Я очень люблю свою Родину. Но последнее время изящная рука ЦБ все сильнее сдавливает мое горло. Исключительно по этой причине я с момента ее нежного прикосновения начал задумываться об альтернативном варианте продолжения моего любимого дела. Мой бизнес оказался на удивление живым и исключительно из чувства самосохранения стал потихоньку переползать через границу. Здесь мне дышится намного легче, длинная рука ЦБ после пересечения русско-финской границы, нехотя подчиняясь финскому законодательству, разжимает свои цепкие пальцы.
"Окопавшись" на трех пограничных переходах между Финляндией и Россией, я продолжил "захват" дружеских финских приграничных территорий, имея в виду четвертый переход, расположенный на финской части Карелии. Для открытия очередного пункта обмена валюты мне требовалось всего-навсего четыре фактора производства: труд, земля, капитал и предпринимательские способности. Не хочу себя хвалить, но с последними проблем не возникло. Пошарив по карманам ‒своим, и особенно чужим, ‒ второй и третий пункты из списка тоже удалось выполнить. Как это ни странно, но в поисках первого фактора производства в Финляндии приходится сталкиваться с серьезными трудностями. Хоть своих бери. Что в сущности иногда и приходится делать. Финны в большей своей массе народ хороший, но речь тут не совсем о них. Точнее, речь о финнах с русскими корнями, причем свежими, еще не забывшими русскую землю. Именно такие кадры мне нужны для текущей работы. Может быть, впоследствии в моей трудовой политике произойдут какие-нибудь коренные изменения в смысле корней, уж простите за тавтологию, но на данный момент ситуация выглядит именно таким образом.
Разместив объявления в сети Интернет, я получил массу резюме от жителей финской Карелии, где я собираюсь воздвигнуть четвертый пункт обмена валюты. И не далее как сегодня я посетил это место, чудное и богатое природными и, судя по количеству резюме, трудовыми ресурсами, представленными нашими бывшими соотечественницами. Собственно, увиденным я и спешу поделиться.
Погода была солнечная, и в первый раз за все это время мне захотелось надеть темные очки. Они смогли бы меня спасти, как потом выяснилось, не только от солнца. С претендентками на должность кассира приходилось встречаться в удобных для них местах. Первая встреча состоялась за столиком в кафе на заправке. Женщина подходила почти по всем параметрам: наша бывшая соотечественница, последние 20 лет живущая в Финляндии и не забывшая родной язык. После обмена стандартными фразами мне удалось узнать, что женщина последние годы работала в "Кунто талло". Что в переводе с финского означает "сельский дом". Вот только возраст претендентки ‒ между 50 и 60 годами ‒ вызывал определенные сомнения. Почтенно выслушав все, что она имела мне сказать, я с ней вежливо распрощался и отбыл на следующее собеседование.
Вторая встреча чем-то мне сразу напомнила первую, я даже на минуту подумал, что это та же женщина. Тот же возраст, так же одета и последние годы работала там же. Встречу с ней я завершил так же, как и с предыдущей дамой.
На третью встречу приехала женщина вдвое моложе двух предыдущих, что сильно меня порадовало. Но первые слова ее были: "Я с русскими не работаю". Я слегка опешил и с гордостью заявил, что я русский. Поговорив для приличия о погоде, мы разошлись. Из разговора я узнал, что и она работала там же, где мои предыдущие собеседницы.
На четвертую встречу я шел уже ни на что не надеясь. Моему взору предстала женщина-"тройник" первой и второй кандидатур. Поприветствовав даму, я спросил: "А вы случайно в "Кунто талло" не работали? Что-то лицо мне ваше кажется знакомым?" Слегка смутившись, женщина кивнула. Мы молча попрощались, и я направился на пятую встречу.
Как вы уже догадались, это был все тот же тип женщины, к которому я уже начал привыкать. Необычно было только то, что она сразу сказала, что мне следует найти кого-нибудь помоложе, чем она. И вообще, с деньгами, как выяснилось, она работать не любит и отвечать за них не будет. Я со всем согласился и задал традиционный вопрос о ее последнем месте работы, получил традиционный ответ и спешно отправился на последнее, шестое, собеседование.
По телефону мне объяснили, как проехать к месту встречи. Моему взору предстал обычный финский дом, над входом в который красовалось чудное название: "Кунто талло". Вот и приехали. Я наконец понял, что "Кунто талло" это то место, где наши бывшие соотечественницы заканчивают свой трудовой финский путь.