Гордеев Петр Александрович : другие произведения.

Надо покончить с пирами

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рифмованное переложение перевода одного из дошедших до нас стихотворений древнегреческого поэта Феогнида.

   Из Феогнида
  
  Феогнид - один из самых выдающихся античных поэтов, родом из греческого города Мегары. Жил в середине, второй половине 6 века до н.э. Представитель аристократической партии города, потерпевшей поражение в борьбе с демосом, особенно характерной для греческих полисов того времени.
  
  Это стихотворение дает возможность для некоторой реконструкции событий. По всей видимости, Мегары подверглись нападению какого-нибудь соседнего полиса, Афин или Аргоса, или Коринфа. В стихотворении отражена ситуация весьма характерная для междоусобных греческих войн, когда жители подвергшегося нападению города не решаются дать открытое сражение вторгшемуся врагу и предпочитают отсиживаться за крепкими городскими стенами. Противник в это время подвергает опустошению округу, что вызывает гнев у части местного населения, которая призывает соотечественников дать отпор врагу.
  Скиф - друг поэта.
  
  Как вы дерзаете пиром веселым,
  Други, себя в эти дни услаждать,
  Видя, что тучные нивы и села
  Наши враги продолжают сжигать?!
  
  Скиф, образумься: оставь образ жизни
  Праздный, покуда страдает страна.
  Снова копьем послужи ты отчизне -
  Нас призывает на помощь она.
  
  Воин о долге святом своем помнит.
  Срежь свои кудри. Пусть гибель полей
  К Родине жалостью сердце наполнит.
  Выйдем на битву с врагами скорей!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"