Аннотация: сюр-реалистическая мини-поэма по мотивам легендарного кино-сценария А.Арто "La Coquille et le Clergyman" к одноимённому фильму Germaine Dulac, 1926;
"The seashell and the clergyman. - Морская раковина и духовник."
поэтическое либретто к будущей пьесе
по мотивам одноимённого кино-сценария А.Арто
The stages1 Из подвала по лестнице, путь его грезы...
Колбы, алхимик и его алхимия,
Яды, составы и кровь слиты в раковину моря,
Разбитые, на полу разбитые колбы настоянных растворов...
Дымчатое волшебство, дымчатая греза ума...
И, вот, так, будто некто вор - там, за дверью,
Крадущийся в эполетах, вор надутой важности, он...
Как тихо он приближается, - о, тайна грёз, тайна шагов.
О, забывшийся, ослеплённый алхимик,
Священник, обманутый богом, ты не заметил...
Как близко уж стоит тот другой за спиной,
Как с каждой разбившейся в дым здесь секундой
Растёт того образ у тебя за спиной, романтичный священник...
Тебе только лишь сохранить сейчас эликсир,
Эликсир в морской раковине, - то, что будет жизнью любимой
Во власти твоего колдовства; - сотворённая жизнь и желание
Желанного тобой, дальнего существа...Вся неудачная жизнь
Твоей тайной любви - память о том, как ты лежал на полу,
Корчась в унизительной эротической судороге, но теперь...
..Он, злой фантом, герой в эполетах, сколь он силён!
Сколь слаб в себе раздвоенный ныне священник...
Вырывает из рук у него волшебную раковину - как же! -
Страх вырывает из рук у него волшебный любви эликсир!
Как ты слаб, жалкий священник, - смотришь в темень потери...
Вот, властные руки, важный мундир,...он там в стороне,
Он вершит своё церемонное зло,...гляди же, Разбитое Сердце! -
Он хладной саблей его разобьёт, он разбивает...о, горе! -
Чудесная раковина всех надежд и желаний разрублена
Напополам, разрушена Злом в эполетах и с саблей.
...Как кружится всё, как отражаются стены в этих слезах,
Как зеркальны они вдруг в изчезновеньи тебя для себя;
Только сабля его блистает в твоих ослепших глазах,
Только эта слабость твоя, существо на коленях...
Так и ползи теперь во след мундиру, фантому...
The stage 2 ...Так ползи, ползи как собака, - в ту дверь, где изчез
Твой обидчик. Ты помнишь, как выглядят улицы,
Туда и ползи. - Авто, быструю скорость даруя глазам,
Не доступно собаке. - Ползи, но лучше беги, как собака,
Коль скоро ты ещё в силах ведать направленье мечты.
Ползи меж домов, под оком пристрастным той своей Церкви.
Самое жалкое существо на брусчатых каменьях...
Ужели не видишь?! - О,...в тени этой церкви,..о, экипаж! -
Ужели не знаешь, что Двое в нём - это он, само Зло, и...
Это - твоё исступление; - рядом с ним - твоя милая,
Рядом с ним - не бывавшая рядом с тобой, но ^ты бы с ней был!
О, грешной твоей любви эликсир.., священник!
Неужели бежишь теперь? Бежишь, пробегая места памяти
По нескольку раз, - бежишь, отражаясь в денных витринах,
В окнах и в людях, в их безразличии. - О, сколь красива она,
Та, чей образ уносится вором чрез город, чрез время...
Бег твоих мыслей тебя вновь ведёт в здание церкви;
Ты думал избегнуть,...но Двое никак не хотят; она -
Как сама Доброта, смущённая местом, тот иной - мундир, зло -
Он в твоей уже исповедальной кабинке, а ты?!
Мыслью и телом прячешься за старой колонной,
Боишься вздохнуть ко взгляду глаз её, - раб, невесомая тень; -
Видишь, ^что ты есть в сих глазах, ангельских, кротких, когда...-
Ах, она ведь, она...всего-то лишь только грешна, ибо только
Пространно смиренна руке и слуху важного чина; -
Тайна живого, живого лица её...Ах, дать ли убить это? Стены...
Да...убить. - Искушение, как эфирный глас в пустом зале:
Убить Того: - враз, в едином движении, убить его смысл,
Задушить надменную куклу в мундире; быть, как и он, Злом
Самим и убить, и любить её рядом...Сдавить горло вору,
Как всякой морали, как власти, как...О, она не осудит, -
Ужаснётся лишь только, смотря в то, что виделось прежде...
Как кровь проступает чрез кожу лица эполетного брута! -
О, как трещит надвое того голова! - Как прекрасна одна она,
Для тебя; - о, сколь яркий вдруг свет озаряет взгляд грешника
В церкви, священник!...
Но свет меркнет в твоём дальнем уме;
Танцуй же в такте с увиденной смертью; ты видал ожерелья,
Сомненья, объятия; - Ты - и грех и страсть,...со-признание...
The stage 3 ...Пусть в руках, в уме - все ключи от тайных, тёмных дверей, он -
Тень самого только себя, ползущий вдоль стен, - ключник
В сферах непостижимого таинства. - Всё думает,...он всё еще...
Как, неужели?! - Тот образ Двоих теперь его не оставит? Везде...
В коридорах, в дворцовых залах, и в парке... - Везде будет зрить он
Их пару, везде...- ах, ужель, в раздвоенных мечтах, они убегают?
И он...убегает ли, плачет, грустит? - бежит вслед за ними.., пастор,
Безропотно, безпричинно, безвольно...Будь сам он - видение...
Видение, ведь, гонят и звуки, и шум, и соседи... Он - внезапность. -
Как если б сел на корабль, уехал, висел бы в своём гамаке, и что? -
Нет? - Аль не видишь вновь ту портупею и саблю? - Там мужлан,
Кто возьмёт Деву Любовь с собой на корабль; - там не стоять ли
Несчастному, преступно, у мачты,...ах, новый стыд: - она
Всё, ведь, только верна ему, как равно - грешна, всё в той же
Лукавой покорности монстру орденов и мундира. - Целует!...-
То лицо, кого уже знать в мертвецах?! О, ангельски убить и тебя...
Сжать в тисках пальцев твою нежную шею, Чувственный Образ...
Точно остров ты, чувственный остров переливчатых грёз; - точно
На острове всех раковин моря и снов, уж теряется разум в грезе,
Вновь в фантазиях смерти. -Любовно лицо её и корабль из детства..
На острова вечно-влюблённых тебя отнесёт пусть нежная смерть...
The stage 4 А ты? Что же ты, страстный священник? Или мог бы и ты умереть?
Ах, и твой ум был бы как в магическом шаре, грезою являясь там
Женским глазам...Твоё лицо, лик твоей головы жил бы в шаре... -
Магический шар в музейных пространствах жизни красавицы. -
Нет? - Погляди, вокруг сколько верных прислужниц, с кистями все,
Стирают пыль с твоего романтичного постамента, и она наблюдает.
Мечтания грешной любви...с Библией в милых руках,- вспоминает,
Грезит.., со взглядом в тебя...Зеркальность на постаменте памяти...
Она ж не играла с тобою в садах...Нет?..^Ты помнил - ей помнить.
Вот уж, она восклицает ко всем женским фигурам, будто жрица, -
Как тень от священника...О, душ их благой управитель, - она