознательные типы. За это автору от лица всех мумий большое спасибо.
Своеобразная конструкция длинных предложений. Уверенный, образный, поэтический язык. Впору вспомнить о хороших образцах русской прозы. Возможно, мне показалось - автор по первой части текста разбросал крохотные намёки на Булгакова.
Но вот здесь:
-Что-то случилось с яхтой...
-Что происходит внизу?
- Почему никого здесь нет?
--Что делать?
--Бандиты?
--Террористы?
--Захват в заложники?
--Прыгать в воду?
--Но берег уже почти не виден...
...вся безупречная линия рассказа поломалась.
Похоже, что вторая часть просто приклеена к первой, и на самом деле это два самостоятельных, искусственно смонтированных, рассказа.
Конечно, готикой тут не пахнет, но это хорошая вещь.
"...чем лес за ним, выглядевший мрачно и словно притихшим в ожидании чего-то."
"Я невольно поймала себя на мысли, что тот человек, которого я помнила и тот, кто создал все это - их образы никак не совмещаются в моей голове."
"Резко захлопнулась за спиной входная дверь. Я резко обернулась..."
Ошибки, опечатки.
Написано динамично, но всё портит набивший оскомину сюжет и предсказуемость. В сотый раз слушать про страшный-престрашный дом - небольшое удовольствие. Должно за фасадом быть что-то ещё.
В общем, налицо признаки коммерческой литературы, со всей её дуростью и нестыковками. Наверное, кому-то такое нравится. Я же, когда читаю подобное - не знаю "плакатьили смеяться".
Есть ошибки, рассказ не вычитан. Начало произвело неплохое впечатление, но сцена схватки откровенно убога. Если позволите - маленький совет: никогда не разжёвывайте всё до конца, оставьте читателю оперативный простор, иначе рассказ превращается в инструкцию для пользователя.
Господин Гоголь не позволял себе делать столько орфографических ошибок. Такое ощущение, что автор вообще не перечитывал рассказ. Сюжет неплох, но всё портит изложение.
Начала оценить я не смог по причине слабого владения английским. Прочитал заунывным голосом - не вставило.
После вступительной фразы:
"Небо сломалось, и сквозь трещины в его микросхемах на землю падает толченый кремний."
- окончательно убедился, что это из другой палаты.
Описательная составляющая начала рассказа выполнена достаточно хорошо, есть ощущение реализма, но, на мой взгляд, в рассказе маловато динамики. В первой трети - застывший, вялый сюжет и, читая, невольно ловишь себя на том, что можно всё ужать в три-четыре раза. Фэнтезийное продолжение показалось откровенно нудным, я даже не говорю, что к готике это не имеет никакого отношения.
Мне кажется - приводя цитату из Кустурицы, автор принял на себя некоторые обязательства.
Есть незначительные языковые проблемы, но автору вполне удаётся создать свою атмосферу рассказа, убедительно живописать место и заставить читателя в это поверить. Но вот финал мне увиделся слабым, сводящим на нет всё предыдущее.
"Молодой человек в легких брюках и светлой футболке был единственным пассажиром теплохода, которому надо было сойти именно на этой маленькой пристани."
Теплоходы(!) на пристани не сходят (см. "Руководство по вождению малотоннажных судов")
Автор умело совмещает описание и динамику сюжета, одним словом - рисует картинку. Несколько неоднозначно воспринимается вторая часть, с явным реверансом в сторону "Хищника", но это уже личное дело каждого. И, мне показалось, что финальная лирика плохо вписывается в этот жанр. Замечено несколько опечаток, но, в целом, к написанию претензий почти нет.
Пришлось задуматься - а что же мне тут не нравится? Причём, активно. Ощущение есть, а объяснения нет. Наверное, какая-то наивность и язык, перенесенный сюда из "женской" прозы.
Мне кажется - сам рассказ начинается с этих строк:
"Я знала, отчего плачу. Это оттого, что мне запал в душу этот инженер, который беседовал с моим начальником и в прошлый понедельник, и вчера, и сегодня!".
Всё предыдущее, вместе с архитектурными подробностями неоготического стиля несколько из другой оперы. Если мне захочется почитать о досточтимом сэре Огастесе Пьюджине - я найду книгу о нём. Здесь же пространные рассуждения, например, о Жанне д`Арк выглядят искусственно притянутыми за уши.
"...и прошла к окну с темными шторами в стиле викторианской неоклассики."
Интересно сколько человек на СИ имеет представление о викторианской неоклассике?
Стиль вычурно-пространный с массой незначительных подробностей, отвлекающих от сюжетной линии. Таким способом из этого рассказа вполне можно сделать роман на тысячу страниц.
Получилась некая смесь бульдога с носорогом или ни богу свечка ни чёрту кочерга. Возможно, что-то из этого сюжета можно вытащить, но здесь этого не произошло.
Взяла меня обида за ВАЗовскую печку, но потом я автора простил. Потому как - хорошо пишет.
На общем фоне рассказ смотрится очень выигрышно. Неожиданный поворот сюжета, хорошая атрибутика и социально-нравственный подтекст очень украшают эту работу.
Как-то плохо в моём представлении вяжется "замок" и "ютился".
"Подъезжая к воротам замка, сквозь щель между бархатными занавесками окна Саломея заметила оборванную фигуру, которая, старчески согнувшись, исступленно потрясала в воздухе ветхой клюкой и указывала ею, казалось, прямо на девушку"
И всё это можно увидеть сквозь щель, подъезжая к воротам?
"...она попросила извозчика... она легко спрыгнула с подножки кареты"
Карета и извозчик... помилуйте.
Подобных перлов по тексту немало и принять это всерьёз никак невозможно.
"Наблюдая за игрой солнечных лучей в едва движимых облаках..."
Наверное "движущихся"?
"Как молния меня поразила мысль..."
Когда Вас в следующий раз поразит мысль - не пишите так. Это ещё у древних греков было штампом.
Э-э-э... нет. Такое предложение заслуживает быть приведенным целиком.
"Как молния меня поразила мысль, что ничего подобного, сокрушительного своей красотой, я никогда в жизни не видел и никогда не увижу, сколько бы я не жил."
Дальше примерно в том же духе:
"А еще я не мог отделаться от неспокойного сенсационного чувства, что вижу то, что никто не видел и не увидит никогда."
Поскольку дело идёт к финалу - можно сделать вывод: мои ощущения от прочитанного различаются с ощущениями тех кто ставил здесь (не только в этом рассказе) оценки.
Прекрасное завершающее впечатление. Строгая сюжетная линия, хороший язык. Разве что несколько скомкан финал. Такое ощущение, что автору надоело писать.
Оценка - 9
Всем удачи в этой и будущих жизнях!
Послесловие:
Холодный мокрый снег падает на лицо, плакать или смеяться...?
(последние слова члена жюри бьющегося в решетку районной психиатрической лечебницы)