Гольцова Ирина Викторовна : другие произведения.

Как Макаллистер танцевал по просьбе короля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод

Д.М. Маккензи

Как МакАллистер танцевал по просьбе короля


Как славно торф горит, друзья!
Теснее круг, и я 
Вам расскажу, как танцевал 
По просьбе короля! 

Я знаменитый был танцор -
Красавец, полный сил.
Прослышал обо мне король
И в Лондон пригласил.

И вот, надев парадный килт,
Который так люблю,
Сверкая пряжкой и ножом,
Стучусь я к королю. 

И слышу: герцог (или лорд)
По лестнице сбежал
К двери - и в скважину "Кто там?"
Сурово прокричал.

"Скорей откройте!" - голос мой 
Был твёрже древних стен, -
"Ведь у дверей стоит и ждёт 
Шотландец-джентльмен!"

Дверь распахнулась, весть пощла
Гулять среди двора: 
Звеня: "МакАллистер пришёл!
МакАллистер! Ура!"

Король на троне восседал,
Но тут же вниз сбежал,
Едва меня дежурный лорд
Привёл в парадный зал. 

Зарделись щёки, вспыхнул взгляд
Придворных дам, друзья, 
Когда, почтительно склонясь,
Приветствовал их я. 

Вот, подбоченясь, не спеша,
Я начал танец свой.
Легко и плавно, всё быстрей -
Вот рук над головой,

И ног движенья различить
Никто уже не мог.
На туче пыли из ковра
Плясал я, словно бог! 

Король мне руку жал: "Ну что ж, 
Молва не врёт, дружок:
Хоть я король, но лучше бы
И я сплясать не смог!" 

Тут королева подошла, 
Застенчива, мила,
И приколола мне медаль,
Чтоб всем видна была.

Мне слов её не позабыть,
Как влагой взор сиял: 
"Ах, где ж ты был, МакАллистер,
Когда венчалась я!" 



D.M. MacKenzie
McAllister Dances Before the King

Clansmen, the peats are burning bright, 
Sit round them in a ring, 
And I will tell of that great night 
I danced before the king! 
For as a dancer in my youth, 
So great was my renown, 
The king himself invited me, 
To visit London town. 

My brand new presentation kilt 
And ornaments I wore; 
And with my skein dhu, 
I rapped upon the door. 

Soon I heard a Lord or Duke 
Come running down the stairs, 
And to the keyhole put his mouth, 
Demanding who was there! 

"Open the door" I sternly cried, 
"As quickly as you can. 
Is this the way that you receive 
A Scottish gentleman?" 

The door was opened; word went round, 
"McAllister is here." 
And with the news, the palace rang 
With one tremendous cheer. 

The King was sitting on his throne, 
But down the steps he came. 
Immediately the waiting Lord, 
Pronounced my magic name. 

And all the ladies of the court 
With pearls and jewels bedecked, 
Did blush and tremble as I 
Bowed to them with due respect. 

Slowly at first with hands on hips, 
I danced with ease and grace. 
Then raised my hands above my head, 
And swifter grew my pace. 

At last no human eye could see 
My step so light and quick. 
And from the floor great clouds of dust 
Came rising fast and thick. 

The King was greatly moved, 
And shook my hand in friendship true. 
"Alas," he said, "Although a king, 
I cannot dance like you." 

And then the gracious queen herself 
Came shyly o'er to me, 
And pinned a medal on my breast, 
For everyone to see. 

Her whisper I shall n'er forget, 
Nor how her eyes grew dim. 
"Ach, where were you, McAllister, 
The day I married him!" 



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"