Хілерман Тоні : другие произведения.

Злодзей Часу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Хілерман Тоні
  
  Злодзей Часу
  
  
  
  
  ЗЛОДЗЕЙ ЧАСУ
  ===============
  Тоні Хілерман
  ==============
  дзявятая загадка Leaphorn & Chee Navajo
  
  
  Змест
  
  
  | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
  
  
  
  Гэты мастацкі твор. Персанажы, інцыдэнты і дыялогі з'яўляюцца прадуктам уяўлення аўтара і не павінны разглядацца як рэальныя. Любое падабенства з рэальнымі падзеямі ці людзьмі, жывымі ці мёртвымі, цалкам выпадкова.
  
  
  Асаблівая падзяка Дэну Мэрфі са Службы паркаў ЗША за тое, што ён паказаў мне на руіны ўніз па рацэ Сан-Хуан, Чарлі і Сьюзан Дэлорм і іншым рачным аматарам экспедыцый Wild River Expeditions, Кэнэту Цозі з White Horse Lake, Эрні Бюлоу, і сям'і Тома і Яна Прэч з Нацыянальнага гістарычнага парку культуры Чако. Усе персанажы ў гэтай кнізе выдуманыя. Так, Дрэйтан і Ной Вунь на самай справе кожную раніцу дабіраюцца да школы на аўтобусе шэсцьдзесят міль, але ў рэальным жыцці яны нават лепш, чым выдуманыя аналагі, знойдзеныя тут.
  
  
  Гэтая гісторыя прысвечана Стывену Ловаці,
  першынец Лары і Мэры Ловаці.
  Няхай ён заўсёды будзе атачаць сябе прыгажосцю.
  
  
  
  Кіраўнік Адзін
  
  
  
  Месяц узышоў проста над абрывам ззаду яго. На ўтрамбаваным пяску мыльнага дна цень хадака прыняў дзіўную выцягнутую форму. Часам гэта нагадвала чаплю, часам - адну з фігурак піктаграмы анасазі. Аніміраваная піктаграма, рукі якой рытмічна рухаюцца, калі цень месяца плыве па пяску. Часам, калі казіная сцежка выгіналася і выстаўляла профіль хадака на фоне месяца, цень рабіўся самім Какапелі. Рукзак утвараў мудрагелісты горб духу, выгнутую флейту Какапелі, як кій. Калі глядзець зверху, цень прымусіў бы наваха паверыць у тое, што вялікія паўночныя кланы еі, званыя «Спрынклер», прынялі бачную форму. Калі б анасазі паўстаў са сваёй тысячагадовай магілы ў кучы смецця пад руінамі ўцёса, ён убачыў бы Флейтыста-Гарбунья, буянага бога ўрадлівасці яго страчанага народа. Але цень была ўсяго толькі формай доктара Элеаноры Фрыдман-Бернал, якая загароджвае святло кастрычніцкага месяца.
  Доктар Фрыдман-Берналь цяпер адпачыла, села на зручную скалу, зняла заплечнік, пацірала плечы, дазваляючы халоднаму высокаму паветру пустыні выпарыць пот, які прахарчаваў яе кашулю, перагледзеўшы доўгі дзень.
  Ніхто не мог яе ўбачыць. Вядома, яны бачылі, як яна з'яжджала з Чако. Дзеці стаялі на шэрым досвітку, каб паспець на школьны аўтобус. І дзеці расказвалі пра гэта сваім бацькам. У гэтым малюсенькім ізаляваным таварыстве паркавай службы, які складаецца з тузіна дарослых і двух дзяцей, усё ведалі ўсё пра ўсіх. Ніякай магчымасці адзіноты не было. Але яна ўсё зрабіла правільна. Яна абышла сталае жыллё і праверыла ўсіх чальцоў брыгады. Яна сказала, што едзе ў Фармінгтан. Яна сабрала выходную пошту, каб адправіць яе ў Гандлёвую пасаду Бланка. Яна запісала спіс неабходных людзям прадметаў забеспячэння. Яна сказала Максі, што ў яе ліхаманка Чако - ёй трэба з'ехаць, паглядзець фільм, паабедаць у рэстаране, панюхаць выхлапныя газы, пачуць іншы набор галасоў, патэлефанаваць цывілізацыі па тэлефоне, які сапраўды працаваў. Яна правядзе ноч, дзе зможа пачуць гукі цывілізацыі, апроч бясконцай цішыні Чако. Максі спачуваў. Калі Максі і падазравала што-небудзь, яна падазравала, што доктар Элеанора Фрыдман-Бернал сустракалася з Леманам. Гэта было б добра для Элеаноры Фрыдман-Бернал.
  Ручка складанай рыдлёўкі, якую яна прышпіліла да сваёй сумцы, прыціскалася да яе спіне. Яна спынілася, перамясціла вагу і паправіла рамяні заплечніка. Дзесьці ў цемры каньёна яна пачула дзіўны віск совы, якая палюе на начных грызуноў. Яна зірнула на гадзіннік: 10:11, які стаў 10:12, пакуль яна глядзела. Часу хопіць.
  Ва Уцёсе яе ніхто не бачыў. Яна была ў гэтым упэўнена. Яна патэлефанавала з Шыпрока, каб пераканацца, што ніхто не выкарыстоўвае стары дом Бо Арнольда на шашы. Ніхто не адказаў. Калі яна прыехала, у хаце было цёмна, і яна пакінула яго такім, знайшоўшы ключ пад кветкавай скрыняй, дзе Бо заўсёды яго пакідала. Яна займала грошы асцярожна, нічога не парушаючы. Калі яна паклала яго назад, Бо ні завошта не здагадалася, што ён знік. Не тое, каб гэта мела значэнне. Бо быў біёлагам, зарабляў на жыццё няпоўным працоўным днём у Бюро землеўпарадкавання, пакуль ён заканчваў дысертацыю па пустынных лішайніках або таму, што ён вывучаў. Яму было напляваць ні на што іншае, калі яна ведала яго ў Мэдысан, і зараз ён не ведаў.
  Яна пазяхнула, пацягнулася, пацягнулася да свайго рукзака і вырашыла крыху адпачыць. Яна не спала каля дзевятнаццаці гадзін. Ёй заставалася яшчэ двое, перш чым яна дабралася да месца. Потым яна раскочвала спальны мяшок і не вылазіць з яго, пакуль не адпачыла. Ня спяшайся. Яна думала пра Лемана. Вялікі. Непрыгожа. Разумная. Шэры. Сэксуальна. Леман набліжаўся. Яна напаіла яго, паабедала і паказала, што ў яе ёсць. І ён павінен быць уражаны. Ён павінен пагадзіцца, што яна даказала сваю праўду. Для публікацыі гэта было не абавязкова - яго ўхвалу. Але чамусьці ёй гэта было патрэбна. І гэтая ірацыянальнасць нагадала ёй аб Максі. Максі і Эліёт.
  Яна ўсміхнулася і пацерла твар. Тут было ціха, толькі некалькі казурак выдавалі начныя гукі. Зацішны. Халоднае паветра апускаецца ў каньён. Яна здрыганулася, падняла заплечнік і з цяжкасцю залезла ў яго. Недзе далёка ззаду яе на грэбені-мылі брахаў каёт. Яна магла чуць яшчэ адзін праз водную роўнядзь, вельмі далёкі, цяўканне ў гонар месячнага святла. Яна хутка пайшла па ўтрамбаваным пяску, высока падняўшы ногі, каб расцерці іх, не думаючы аб тым, што яна будзе рабіць сёння ўвечары. Яна дастаткова доўга думала пра гэта. Магчыма, занадта доўга. Замест гэтага яна падумала пра Максі і Эліёт. Мазгі, абодва. Але дурнаватыя. Блюблад і Бедняжка. Чалавек, які мог рабіць усё, быў апантаны жанчынай, якая нічога не сказала, а ён нічога не сказаў. Бедны Эліёт! Ён ніколі не мог перамагчы.
  Успышка маланкі
  
  
  
  
  
  Відаць на ўсходнім гарызонце - занадта далёка, каб чуць гром, і няправільны кірунак, каб пагражаць дажджом. «Апошні ўздых лета», - падумала яна. Месяц быў цяпер вышэйшы, і яго святло прыглушала колеры каньёна да адценняў шэрага. Тэрмабялізна і хада сагравалі яе цела, але рукі былі ледзянымі. Яна вывучала іх. Ніякіх рук для лэдзі. Пазногці тупыя і зламаныя. Скура цвёрдая, пакрытая шнарамі, мазолістая. Яны называлі гэта скурай антрапалогіі, калі яна была студэнткай. Скура людзей, якія ўвесь час знаходзяцца на сонцы, працуюць у брудзе. Гэта заўсёды турбавала яе маці, як усё ў ёй непакоіла яе маці. Стаць антраполагам замест лекара, а потым не выходзіць замуж за лекара. Шлюб з пуэртарыканскім археолагам, які нават не быў яўрэем. А потым страціў яго з-за іншай жанчыны. «Надзеньце пальчаткі», - сказала яе маці. «Дзеля ўсяго святога, Элі, у цябе рукі, як у земляроба».
  «І твар, як у земляроба», - падумала яна.
  Каньён быў такім, якім яна памятала ўлетку, калі яна дапамагла скласці карту і каталагізаваць яго ўчасткі. Выдатнае месца для піктаграм. Прама наперадзе, адразу за таполямі, на стромай сцяне з пяшчаніку, дзе выгіналася дно каньёна, была іх галерэя. Яны назвалі гэта бейсбольнай галерэяй з-за таго, што постаць вялікага шамана здавалася камусьці падобнай на мульцяшную версію суддзі.
  Месяц асвятляў толькі частку сцяны, і з-за касога святла яе было цяжка ўбачыць, але яна спынілася, каб агледзець яе. У гэтым святле завостраная, шыракаплечая постаць містычнага шамана Анасазі страціла свой колер і ператварылася ў проста цёмную форму. Над ім скакаў беспарадак фігур, фігурак, абстракцый: непазбежны Какапелі, яго гарбатая постаць выгнутая, яго флейта накіравана амаль у зямлю; якая ляціць чапля; стаячая чапля; зігзагападобная паласа пігмента, якая паказвае змяю. Потым яна заўважыла каня.
  Ён стаяў злева ад вялікага бейсбольнага шамана, большай часткай у месяцовым цені. Відавочна, гэта прыбаўленне наваха, паколькі анасазі зніклі за трыста гадоў да таго, як іспанцы прыйшлі на конях. Гэта быў стылізаваны конь з бочкападобнай целам і прамымі нагамі, але без тыповай наваха тэндэнцыі надаваць прыгажосць усяму, што яны спрабавалі зрабіць. Вершнік выглядаў як Какапелі - які палівае вадой, як клікалі яго наваха. Прынамсі, вершнік, здавалася, гуляў на флейце. Ці быў гэты дадатак раней? Яна не магла ўспомніць. Такія даданні наваха не былі рэдкасцю. Але гэта яе збянтэжыла.
  Затым яна заўважыла на кожным з трох футаў жывёлы па малюсенькіх ляжачых фігурах. Тры. Кожны з маленькім кружком, уяўлялым галаву, аддзеленую ад цела. У кожнага адрэзана адна нага.
  Хворы. А чатыры гады таму іх тут не было. Гэта яна б запомніла.
  Упершыню Элеанора Фрыдман-Бернал усвядоміла цемру, цішыню, сваю поўную ізаляцыю. Яна выпусціла заплечнік, пакуль адпачывала. Цяпер яна падняла яго, сунула руку праз рамень для пераноскі і перадумала. Яна расшпіліла бакавую кішэню і дастала пісталет. Гэта быў аўтаматычны пісталет .25 калібра. Прадавец паказаў ёй, як яго загружаць, як працуе засцерагальнік, як трымаць. Ён сказаў ёй, што ён дакладны, просты ў выкарыстанні і зроблены ў Бельгіі. Ён не сказаў ёй, што для гэтага патрэбны незвычайныя боепрыпасы, на якія заўсёды трэба паляваць. Яна ніколі не спрабавала гэта ў Мэдысан. Падавалася, што там ніколі не было месца, дзе можна было б бяспечна страляць. Але калі яна прыехала ў Нью-Мексіка, у першы дзень, калі было дастаткова ветру, каб панесці гук, яна выехала ў пустэчу па дарозе да Краўнпойнт і практыкавалася з ёй. Яна страляла з яго па камянях, мёртвым дрэве і ценях на пяску, пакуль ён не здаваўся натуральным і зручным, і яна ўдарала па прадметах або падыходзіла дастаткова блізка. Калі яна выдаткавала большую частку скрынкі з патронамі, яна выявіла, што ў краме спорттавараў у Фармінгтоне іх няма. І тое ж самае з вялікай установай у Альбукерцы, і ў рэшце рэшт яна замовіла іх з каталога. Цяпер у новай скрыні засталося семнаццаць патронаў. Яна прывяла з сабой шасцярых з іх. Поўны часопіс. Пісталет здаваўся халодным у яе руцэ, халодным, цвёрдым і абнадзейваючым.
  Яна кінула яго ў кішэню пінжака. Калі яна вярнулася на пясчанае дно мыцця і паднялася па ім, яна адчула цяжар у сцягне. Каёты былі бліжэй, двое з іх былі недзе над ёй, на ўзгорку за вяршынямі скал. Часам начны ветрык дзьмуў дастаткова, каб выдаваць гукі ў кустах ля дна, грукочучы лісцем рускіх алівак і шэпчучы скрозь лісце тамарыкаў. Звычайна гэта было ціха. Сцёк ад летніх мусонаў запоўніў лужыны на камяністым дне. Большасць з іх цяпер амаль высахла, але яна чула жаб, цвыркуноў і насякомых, якіх не магла апазнаць. Нешта шчоўкнула ў цемры там, дзе мёртвыя перакаці-поле сабраліся на абрыў, і аднекуль наперадзе яна пачула нешта падобнае на свіст. Начная птушка?
  
  
  
  
  
  Яна ўключыла ўспышку. Ніякай рызыкі, што хто-небудзь гэта ўбачыць. І гэта прымусіла яе задумацца аб тым, як далёка будзе знаходзіцца найбліжэйшы чалавек. Не так далёка, як ляціць птушка - міль пятнаццаць ці дваццаць, пакуль ляціць варона. Але нялёгкі шлях унутр. Ніякіх дарог па ландшафце з амаль цвёрдага каменя і ніякіх прычын для будаўніцтва дарог. У анасазі няма прычын прыходзіць сюды, калі на тое пайшло, акрамя як уцячы ад таго, што за імі палюе. Нічога такога, пра што маглі б падумаць антраполагі - нават культурных антраполагаў з іх сумна вядомым талентам ствараць тэорыі без доказаў. Але прыйшлі яны. А з імі прыйшоў яе мастак. Пакінуўшы ззаду каньён Чако. Прыйшла сюды, каб стварыць больш сваіх гаршкоў і памерці.
  З таго месца, дзе ішоў доктар Фрыдман-Бернал, яна магла бачыць адну з іх руін, нізка на сцяне скалы справа ад яе. Яна ўспомніла, што калі б было светла, яна магла б убачыць яшчэ дваіх у вялізнай нішы амфітэатра на скале злева ад яе. Але цяпер алькоў быў чорным ад ценю - крыху падобны на вялікі раскрыты рот.
  Яна пачула піск. Кажаны. Некалькі яна заўважыла адразу пасля заходу сонца. Тут яны варушыліся, пырхаючы над месцамі, дзе сцёк запоўніў выбоіны, а выбоіны спарадзілі казурак. Яны прамільгнулі перад яе тварам, проста над яе валасамі. Назіраючы за імі, Элі Фрыдман-Бернал не глядзела, куды яна ішла. Пад яе нагой павярнуўся камень, і яна страціла раўнавагу.
  Заплечнік каштаваў ёй дастаткова звычайнай вытанчанасці, каб падзенне было цяжкім і нязграбным. Яна зламала яго правай рукой, сцёгнам і локцем і выявіла, што расцягнулася на дне ручая, параненая, узрушаная і ўзрушаная.
  Локаць быў вельмі балючым. Ён падрапаў пяшчанік, разарваў яе кашулю і пакінуў ранку, якая, калі яна дакранулася да яго, афарбавала яе палец крывёй. Затым яе ўвагу прыцягнула выцятае сцягно, але зараз яно анямела і пакарае яе пазней. І толькі калі яна з цяжкасцю паднялася на ногі, яна заўважыла парэз на далоні. Яна агледзела яго ў святле ўспышкі, выдала якая спачувае пстрычка і села, каб разабрацца з ім.
  Яна выцягнула кавалачак жвіру, які захраснуў у пятцы яе рукі, спаласнула парэз пляшкі і перавязала яго хусткай, выкарыстоўваючы левую руку і зубы, каб зацягнуць вузел. А затым яна працягнула мыццё, зараз больш асцярожна, пакінуўшы лятучых мышэй ззаду, зрабіўшы паварот зваротна ў месяцовае святло, а затым яшчэ раз у цені. Тут яна забралася на невысокі алювіяльны выступ ля высмаглага рэчышча ракі і кінула свой заплечнік. Гэта было знаёмае месца. Яны з Эдуарда Берналам разбілі тут палатку пяць гадоў таму, калі былі аспірантамі, палюбоўнікамі і членамі каманды картаграфіі. Эдзі Бернал. Маленькі круты Эд. Весялосць, пакуль доўжылася. Але не так ужо і доўга. Неўзабаве, напэўна да Калядаў, яна апускае злучок. Эд ці наўрад заўважыць. Магчыма, уздых палягчэння. Канец той кароткай фазы, калі ён думаў, што адной жанчыны будзе дастаткова.
  Яна выдаліла камень, некалькі прутоў, разгладзіла зямлю краем падэшвы чаравіка, выкапала і размякчыла ўчастак, дзе павінны былі быць сцёгны, а затым разгарнула спальны мяшок. Яна выбрала месца, дзе ляжала з Эдзі. Чаму? Збольшага выклік, збольшага сентыментальнасць, збольшага таму, што гэта было самае зручнае месца. Заўтра будзе цяжкая праца, і парэзы на далоні зробяць капанне цяжкім і, верагодна, балючым. Але яна яшчэ не была гатова да сну. Занадта моцная напруга. Занадта шмат турботы.
  Стоячы тут, побач са спальным мяшком, у месячным святле было бачна больш зорак. Яна праверыла восеньскія сузор'і, знайшла палярную зорку і сапраўды атрымала кірунак. Затым яна паглядзела праз ваду ў цемру, якая хавала тое, што яны з Эддзі назвалі «Куранём». У вузкай каменнай нішы сям'і Анасазі пабудавалі двухпавярховае жыллё, разлічанае на трыццаць чалавек. Над ім, у іншым алькове, настолькі схаваным, што яны не заўважылі б, што, калі б Эдзі не задаўся пытаннем, адкуль узлятае вячэрні палёт кажаноў, анасазі пабудавалі невялікі каменны форт, дабрацца да якога можна было толькі з дапамогай ненадзейных рук і апор. . Менавіта вакол ніжняга жылля Элеанора Фрыдман-Бернал упершыню знайшла своеасаблівыя чарапкі. Калі яе памяць не падманула яе. Менавіта там, калі заўтра будзе дастаткова светла, яна будзе капаць. У парушэнне закона наваха, федэральнага закона і прафесійнай этыкі. Калі б толькі яе памяць не падманула яе. І зараз у яе было больш сведчанняў, чым проста яе памяць.
  Яна не магла дачакацца світання. Не цяпер. Ня так блізка. Яе ліхтарыка хапіла б, каб праверыць.
  У яе была выдатная памяць. Яна беспамылкова і без промахаў узлезла на лёгкі ўздым па асыпным схіле і па натуральнай сцежцы да краю. Там яна спынілася і накіравала святло на уцёс. Петрагліфы былі дакладна такімі, якімі яна іх запомніла. Спіраль, якая магла б прадстаўляць сіпапу, з якога людзі выйшлі з улоння Маці-Зямлі, лінія кропак, якая магла б прадстаўляць міграцыі клана, шырокія
  
  
  
  
  
  плечы, якія этнографы лічылі ўвасабленнем духаў качыны. Там жа, скрозь цёмны лак пустыні на твары абрыву, відаць была постаць, якую Эдзі назваў Вялікім Правадыром, якая выглядала з-за афарбаванага ў чырвоны колер шчыта, і постаць, у якой, здавалася, было мужчынскае цела, але ногі і галава. чаплі. Гэта быў адзін з двух яе каханых, таму што ён здаваўся зусім невытлумачальным нават культурным антраполагам, якія маглі растлумачыць што заўгодна. Іншы быў іншай версіяй Какапелі.
  Дзе б вы яго ні знаходзілі - і вы бачылі яго паўсюль, гэтыя зніклыя людзі выразалі і малявалі свае душы на скалах паўднёвага захаду - Какапелі выглядаў прыкладна гэтак жа. Яго гарбатую постаць падтрымлівалі ножкі-палкі. Рукі трымалі прамую лінію да яго маленечкай круглай галавы, з-за чаго ён здаваўся гуляючым на кларнеце. Флейта можа быць накіравана ўніз ці наперад. У астатнім тое, як яго малявалі, мала адрознівалася. Акрамя тут. Тут Какапелі ляжаў на спіне, накіраваўшы флейту ў неба. "Нарэшце-то", - сказаў Эдзі. - Вы знайшлі дом Какапелі. Тут ён сьпіць».
  Але зараз Элеанора Фрыдман-Бернал амаль не глядзела на Какапелі. Кандамініюмам Chicken быў не за гарамі. Вось што яе прывабіла.
  Першае, што яе вочы ўлавілі, калі прамень яе ўспышкі асвятліў поўную цемру нішы, былі белыя плямы там, дзе нічога белага быць не павінна. Яна дазволіла ўспышцы блукаць па разбітых сценах, адлюстроўвацца ад чорнай паверхні заканчваецца вады лужыны пад імі. Затым яна перамясціла прамень назад на гэтае несумяшчальнае адлюстраванне. Гэта было менавіта тое, чаго яна баялася. Косці. Косці раскіданыя паўсюль. 'Вось дзярмо!' сказала Элеанора Фрыдман-Бернал, якая амаль ніколі не выкарыстоўвала лаянкі. 'Дзярма! Дзярмо! Дзярмо!'
  Хтосьці капаў. Нехта рабаваў. Паляўнічы за гаршкамі. Выкрадальнік часу. Хтосьці патрапіў сюды першым.
  Яна засяродзілася на бліжэйшым белым. Чалавечая плечавая косць. Дзіцячы. Ён ляжаў на кучы друзлай зямлі недалёка ад таго месца, дзе абвалілася сцяна. Раскопкі праводзіліся ў горцы зямлі, былым звалкай гэтай супольнасці. Звычайнае месца для пахаванняў, і першае месца выкапалі вопытныя паляўнічыя за гаршком. Але дзірка тут была невялікай. Ёй стала лепей. Магчыма, не было нанесена вялікай шкоды. Рыццё выглядала свежым. Магчыма, тое, што яна шукала, усё яшчэ будзе тут. Яна даследавала з выбліскам, шукаючы іншыя прыкметы капання. Яна нічога не знайшла.
  Не было і ніякіх слядоў рабаванняў дзе-небудзь яшчэ. Яна пасвяціла святлом у адзіную яму, выкапаную ў кучы смецця. Ён адбіваўся ад камянёў, россыпу гліняных чарапкоў, змешаных з зямлёй, і таго, што здавалася хутчэй чалавечымі косткамі - часткай ступні, падумала яна, і пазванком. Побач з ямай, на пліце з пяшчаніку, акуратным побач былі пастаўлены чатыры ніжнія сківіцы - тры дарослыя, адна крыху старэйшая за дзіцячы ўзрост. Яна нахмурылася, убачыўшы такое размяшчэнне, і прыўзняла бровы. Лічыцца. Зноў агледзеўся навокал. Дажджу не было - прынамсі, дажджу не было ў гэтым абароненым месцы - з таго часу, як былі праведзены раскопкі. Але калі ж пайшоў дождж? Не на працягу некалькіх тыдняў у Чако. Але Чако знаходзіўся амаль за дзвесце міляў на ўсход і поўдзень.
  Ноч была ціхай. Ззаду яе яна пачула дзіўныя спевы маленькіх жаб, якія, здавалася, квітнелі ў гэтым каньёне ўсюды, дзе збіралася вада. Эдзі называў іх леапардавымі жабамі. І яна зноў пачула свіст. Начная птушка. Бліжэй зараз. Паўтузіна нататак. Яна нахмурылася. Птушка? Што гэта яшчэ можа быць? Па дарозе ад ракі яна бачыла прынамсі тры віды яшчарак - дубцахваста і вялікую яшчарку з ашыйнікам, а яшчэ адну яна не магла апазнаць. Яны вялі начны лад жыцця. Яны нешта свіснулі?
  
  
  
  
  
  У басейне яе ліхтарык адлюстроўваў мноства маленькіх кропак святла - вочы жаб. Яна стаяла і назірала, як яны падскокваюць, спалоханыя яе вялізнай прысутнасцю, да бяспечнай чорнай вады. Затым яна нахмурылася. Нешта было дзіўна.
  Не далей чым за шэсць футаў ад таго месца, дзе яна стаяла, адзін з іх упаў у сярэдзіне цэха. Потым яна заўважыла яшчэ аднаго, паўтузіна іншых. Яна прысела на кукішкі побач з жабай, разглядаючы яе. А потым яшчэ, і яшчэ, і яшчэ.
  Яны былі прывязаны. Белаватая нітка - магчыма, валакно юкки - была прывязана да задняй лапы кожнай з гэтых малюсенькіх чорна-зялёных жаб, а затым да галінкі, уваткнутай у вільготную зямлю.
  Элеанора Фрыдман-Бернал ускочыла на ногі і адчайна асвятліла святлом басейн. Цяпер яна магла бачыць мноства запанікавалі жаб, якія здзяйсняюць гэтыя дзіўныя скачкі, якія сканчаліся, калі іх трос на зямлю цягнуў вяроўкай. На працягу некалькіх секунд яе розум спрабаваў апрацаваць гэтую вар'яцкую, ненатуральную, ірацыянальную інфармацыю. Хто б ...? Гэта мусіць быць чалавечы ўчынак. У гэтага не магло быць разумнай мэты. Калі? Як доўга гэтыя жабы змогуць жыць удалечыні ад выратавальнай вады? Гэта было вар'яцтва.
  У гэты момант яна зноў пачула свіст. Адразу за ёй. Ня начная птушка. Ніякай рэптыліі. Гэта была мелодыя, якую "Бітлз" зрабілі папулярнай. "Прывітанне, Джуд", - пачаліся словы. Але Элеанора гэтага не даведалася. Яна была занадта напалохана гарбатай фігурай, якая выходзіла з месячнага святла ў гэтую лужыну цемры.
  
  
  Раздзел другі
  
  
  Ť^ť
  «ЭЛЕАНАР ФРЫДМАН ХІФЕН БЕРНАЛ». Тэтчэр размяшчала словы, прамаўляючы іх раўнамерна. "Мяне турбуюць жанчыны, якія пішуць свае імёны праз злучок".
  Лейтэнант Джо Ліпхорн не адказаў. Ці сустракаў ён калі-небудзь жанчыну з злучком? Не тое каб ён мог успомніць. Але гэты звычай здаваўся яму разумным. Не так дзіўна, як дыскамфорт Тэтчэр. Маці Ліафорна, цёткі Ліяфорна, усе жанчыны, пра якіх ён мог думаць з яго мацярынскага клана Чырвонага Лба, супраціўляліся б ідэі зліцця свайго імя або сямейнай ідэнтычнасці з імем мужа. Ліфорн падумаў пра гэта, але не адчуваў сябе ў гэтым упэўнены. Ён стаміўся, калі Тэтчэр падабрала яго ў штаб-кватэры племянной паліцыі наваха. Цяпер ён дадаў да гэтай стомленасці прыкладна 120 міль язды. Ад Window Rock праз Yah-Ta-Hey да Crownpoint, да тых апошніх дваццаці кіламетраў бруду да Нацыянальнага гістарычнага парка Chaco Culture. Ліфорн быў схільны адхіліць запрашэнне пайсці з ім. Але Тэтчэр папрасіла яго аб ласцы.
  «Першая праца копам з таго часу, як мяне навучылі», - сказала Тэтчэр. «Можа спатрэбіцца парада». Канешне, гэта было не так. Тэтчэр была ўпэўненым у сабе чалавекам, і Ліпхорн разумеў, чаму Тэтчэр патэлефанавала яму. Гэта была дабрыня старога сябра, які хацеў дапамагчы. Альтэрнатывай гэтаму было б сесці на ложак у ціхім пакоі і скончыць перабіраць тое, што засталося ад рэчаў Эмы, - вырашыць, што з імі рабіць. "Вядома", - сказаў Ліяфорн. "Прыемнай паездкі". Цяпер яны былі ў цэнтры для наведвальнікаў Чако, сядзелі на жорсткіх крэслах і чакалі прыдатнага чалавека, з якім можна было б пагаварыць. З дошкі аб'яў праз цёмныя сонцаахоўныя акуляры на іх глядзеў твар. «Злодзей Часу», - абвяшчала легенда. Паляўнічыя разбураюць МІНУЛАЕ АМЕРЫКІ.
  «Дарэчы, - сказала Тэтчэр, ківаючы ў бок плаката, - але на малюнку павінна быць масоўка. Каўбоі, і акруговыя камісары, і школьныя настаўнікі, і працоўныя трубаправодаў, і ўсе, хто дастаткова буйны, каб справіцца з рыдлёўкай». Ён зірнуў на Ліяфорна, чакаючы адказу, і ўздыхнуў.
  "Тая дарога", - сказаў ён. "Я езджу на ім трыццаць гадоў, і ён ніколі не становіцца лепш". Ён зноў зірнуў на Ліяфорна.
  - Ага, - сказаў Ліяфорн. Тэтчэр назвала іх керамічнымі чугаламі. "Ніколі не змакае настолькі, каб размягчыць іх", - сказаў ён. "Дождж, гузы проста тоўстыя". Не зусім так. Ліпхорн успомніў ноч мінулага жыцця, калі ён быў малады, патрульным, які працуе ў падагенцтве Краўнпойнт. Які растае снег зрабіў чыгуны чыгуны досыць вільготнымі, каб кераміка стала мяккай. Яго патрульная машына патанула ва ўсмоктваючым бяздонным калішы-брудзе. Ён звязаўся з Краўнпоінтам па рацыі, але дыспетчар не дапамог яму адправіць яго. Такім чынам, ён прайшоў 02:00 да штаб-кватэры RD Ranch. Тады ён быў маладым і баяўся, што Эма будзе хвалявацца за яго. Хтосьці на ранча апрануў ланцугі на паўнапрывадны пікап і выцягнуў яго. З таго часу нічога не змянілася. Вось толькі дарогі былі на ўсё жыццё старэйшыя. Вось толькі Эма была мёртвая.
  Тэтчэр сказала сёе-тое яшчэ. Ён глядзеў на яго, чакаючы адказу, тады як яму трэба было назіраць за каляінамі.
  Ліяфорн кіўнуў.
  “Вы не слухалі. Я спытаўся ў вас, чаму вы вырашылі кінуць паліць».
  Ліяфорн нейкі час нічога не казаў. 'Проста стомлены.'
  Тэтчэр пакруціў галавой. "Вы прапусціце гэта".
  «Не, ты старэеш. Або мудрэй. Вы разумееце, што насамрэч гэта ня мае ніякага значэньня».
  "Эма была выдатнай жанчынай", – сказала яму Тэтчэр. "Гэта не верне яе".
  "Не, не будзе".
  'Яна калі б была жывая, яна б сказала: Джо, рабі
  
  
  
  
  
  
  не сыходзь ". Яна казала: «Ты не можаш кінуць жыццё. Я чуў, як яна казала такія рэчы.
  "Магчыма", - сказаў Ліяфорн. "Але я проста не хачу больш гэтым займацца".
  «Добра, - Тэтчэр ехала некаторы час. 'Перамяніць тэму размовы. Я думаю, што жанчыны, у якіх такія імёны праз злучок, будуць багатымі. Старыя грошы багатыя. Цяжка працаваць. Стэрэатыпы, але так працуе мой розум».
  Затым Ліяфхорн быў выратаваны ад думкі аб тым, што сказаць на гэта незвычайна рэзкім нітам. Цяпер ён быў пазбаўлены ад думак аб гэтым зноў. З дзвярнога праёму з надпісам «ТОЛЬКІ ДЛЯ ПЕРСАНАЛА» выйшаў мужчына сярэдняга росту ў акуратна адпрасаванай форме Службы паркаў ЗША. Ён увайшоў у поле касога восеньскага сонечнага святла, якое струменілася праз вокны цэнтра для наведвальнікаў. Ён з цікаўнасцю паглядзеў на іх.
  «Я Боб Месяц, - сказаў ён. «Гэта пра Элі?»
  Тэтчэр дастаў з курткі скураную тэчку і паказаў Месяцу значок праваахоўных органаў Упраўлення землекарыстання. Л. Д. Тэтчэр, - сказаў ён. - А гэта лейтэнант Ліяфорн. Племянная паліцыя наваха. Трэба пагаварыць з міс Фрыдман-Бернал. Ён выцягнуў канверт з кішэні пінжака. «Майце тут ордэр на ператрус, каб агледзець яе дом».
  Выраз твару Месяца быў збянтэжаным. На першы погляд, Ліфхорн здаўся яму дзіўна маладым, каб узначаліць такі важны парк - яго круглы дабрадушны твар заўсёды быў хлапечым. Цяпер, у сонечным святле, былі бачныя сеткі маршчынак вакол яго вачэй і ў кутках рота. Сонца і засушлівасць плато Каларада хутка дзейнічаюць на скуру белых, але патрабуецца час, каб паглыбіць разоры. Месяц быў старэйшы, чым ён выглядаў.
  'Пагаварыць з ёй?' - сказала Месяц. - Вы маеце на ўвазе, што яна тут? Яна вярнулася?
  Цяпер надышла чарга Тэтчэр дзівіцца. - Хіба яна тут не працуе?
  "Але яна знікла", - сказала Месяц. - Хіба вы не для гэтага? Мы паведамілі аб гэтым тыдзень таму. Хутчэй, два тыдні.
  'Адсутнічае?' - сказала Тэтчэр. «Што значыць зніклы без вестак?»
  Твар Месяца злёгку пачырванеў. Ён адкрыў рот. Закрыў гэта. Удыхнуў. Якім бы маладым ён ні здаваўся, Месяц быў наглядчыкам гэтага парка, а гэта азначала, што ў яго быў вялікі досвед цярплівага стаўлення да людзей.
  «Тыдзень таму, у мінулую сераду - гэта было дванаццаць дзён таму, мы патэлефанавалі і паведамілі, што Элі знікла. Яна мусіла вярнуцца ў мінулы панядзелак. Яна не зьявілася. Не тэлефанаваў. На выходныя яна з'ехала ў Фармінгтан. У яе была сустрэча ў панядзелак увечары, вярнуўшыся сюды, і яна не прыйшла для гэтага. Была іншая сустрэча ў сераду. І для гэтага не быў тут. Зусім не ў характары. Зь ёй павінна быць нешта здарылася, і мы паведамілі пра гэта».
  'Яна не тут?' - сказала Тэтчэр. Ён пастукаў канвертам з ордэрам на ператрус па далоні.
  "Каму вы тэлефанавалі?" - спытаў Ліяфорн, здзіўлены самім сабой, нават калі пачуў, што задае пытанне. Гэта не ягоная справа. Яго гэта не хвалявала. Ён быў тут толькі таму, што Тэтчэр хацела, каб ён прыехаў. Умольваў, пакуль не стала лягчэй, калі табе ўсё роўна, прыйсці, чым не прыйсці. Ён не збіраўся ўмешвацца. Але гэтая турбота раздражняла.
  - Шэрыф, - сказала Месяц.
  'Які з?' - спытаў Ліяфорн. Частка парка знаходзілася ў акрузе Мак-Кінлі, частка ў Сан-Хуане.
  - Акруга Сан-Хуан, - сказала Месяц. «У Фармінгтоне. Так ці інакш, ніхто не выйшаў. Таму мы зноў патэлефанавалі ў мінулую пятніцу. Калі вы зьявіліся, я падумаў, што вы выйдзеце і пачнеце разьбірацца ў гэтым».
  "Думаю, мы зараз", - сказаў Ліяфорн. 'Больш ці менш.'
  «У нас ёсць скарга на яе, – сказала Тэтчэр. - Дакладней, абвінавачванне. Але вельмі падрабязна, вельмі канкрэтна. Аб парушэннях Закона аб ахове помнікаў даўніны».
  Доктар Фрыдман? - сказала Месяц. Доктар Фрыдман - паляўнічы за гаршкамі? Ён ухмыльнуўся. Усмешка амаль ператварылася ў смяшок, але Месяц здушыў гэта. "Я думаю, нам лепш пайсці да Максі Дэвіса", - сказаў ён.
  Казаў Месяц, пакуль ён вёў іх па дарозе ўздоўж Чако-Уош, Тэтчэр сядзела побач з ім і, відаць, слухала. Ліяфорн паглядзеў у акно, на вячэрняе святло на зламанай пясчанікавай паверхні скал Чако, на шэра-сярэбраныя пучкі травы на асыпцы, на доўгі цень Фахада-Б'ют, якая распасціраецца праз даліну. Што я буду рабіць сёння ўвечары, калі вярнуся ў Window Rock?
  Што я буду рабіць заўтра? Што я буду рабіць, калі надыдзе гэтая зіма? А калі ён пайшоў? Што я буду рабіць зноўку?
  - Максі - суседка Элеаноры Фрыдман, - казала Месяц. Побач кватэра ў корпусе для часавага персанала. І абодва ўваходзілі ў склад кантрактнай групы археолагаў. Дапамагаючы вырашыць, якія з больш за тысячы помнікаў анасазі ў юрысдыкцыі Месяца былі значнымі, прыблізна датуючы іх, завяршаючы інвентарызацыю, вырашаючы, якія з іх варта захаваць для даследавання ў аддаленай будучыні, калі ў навукоўцаў з'явяцца новыя метады бачыць скрозь час.
  «І яны сябры, - сказала Месяц, - яны сышлі даўным-даўно. Разам хадзілі ў школу. Працуйце разам зараз. Усё гэта. Гэта Максі патэлефанаваў шэрыфу. Сёння Максі Дэвіс
  
  
  
  
  
  працаваў на BC129, які быў каталожным нумарам, прысвоеным нязведанаму ўчастку Анасазі. На жаль, па словах Месяца, BC129 знаходзіўся на няправільным баку Чако Меса - міма Escavada Wash у канцы вельмі камяністай дарогі.
  "BC129?" - спытала Тэтчэр.
  - BC129, - паўтарыла Месяц. - Проста пазнака, каб адсочваць гэта. Тут зашмат месцаў, каб прыдумляць ім імёны».
  BC129 знаходзіўся ў краю ўзгорка, невысокага ўзгорка, які выходзіў на даліну Чако. Жанчына з кароткімі цёмнымі валасамі, запраўленымі пад кепку, стаяла па пояс у акопе і назірала. Месяц прыпаркаваў свой фургон каля старога зялёнага пікапа. Нават з такой адлегласці Ліяфорн убачыў, што жанчына была прыгожая. Гэта было не проста прыгажосць маладосці і здароўя, гэта было нешта ўнікальнае і выдатнае. Лифорн бачыў такую ​​прыгажосць у дзевятнаццацігадовай Эме, якая ішла па кампусе Універсітэта штата Арызона. Ён быў рэдкім і каштоўным. Малады чалавек наваха, твар якога быў закрыты шырокімі палямі чорнага фетравага капелюша, сядзеў на рэштках сцяны за акопам, паклаўшы рыдлёўку на калені. Тэтчэр і Месяц злезлі з пярэдняга сядзення.
  - Я пачакаю, - сказаў Ліяфорн.
  Гэта была яго новая праблема. Адсутнасць цікавасці. Гэта было яго праблемай, паколькі яго розум неахвотна апрацоўваў інфармацыю ад лекара Эмы.
  «Няма добрага спосабу сказаць гэта, містэр Ліпхорн, - сказаў голас. “Мы страцілі яе. Прама зараз. Гэта быў згустак крыві. Занадта шмат інфекцыі. Занадта шмат напругі. Але калі гэта хоць нейкае суцяшэнне, гэта павінна было быць амаль імгненным.
  Ён мог бачыць твар мужчыны - ружова-белую скуру, густыя светлыя бровы, блакітныя вочы, якія адлюстроўваюць халоднае святло хірургічнай прыёмнай праз лінзы акуляраў у рагавой аправе, маленькі чапурысты рот, які размаўляе з ім. Ён усё яшчэ мог чуць словы, гучныя скрозь гул бальнічнага кандыцыянера. Гэта было падобна на які ўспомніўся кашмар. Яскравы. Але ён не мог успомніць, як садзіўся ў машыну на стаянцы, праязджаў праз Гэлап да Шыпрока ці нешта яшчэ ў той дзень. Ён мог успомніць толькі ажыўленне сваіх думак пра дні перад аперацыяй. Пухліна Эмы будзе выдаленая. Яго радасць ад таго, што яна не загінула, як ён так доўга баяўся, жахлівай, невылечнай, непазбежнай хваробай Альцгеймера. Гэта была проста пухліна. Мусіць, не злаякасны. Лёгка вылечны. Эма хутка зноў стане сабой, памяць адновіцца. Шчаслівы. Выдатна. Прыгожы.
  'Шанцы?' - сказаў хірург. 'Вельмі добра. Лепш дзевяноста працэнтаў поўнага аднаўлення. Калі нешта пойдзе ня так, прагноз выдатны».
  Але нешта пайшло не так. Пухліна і яе размяшчэнне аказаліся горш, чым чакалася. Аперацыя доўжылася нашмат даўжэй, чым чакалася. Потым інфекцыя і смяротны згустак.
  З таго часу яго нішто не цікавіла. Калі-небудзь ён зноў ажыве. Ці, можа, ён гэта зробіць. Пакуль ён не зрабіў гэтага. Ён сядзеў бокам, выцягнуўшы ногі, спіной да дзвярэй і глядзеў. Тэтчэр і Месяц размаўлялі з белай жанчынай у акопе. Незвычайнае імя для жанчыны. Максі. Верагодна, гэта скарачэнне ад чагосьці, пра што Ліпхорн не мог падумаць. Наваха апранаў джынсавую куртку, ён выглядаў зацікаўленым у тым, што гаварылася, і сарданічным выразам на яго доўгім твары. Максі жэстыкулявала, яе твар ажывілася. Яна вылезла з траншэі, пайшла да пікапа, за ёй ішоў наваха, закінуўшы рыдлёўку праз плячо ў свайго роду ваенную пародыю. У глыбокім цені ад палёў капялюша Ліяфорн убачыў белыя зубы. Мужчына ўсміхаўся. Ззаду яго касое святло восеньскага поўдня акрэсліў контуры плато Чако чорнымі лініямі. Цяпер цень Фахада Б'ют распасціралася па ўсёй тэрыторыі Чака-Уош. За межамі ценю жоўты колер таполі ўздоўж сухога ручая блішчаў на сонцы. Яны былі адзінымі дрэвамі ў карычнева-шэра-серабрыстай сусвету травы. (Дзе яны знайшлі свае дровы, падумаў Ліяфорн, зніклыя тысячы Старажытных, якія пабудавалі гэта велізарнае каменнае жыллё? Антраполагі думалі, што яны пранеслі на сваіх плячах бэлькі даху на пяцьдзесят міль з лясоў на гары Тэйлар і Чуска - неверагодны подзвіг. Але як яны варылі кукурузу, смажылі аленіну, вылечвалі свой посуд і саграваліся зімой? )
  Тэтчэр і Месяц вярнуліся ў фургон. Тэтчэр зачыніў дзверцы свайго паліто, нешта сказаў сабе пад нос, зноў адкрыў і зноў зачыніў. Калі Месяц запусціла рухавік, загуло папярэджанне аб рамяні бяспекі. - Рамень бяспекі, - сказала Тэтчэр.
  Месяц прышпіліў рамень бяспекі. "Ненавіджу гэтыя рэчы", - сказаў ён.
  Зялёны пікап праехаў наперадзе, падымаючы пыл.
  «Мы ідзем паглядзець, як яе клічуць», - сказаў Тэтчэр, падвышаючы голас у карысць Ліпхорна. «Гэтая міс Дэвіс не думае, што напісанае праз злучок можа быць паляўнічым за гаршком. Сказала, што збірае гаршкі, але гэта для яе працы. Навуковы. Законны. Сказаў г-жа Бернал у капелюшы
  
  
  
  
  
  Эд, паляўнічыя за гаршком.
  - Гм, - сказаў Ліяфорн. Ён мог бачыць вялікі браніраваны капялюш маладога чалавека праз задняе акно пікапа наперадзе. Дзіўна бачыць наваха, які капае ў руінах. Абуджаючы зданяў Анасазі. Верагодна, хто-небудзь на дарозе Ісуса або ў царкве Пейёт. Вядома, традыцыйны мужчына не рызыкаваў бы захварэць прывіднай хваробай ці, што яшчэ горш, рэпутацыяй ведзьмы, капаючыся сярод костак. Калі вы верылі ў традыцыі пярэваратняў, з костак мёртвых утвараліся малюсенькія ракеты, якімі ведзьмы стралялі ў сваіх ахвяр. Ліяфорн не верыў. Тыя, хто быў праклёнам яго паліцэйскай працы.
  «Яна думае, што нешта здарылася з міс Бернал», - сказала Тэтчэр, гледзячы ў люстэрка задняга віду на Ліяпхорна. - Табе варта прышпіліць рамень бяспекі.
  - Ага, - сказаў Ліяфорн. Ён важдаўся з ім, думаючы, што, верагодна, з жанчынай нічога не здарылася. Ён успомніў ананімны званок, які справакаваў гэтую паездку. Недзе была б сувязь. Адно нейкім чынам магло звязаць ад'езд доктара Як-яе-імя з Чако з матывам званка. Ад'езд прывёў да званка, ці адбылося нешта, што справакавала абодвух.
  'Што вы думаеце?' ён бы спытаў Эму. «Жанчына ляціць у Фармінгтон і пакідае свет. Праз два дні нехта непрыемны здае яе за крадзеж гаршкоў. Магчыма, яна зрабіла нешта, ад чаго яму стала балюча, і ведала, што ён даведаецца пра гэта і выдасць яе. Таму яна з'ехала. Ці яна паехала ў Фармінгтан, прымусіла яго там хварэць і збегла. Ну дык што ты думаеш?
  І Эма задала б яму тры ці чатыры пытанні і даведалася б, як мала ён ведае пра жанчыну ці пра нешта яшчэ, звязанае з гэтым, і тады яна б усміхнулася яму і выкарыстоўвала адзін з тых пыльных афарызмаў са сваёй Горкай вады Клан.
  «Толькі падгадаваныя каёты думаюць, што ёсць толькі адзін спосаб злавіць труса», - казала яна. А потым яна казала: "Прыкладна ў наступны аўторак жанчына патэлефануе і раскажа сваім сябрам, што збегла і выйшла замуж, і гэта не будзе мець нічога агульнага з крадзяжом гаршкоў". Можа быць, Эма мае рацыю, а можа, яна памыліцца, і гэта не мела значэння. Гэта была гульня, у якую яны гулялі гадамі. Праніклівы розум Эмы працуе супраць яго ўласнага інтэлекту, навострываючы яго мысленне, правяраючы яго логіку на адпаведнасць яе разумнаму сэнсу. Гэта яму дапамагло. Ёй гэта спадабалася. Гэта было весела.
  Было весела.
  Ліяфорн адразу заўважыў гэта - халоднае, застойнае паветра закінутых месцаў. Ён стаяў побач з Тэтчэр, калі Тэтчэр адамкнула дзверы кватэры доктара Фрыдман-Бернал і штурхнула яе. Захопленае паветра трапіла ў адчувальныя ноздры Ліяфорна. Ён адчуў у ім пыл і ўсю гэтую сумесь пахаў, якія людзі пакідаюць пасля сябе, сыходзячы.
  Такія кватэры ў "Парк-Сэрвісе" называюць часовым жыллём для персаналу. У Чако шэсць з іх былі ўбудаваны ў L-вобразную каркасную канструкцыю на бетоннай пліце - частка комплексу, які ўключаў у сябе будынкі для абслугоўвання і захоўвання, аўтамабільны басейн і пастаяннае жыллё для персаналу: шэраг з васьмі каркасных бунгала, якія абапіраюцца невысокі абрыў Чако Імша.
  «Што ж, – сказала Тэтчэр. Ён увайшоў у кватэру, Максі Дэвіс на крок ззаду яго. Ліяфорн прыхінуўся да дзвярэй. Тэтчэр спынілася. 'РС. Дэвіс, - сказаў ён, - я папрашу вас пачакаць крыху звонку. Паводле гэтага ордэра на ператрус тут… ну, ён мяняе ўсё. Магчыма, мне давядзецца паклясціся ў тым, што было тут, калі я адчыніў дзверы. Ён усміхнуўся ёй. 'Такія рэчы.'
  "Я пачакаю", - сказаў Максі Дэвіс. Яна прайшла міма Ліяфорна, нервова ўсміхаючыся яму, і села на парэнчы ганка ў касым сонечным святле. Яе твар быў змрочным. І зноў Ліяфорн заўважыў яе дзіўную прыгажосць. Гэта была маладая маладая жанчына. Зніміце шапку, яе цёмныя валасы трэба было прычасаць. Яе авальнае твар быў абпалены амаль такім жа цёмным, як у Ліяфорна. Яна паглядзела на рамонтны двор, дзе чалавек у камбінезоне нешта рабіў з пярэдняй часткай грузавіка з платформай. Яе пальцы стукалі па парэнчах - маленькія патрапаныя пальцы на маленькай, пакрытай шнарамі руцэ. Яе сіняя працоўная кашуля ўпіралася ёй у спіну. Пад ім кожная лінія яе цела была напружана. За яе межамі зарослы багавіннем двор, гаспадарчы хлеў, валуны ўздоўж скалы здаваліся амаль што свецяцца ў яркім вячэрнім сонечным святле. З-за гэтага змрок у кватэры доктара Фрыдман-Бернал за Ліяфорнам здаваўся яшчэ больш цёмным, чым быў насамрэч.
  Тэтчэр прайшла праз гасціную, расчыніла шторы і рассоўныя шкляныя дзверы. Яны апраўлялі Фахада Б'ют і абшары даліны Чако. Калі не лічыць чаркі кніг на часопісным століку перад маркотнай карычневай канапай, пакой выглядаў нявыкарыстанай. Тэтчэр узяла верхнюю кнігу, вывучыла яе, адклала і ўвайшла ў спальню. Ён стаяў проста ў дзвярным праёме, ківаючы галавой
  
  
  
  
  
  "Камусьці гэта дапаможа, - сказаў ён, - калі б вы ведалі, якога чорта вы шукаеце".
  У пакоі стаялі пісьмовы стол, два крэсла і два двухспальныя ложкі. Адзін, здавалася, быў для сну - покрыва было нядбайна нацягнута на месца пасля апошняга выкарыстання. Іншае было працоўнае месца - зараз яно было пакрыта трыма кардоннымі скрынкамі і мноствам нататнікаў, кампутарных раздруковак і іншых папер. За гэтым ложкам на падлозе ўздоўж сцяны стаялі іншыя скрыні. Падобна, у іх былі ў асноўным аскепкі глінянага посуду. «Ні завошта на Божай зялёнай зямлі сказаць, адкуль яна ўзяла гэтыя рэчы», - сказала Тэтчэр. 'Не тое, што я ведаю а. Гэта магло быць зусім законна.
  - Калі толькі яе палявыя запісы не гавораць нам што-небудзь, - сказаў Ліяфорн. 'Яны маглі б. Фактычна, калі яна сабрала гэтыя рэчы ў рамках таго ці іншага праекту, яны павінны сапраўды сказаць, дзе яна ўзяла ўсе гэтыя рэчы. І гэта будзе законна, калі яна не прадасць артэфакты.
  «І, вядома, калі яна робіць гэта для праекту, гэта законна», - сказала Тэтчэр. - Калі толькі ў яе няма дазволу. І калі яна прадае гэтыя рэчы, яна, чорт вазьмі, не збіраецца запісваць нічога кампраметуючага.
  - Не, - сказаў Ліяфорн.
  У дзвярах кватэры з'явіўся мужчына. - Што-небудзь знайшлі? ён спытаў. Ён прайшоў міма Ліяфорна, не гледзячы, у спальню. "Рады бачыць, што вы зацікавіліся гэтым", - сказаў ён. "Элі прапала без вестак амаль тры тыдні".
  Тэтчэр асцярожна паклала асколак чыгуна назад у скрынку. 'Хто ты?' ён спытаў.
  «Мяне клічуць Эліёт», - сказаў ён. «Я працую з Элі на раскопках Кіт Катл. Або працаваў з ёй. Што мне казаў гэты Месяц? Думаеш, яна крадзе артэфакты?
  Ліпхорн выявіў, што яму цікава - цікава, як Тэтчэр з гэтым справіцца. Гэта не было тым, чаго чакалі і ахапляла падрыхтоўка праваахоўных органаў, якую атрымала б Тэтчэр. Няма раздзела, прысвечанага ўварванню грамадзянскай асобы на месца расследавання.
  'Г-н. Эліёт, - сказала Тэтчэр, - я хачу, каб ты пачакаў звонку, на ганку, пакуль мы тут не скончым. Тады я хачу пагаварыць з табой».
  Эліёт засмяяўся. «Дзеля бога», - сказаў ён тонам, які ўхіляў усякае непаразуменне, якое мог выклікаць смех. «Жанчына знікае амаль на месяц, і ніхто не можа вывесці вас з сябе, хлопцы. Але нехта тэлефануе з ананімам...
  "Пагаворым праз хвіліну", - сказала Тэтчэр. "Як толькі я тут скончу".
  - Што зроблена? - сказаў Эліёт. - Гатовая памешваць гліняныя чарапкі? Калі вы выведзяце іх са строю, заблытаеце, для яе гэта ўсё сапсуе.
  - Вунь, - сказала Тэтчэр усё яшчэ мяккім голасам.
  Эліёт ўтаропіўся на яго.
  «Можа, гадоў трыццаці ці крыху старэйшыя», – падумаў Урыгушка. Пару цаляў вышэй шасці футаў, стройны, спартовы. Сонца асвятліла яго валасы нават святлей, чым звычайна, вельмі светла-каштанавымі. Яго джынсы былі зношаныя, як і яго джынсавая куртка і яго чаравікі. Але яны падыходзяць. Яны былі дарагімі. І твар адпавядаў шаблону - трохі абсівераныя, але тое, што Эма назвала б «тварам вышэйшага класа». Маленькія вузкія, вялікія блакітныя вочы, нічога крывога, нічога скрыўленага, нічога не пакрытага шнарамі. Не той твар, які вы бачылі б, выглядаючы з грузавіка з працоўнымі-мігрантамі, ці ў брыгадзе страхароў, ці ў кабіне грэйдэра.
  "Вядома, тут поўна гаршкоў". Голас Эліята быў сярдзітым. «Вывучэнне гаршкоў - гэта праца Элі...»
  Тэтчэр схапіла Эліята за локаць. "Пагаворым пазней", - мякка сказаў ён і правёў яго міма Ліяфорна да дзвярэй. Ён зачыніў за сабой дзверы.
  «Праблема ў тым, – сказала Тэтчэр, – што ўсё, што ён кажа, праўда. Яе справа - гаршкі. Так што ў яе тут будзе цэлая куча. Дык што, чорт вазьмі, мы шукаем? '
  Ліяфорн паціснуў плячыма. "Я думаю, мы проста паглядзім", - сказаў ён. “Мы знаходзім тое, што знаходзім. Затым мы думаем пра гэта».
  У туалеце яны знайшлі яшчэ скрынкі з чарапкамі, на кожным аскепцы была этыкетка, якая, здавалася, атаясамляла яго з месцам, дзе ён быў знойдзены. Яны знайшлі альбом фатаграфій, многія з якіх былі здымкамі людзей, якія, здавалася, былі антраполагамі, якія працуюць на раскопках. Было тры запісныя кніжкі - дзве запоўненыя і адна амаль напалову запоўненая, - у якіх маленькія алоўкавыя малюнкі з абстрактнымі ўзорамі і чыгунамі былі пакрыты вугальнымі націркамі, якія, на іх думку, павінны былі быць узорамі на паверхні чарапкоў. Атачальныя іх запісы былі ў спецыяльнай стэнаграфіі, якую навукоўцы распрацавалі, каб зэканоміць час.
  "Вы вывучалі гэта ў штаце Арызона", - сказала Тэтчэр. - Хіба вы не можаце разабраць?
  - Я вывучаў антрапалогію, - прызнаўся Ліяфорн. «Але ў асноўным я вывучаў культурную антрапалогію. Гэта спецыяльнасць, і я ў яе не ўваходзіў. Мы пайшлі на некалькі раскопак у паўднёва-заходнім класе антра, але культура анасазі мне не падабалася. Керамікі таксама не было».
  Сярод папер на ложку былі два каталогі Нэльсана, абодва аўкцыёны твораў мастацтва амерыканскіх індзейцаў, афрыканскага мастацтва і мастацтва акіянаў. Абодва адчыненыя асабовым бокам уніз, абедзве адчыненыя для старонак, на якіх намаляваныя гаршкі Мімбрэс, Хохокам і Анасазі. Ліяфорн вывучаў іх. Арыентыровачны кошт вар'іраваўся ад 2950 да 41 500 даляраў за ўрну Mimbres. Дзве керамікі Анасазі
  
  
  
  
  былі абведзены чырвоным у адным каталогу і адзін - у іншым. Кошты складалі 4200, 3700 і 14 500 долараў.
  «Усё жыццё чула аб Нэльсане, - сказала Тэтчэр. «Думаў, што гэта проста лонданская каманда. Толькі што выстаўленыя на аўкцыён творы мастацтва, шэдэўры, мана. Ліза, і таму падобнае.
  "Гэта мастацтва", - сказаў Ліяфорн.
  "Карціна - гэта мастацтва", - сказала Тэтчэр. "Які арэх плаціць чатырнаццаць тысяч за гаршчок?" Ён кінуў каталог назад на ложак.
  Ліяфорн падняў яго.
  Вокладка ўяўляла сабой стылізаванае ўзнаўленне піктаграмы - індзейцаў у выглядзе фігурак з дзідамі, конна на канях з трубчастымі нагамі па паверхні аленевай скуры.
  Надпіс наверсе абвяшчаў:
  Нэльсана
  Заснаваны ў 1744 г.
  Мастацтва амерыканскіх індзейцаў
  Нью-Ёркскія аўкцыёны 25 і 26 траўня
  Ён лёгка адчыняўся для старонак глінянага посуду. Дзесяць фатаграфій гаршкоў, кожная з якіх пранумаравана і апісана пранумараваным подпісам. Нумар 242 быў абведзены чырвоным. Ліяфорн прачытаў подпіс:
  . Паліхромная чара Анасазі Святога Іаана, ок. 1000-1250 гг. Н. Э., Глыбока закругленай формы, намаляваная ўнутры ружовым колерам з хвалістымі светлымі "прывіднымі лініямі". Мае геаметрычны ўзор, які ахоплівае дзве пераплеценыя спіралі. Два заштрыхаваныя вышчэрбленыя прамавугольнікі пад абадком. Унутраная паверхня зубчастая. Дыяметр 754 цалі (19 см). 4000 долараў / 4200 долараў.
  Прапанова аб перапродажы ад ананімнага калекцыянера. Дакументацыя.
  Унутры надрапанага чырвонага круга тая ж ручка паставіла пытальнік над словам «ананімны калекцыянер» і зрабіла пазнакі на палях. Нешта накшталт тэлефоннага нумара. Словы, якія здаваліся імёнамі. "Патэлефануй Q!" «Гл. Хоук». Houk. Імя выклікала слабое рэха ў свядомасці Ліяфорна. Ён ведаў кагосьці па імі Хук. Адзіны запіс, які для яго нешта значыў, быў: «Накай, хітрун». Ліпхорн ведаў пра спрытнага Нака. Сустракаўся з ім раз ці два. Накаі быў прапаведнікам. Хрысціянскі евангеліст-фундаменталіст. Ён усталяваў намёт адраджэння вакол рэзервацыі ў трэйлеры за старым седанам Cadillac, расстаўляючы яе тут і там, заклікаючы тых, хто прыйшоў паслухаць яго, кінуць піць, спыніць блуд, вызнаваць свае грахі, пакінуць свае паганскія звычаі і прыйдзі да Ісуса. Ліпхорн прагледзеў іншыя імёны, шукаючы што-небудзь знаёмае, прачытаў апісанне Tonto Polychrome olla коштам 1400/1800 долараў. Ён паклаў каталог назад на ложак. На наступнай старонцы быў рэкламуецца чорна-белы пахавальны гаршчок Mimbres з «дзірой для забойства» на дне і з выявай яшчарак, якія пераследуюць яшчарак, за 38 600 долараў. Ліяфорн зморшчыўся і адклаў каталог.
  «Я збіраюся правесці грубую інвентарызацыю», - сказала Тэтчэр, перабіраючы адну са скрынак. "Проста запішыце сцісла, што ў нас тут ёсць, і мы абодва ведаем, што гэта абсалютна нічога, што нам не спатрэбіцца".
  Ліяфорн села ў якое верціцца крэсла і паглядзела на 365-дзённы каляндар на стале. Яго перавялі на 11 кастрычніка. «У які дзень, па іх словах, доктар Гіфенейт сышоў адсюль? Няўжо гэта не было трынаццатага?
  «Так, - сказала Тэтчэр.
  Ліяфорн перавярнуў старонку на 13 кастрычніка. "Зрабі гэта!" было напісана пад датай. Ён перавярнуў наступную старонку. Наадварот было напісана: "У гасцях". На наступнай старонцы былі дзве нататкі: «Будзьце гатовыя да Lehman. Глядзіце Х. Хоук ».
  Х. Хоук. Ці будзе гэта Харысан Хоук? Можа быць. Незвычайнае імя і мужчына падыходзіў да абставін. Хук быў ва ўсім, а ранча Хук - за межамі Блафа і ледзь за ракой Сан-Хуан з паўночнага боку рэзервацыі - знаходзілася ў самым сэрцы краіны руін Анасазі.
  Наступная старонка была 16 кастрычніка. Яна была пустой. Так была наступная старонка. Гэта прывяло яго ў сераду. Наадварот яго было напісана: «Lehman !!! каля 16:00. абед, саўэрбратэн і г. д. »
  Ліяфорн прагартаў старонкі да цяперашняга моманту. Да гэтага часу доктар Фрыдман-Бернал прапусціў яшчэ два прыёмы. На наступным тыдні яна прапусціць яшчэ адну. Калі толькі яна не вернецца дадому.
  Ён адклаў каляндар, прайшоў на кухню і адкрыў халадзільнік, успомніўшы, як Эма любіла гатаваць квашанае мяса. "Гэта занадта шмат працы", - казаў ён, што было лепш, чым казаць ёй, што яму гэта сапраўды не вельмі падабаецца. І Эма казала: "Не больш працы, чым тако наваха, і менш халестэрыну".
  Пах сыраваткі і нясвежай ежы запоўніў яго ноздры. Горш пах зыходзіў ад празрыстага посуду на верхняй паліцы. У ім знаходзіўся пакет Ziploc, у якім знаходзіўся вялікі кавалак мяса, прасякнуты чырванавата-карычневай вадкасцю. Sauerbraten. Ліяфорн зморшчыўся, зачыніў дзверы і вярнуўся ў пакой, дзе Тэтчэр завяршала інвентарызацыю.
  Сонца ўжо стаяла на даляглядзе, свецячы ў акно і адкідаючы чорны цень Тэтчэр на шпалеры. Липхорн прадставіў, як Элеанора Фрыдман-Бернал спяшаецца праз працэс закваскі, складаючы ўсе гэтыя зморшчаныя і сапсаваныя рэчы ў шэраг на паліцах халадзільніка, каб можна было хутка прыгатаваць абед для Lehman. Але яна не вярнулася гатаваць вячэру. Чаму б і не?
  Яна пайшла да Харысана Хоўка з нагоды траўкі? Ліяфорн злавіў сябе на тым, што ўспамінае першы і адзіны раз, калі ён сустрэў гэтага чалавека. Шмат гадоў таму. Ён быў кім? Офіс
  
  
  
  
  Ліяфорн працуе на падстанцыі Каента, ускосна ўдзельнічаў у дапамозе ФБР у вышуках у Сан-Хуане.
  Яны называлі іх забойствамі Хоўкаў. Ліфорн, які мала што забыўся, успомніў імёны. Дэлія Хоук, маці. Элмар Хоук, брат. Дэсі Хоук, сястра. Брыгам Хоук, забойца. Харысан Хоук, бацька. Харысан Хоук застаўся ў жывых. Журботны. Ліфорн успомніў, як ён стаяў на ганку каменнага дома, уважліва слухаў, як шэрыф кажа, успомніў, як ён падымаўся з ракі, хістаючыся ад стомы, калі ўжо не было дастаткова светла, каб шукаць Брыгама Хоўка на беразе. Або, амаль напэўна, нават тады, патанулае цела Брыгама Хоўка.
  Ці будзе гэта той самы Х. Хук, якога Элеанора Фрыдман-Бернал адзначыла ў сваім календары? Ці быў Харысан Хоук адной з прычын таго, што неўшанаваны банкет сапсаваўся ў халадзільніку? На сваё здзіўленне, Джо Ліапхорн выявіў, што яго цікаўнасць вярнулася. Што перашкодзіла Элеаноры Фрыдман-Бернал прыехаць дадому на вечарынку з госцем, чыё імя заслугоўвае трох клічнікаў? Што прымусіла яе прапусціць вячэру, якую яна так старанна рыхтавала?
  Ліпхорн вярнуўся ў кладоўку і забраў альбом. Ён пагартаў яго. Які з іх была Элеанора Фрыдман-Бернал? Ён знайшоў старонку з фатаграфіямі, якія, павінна быць, былі вясельнымі фатаграфіямі жаніха і нявесты з іншай маладой парай. Ён выцягнуў адну з іх з кутоў, якія трымалі яе. Нявеста ззяла, жаніх - сімпатычны мексіканец, з злёгку ашаломленым выразам асобы. Твар нявесты доўгі, які выступае, інтэлігентны, габрэйскі. «Добрая жанчына, - падумаў Ліяфорн. Яна б спадабалася Эме. У яго заставалася два тыдні да апошняга водпуску. Ён паглядзіць, ці зможа ён яе знайсці.
  
  
  У трэцім раздзеле
  
  
  Ť^ť
  ГЭТА БЫЎ Дрэнны ДЗЕНЬ для афіцэра Джым Чы з племянной паліцыі наваха. Насамрэч гэта быў горшы дзень жудаснага тыдня.
  Калісьці ў панядзелак усё стала блага. За выходныя да нейкага дурня з Племяннога аўтапарка наваха дайшло, што не хапае бартавога прычэпа. Відавочна, яго даўно не было. У нядзелю ўвечары было абвешчана аб крадзяжы.
  'Колькі?' - спытаў капітан Ларго на брыфінгу ў панядзелак днём. Томі Зах не ведаю, колькі часу. Ніхто не ведае, як доўга. Здаецца, ніхто ня памятае, каб бачыў гэта прыкладна месяц таму. Ён прыйшоў на тэхнічнае абслугоўванне. Аўтастаянка ў гаражы выправіла няспраўны ступічны падшыпнік. Як мяркуецца, тады ён быў прыпаркаваны на стаянцы. Але зараз гэта не так. Таму яго трэба скрасці. Гэта таму, што Зах стане менш дурным, калі аб'явіць яго скрадзеным. Лепш прызнацца, што ён проста не ведае, якога д'ябла яны з гэтым зрабілі. Такім чынам, мы павінны знайсьці гэта раней. Пасля таго, як той, хто яго ўзяў, паспеў адцягнуць яго да Фларыды.
  Азіраючыся назад, шукаючы прычыну, па якой усё наступнае абрынулася на яго, а не на нейкага іншага афіцэра ў вячэрнюю змену, Чы зразумеў, што гэта было таму, што ён не выглядаў насцярожаным. Капітан заўважыў гэта. Фактычна, Чы быў вінаваты ў тым, што глядзеў у акно залы сходаў. У той дзень вербы-глобусы, якія зацянялі стаянку падагенцтва Шыпрок племянной паліцыі наваха, былі поўныя птушак. Чы назіраў за імі, вырашаючы, што гэта зяблікі, і думаў, што ён скажа Джанет Піт, калі ўбачыць яе зноў. Раптам ён зразумеў, што з ім размаўляў Ларго.
  - Бачыш гэта на стаянцы?
  'Сэр?'
  "Пракляты трэйлер", - сказаў Ларго. - Гэта там?
  'Не, сэр.'
  "Вы надаеце дастаткова ўвагі, каб ведаць, аб якім трэйлеры мы гаворым?"
  - Прычэп аўтобуса, - сказаў Чы, спадзеючыся, што Ларго не змяніў тэму.
  «Выдатна», - сказаў Ларго, злосна гледзячы на Чы. - Судзячы па тым, што суперінтэндант Зах сказаў па тэлефоне, сёння мы атрымаем цыдулку па гэтай нагодзе, і ў цыдулцы будзе сказанае, што калісьці яны ператэлефанавалі нашаму дыспетчару, паведамілі аб крадзяжах уначы і папыталі нас захаваць глядзі на рэчы. Як вы разумееце, задоўга да таго, як яны страцілі свой трэйлер. Гэта для таго, каб прыкрыць азадак суперінтэнданту і зрабіць гэта нашай віной.
  Ларго глыбока ўздыхнуў і паглядзеў на сваю аўдыторыю, каб пераканацца, што яго начная змена разумее, з чым тут мае справу іхні камандзір.
  «Вось, якраз зараз, - працягнуў Ларго, - яны пачынаюць лічыць там усе свае рэчы. Інструменты. Транспартныя сродкі. Коксавыя машыны. Бог ведае што. І, чорт вазьмі, яны выявяць, што чагосьці бракуе. І не ведаю, калі яны яго страцілі, і заяўляюць, што яго скралі пяць хвілін таму. Або заўтра, калі ім так зручней. Ва ўсякім разе, гэта будзе калі-небудзь пасля - я паўтараю, пасля - нас афіцыйна паінфармавалі і папыталі дагледзець за імі. А потым я збіраюся выдаткаваць выходныя на напісанне справаздач для адпраўкі ў Window Rock». Ларга замоўк. Ён паглядзеў на Чы.
  'Такім чынам, Чы ...'
  'Ды сэр.' Чы цяпер звяртаў увагу. Занадта позна.
  «Я хачу, каб вы даглядалі гэтае месца. Заставайся там у сваю змену. Праходзьце міма пры кожнай магчымасці. І рабіце шанцы. Тэлефануйце
  
  
  
  
  дыспетчару, каб запісваць, што вы глядзіце. Калі яны заканчваюць інвентарызацыю і выяўляюць, што страцілі іншыя рэчы, я не хачу, каб яны абвінавачвалі нас. Зразумелі?'
  Чы зразумеў. Не тое, каб гэта дапамагло.
  Гэта было ў панядзелак днём. У панядзелак увечары стала яшчэ горш. Нават горш, чым магло б быць, бо ён не даведаўся пра гэта да аўторка.
  Як і было сказана, Чы вісеў побач з маторным басейнам. Ён праехаў па шашы 550, магчыма, да фармацыі Хогбак, якая адзначала ўсходнюю ўскраіну Вялікай рэзервацыі. Затым ён праплыве міма плота аўтобуса ў Шыпрак. Час ад часу спыняўся, каб праверыць вароты. Заўважыўшы, што навала летам перакаці-поле, выкладзенае ўздоўж сеткаватага плота, было спакойным. Зноў дрэйфуе ўніз 550. Дрэйфуе назад. Рух транспарту Фармінгтон-Шыпрак нервова ўтрымліваецца ў раёне абмежавання хуткасці. Сумую да дрымотнасці. Час ад часу заязджаў, каб дыспетчар запісаў, што ён уважліва сочыць за аўтапаркам і што тамака ўсё застаецца ціхамірным.
  - Адзінаццаты атрад правярае аўтапарк, - крыкнуў Чы. «Усё ціха. Ніякіх прыкмет уваходу.
  «Раз ужо вы там на пяць-пяцьдзесят, – сказаў дыспетчар, – паглядзіце, што адбываецца ў «Сэвен-Элевен». Толькі што быў трывожны званок.
  Чы хутка разгарнуўся, нуда змянілася турботай, якое заўсёды папярэднічала верагоднасці сустрэчы з п'яным. Або два алкаша. Або колькі б п'яных ні было, каб парушыць спакой у шыпрак 7-Eleven.
  Але на паркоўцы перад крамай было ціха пуста, калі не лічыць старога седана додж і пікапа. Ніякіх п'яніц. У салоне таксама няма алкашоў. Жанчына за касай чытала таблоіды, якія прадаюць у кругласутачных магазінах. Загаловак, зроблены зялёным чарнілам, абвясціў ПРАЎДУ ПРА ПАХІД ЛІЗ ТЭЙЛОР. Іншы заявіла, што сіямскія ДВАЙНЯТЫ АБЕІ Цяжарныя. Вінаваты МІНІСТР.
  Хлопчык-падлетак разглядаў кансерваваную газіроўку ў халадзільніку.
  'У чым праблема?' - спытаў Чы.
  Падлетак з вінаватым выглядам адклаў абраную ім пепсі. Касір апусціла паперу. Гэта была жанчына сярэдніх гадоў наваха. Клан Вежавага Дома, успомніў Чы, па імені Горман, ці Рэлман, ці нешта ў гэтым родзе. Англамоўнае імя з шасці літар. Бункер. Уокер. Томас.
  'Якая?' спытала яна.
  - Тут хтосьці выклікаў турботу. У чым праблема?'
  «О, - сказала жанчына з вежавага Дому. “Мы тут выпілі. Дзе ты быў?'
  «Што ён зрабіў? Якія пашкоджанні?
  "Яна", - сказала жанчына. - Старая лэдзі Джордж. Яна сышла, калі пачула, як я тэлефаную ў паліцыю».
  Цяпер Чы ўспомніў, што касіра звалі Горман. Але ён думаў аб старой лэдзі Джордж.
  - Куды яна пайшла?
  "Проста пайшла", - сказала місіс Горман. Яна няпэўна махнула рукой. “Не глядзеў. Я збіраў банкі, якія яна перакуліла».
  Такім чынам, Чы адправіўся на пошукі бабулькі Джордж. Ён ведаў яе даволі добра. Яна была сведкам у справе аб згоне аўтамабіля, над якім ён працаваў, - вельмі карысным сведкам. Пазней, калі ён шукаў аднаго з яе ўнукаў па ордэры на напад, яна зноў дапамагла яму. Адправіў хлопчыка на станцыю, каб той здаўся. Акрамя таго, яна была кланам Streams Come Together, які быў звязаны з кланам бацькі Чы, што зрабіла яе сваячкай. Чы вырас, ведаючы, што ты беражліва ставішся да сваіх сваякоў.
  Ён прыглядаў за ёй, спачатку ўверх і ўніз па 550, а затым уверх і ўніз па завулках. Ён знайшоў яе якая сядзіць на водапропуску, угаварыў сесці ў патрульную машыну, адвёз дадому і перадаў устрывожанай маладой жанчыне, якая, як ён выказаў здагадку, павінна быць унучкай. Затым ён вярнуўся і ўстанавіў, што аўтапарк застаўся некранутым. Прынамсі, калі глядзець з шашы, ён здаваўся цэлым. Але з шашы было немагчыма выявіць, што нехта павазіўся з замкам, які зачыняе вароты. Пра гэта ён даведаўся на наступны дзень, калі выйшаў на працу.
  Звычайна высокі голас капітана Ларго быў незвычайна ціхім - злавесны знак.
  - Экскаватар, - сказаў Ларго. «Вось што яны скралі на гэты раз. Каля трох тон. Ярка-жоўты. Выдатная вялікая рэч. Я сказаў містэру Заху, што ўчора ўвечары за ім сачыў адзін з маіх найлепшых людзей. Афіцэр Джым Чы. Я сказаў Заху, што гэта, мабыць, яшчэ адзін выпадак, калі я забыўся запісаць гэта ў пратакол, калі нехта пазычыў гэта. Вы ведаеце, што ён мне сказаў?
  "Не, сэр", - сказаў Чы. - Але ў маю змену гэта ніхто не скраў. Я ўвесь час ехаў туды-сюды».
  "Сапраўды", - сказаў Ларго. 'Як міла.' Ён узяў са стала ліст справаздачы аб змене віску. Ён не глядзеў на гэта. “Я рады гэта чуць. Таму што ты ведаеш, што сказаў мне Зах? Ён сказаў, - Ларга павысіў голас, - Так, яго скралі мінулай ноччу. Пра гэта нам распавёў хлопец, які кіруе станцыяй абслугоўвання праз дарогу, - голас Ларго стаў нармальным. "Гэты чалавек на станцыі тэхабслугоўвання стаяў там і з'яжджаў з ім".
  
  
  
  
  
  "Ой", - сказаў Чы, думаючы, што гэта, павінна быць, было, калі ён быў у 7-Eleven.
  «Гэты Зах сапраўдны комік. Ён сказаў мне, што вы падумаеце, што выслізнуць з вялікага жоўтага экскаватара пад наглядам аднаго з маіх паліцыянтаў - усё роўна што паспрабаваць пранесці узыход месяца міма каёта.
  Чы пачырванеў. Яму не было чаго сказаць. Ён ужо чуў падобнае параўнанне раней недзе ў іншай форме. Гэта было цяжка, як калі б узыход сонца пранікаў міма пеўня. Узыход месяца без брэху каёта быў таксама немагчымы, і сувязь каёта з паліцыяй Ларго дадавала хупава ўніклівай абразы. Вы не называеце наваха каётам. Горш толькі абвінаваціць яго ў тым, што ён дазволіў сваім сваякам галадаць.
  Ларга працягнуў Чы ліст віску. Гэта пацвердзіла тое, што Зах сказаў Ларго.
  Суб'ект Дэлберт Цозі паведаміў афіцэру Шорт, што, абслугоўваючы кліента на станцыі Texaco прыкладна ў 10 гадзін вечара. ён заўважыў, як мужчына здымае ланцуг з варот станцыі тэхнічнага абслугоўвання аўтапаркаў на шашы 550. Ён заўважыў, як грузавік, які буксіруе бартавы прычэп, праязджае праз вароты ў двор. Суб'ект Цозі сказаў, што прыкладна праз пятнаццаць хвілін ён заўважыў, як грузавік выязджае з варот, буксіруючы машыну, якую ён апісаў як верагодна экскаватар са зваротнай рыдлёўкай або нейкую траншэйную машыну, загружаную на прычэп. Ён сказаў, што не паведамляў пра гэта ў паліцыю, бо меркаваў, што служачыя племя прыйшлі па абсталяванне на выпадак надзвычайнай сітуацыі.
  "Гэта павінна было быць, калі я шукаў старую лэдзі Джордж", - сказаў Чы. Ён растлумачыў, спяшаючыся праз апошнія стадыі з-за выраза асобы Ларго.
  «Прыступай да працы, - сказаў Ларго, - і пакінь гэта ў спакоі. Сяржант Беналі будзе паганяцца за экскаватарам. Не зьвязвайся з гэтым».
  Гэта была раніца аўторка, і гэта павінна было быць самым канцом тыдня. Ямы. Магчыма, гэта было б так, калі б Чы праязджаў міма станцыі Texaco на шашы 550 і не ўбачыў, як Делберт Цозі складае шыны. Беналі займаўся гэтым, але Чы часам купляў бензін у Цозі. Няма шкоды ў тым, каб спыніцца, каб паразмаўляць.
  "Не", - сказала Цозі. «Не бачыў ніводнага з іх дастаткова добра, каб даведвацца пра іх. Але вы маглі бачыць, што адной з іх была Дайнех - высокі худы наваха. Быў у каўбойскім капелюшы. Я ведаю многіх з іх, якія працуюць у аўтапарку. Яны прыходзяць сюды, выкарыстоўваюць аўтамат з кока-колай і купляюць цукеркі.
  Няўжо я не ведаў нікога і падумаў, што зараз пацешны час прыходзіць на працу. Але я падумаў, што яны, відаць, нешта забыліся і збіраліся за гэтым. І калі я ўбачыў экскаватар, я падумаў, што недзе зламалася труба. Вы ведаеце, надзвычайная сітуацыя. Цозі паціснула плячыма.
  - Вы нікога не пазналі?
  «Дрэннае святло».
  «Хлопец у грузавіку. Вы яго ўвогуле бачыце?
  "Не ў грузавіку", - сказала Цозі. «Худы наваха вёў грузавік. Гэты хлопец ехаў за ім на седане. Плімут двухдзверны. Можа быць, прыкладна 70-го ці 71-го. Цёмна-сіні, але над ім працавалі над кузавам. Не па колеры было правае пярэдняе крыло. Глядзеў белы ці шэры. Можа быць, грунтоўка. І шмат плямаў тут і там, як быццам яны зьбіраліся яго размаляваць».
  - Кіроўца не наваха?
  - Наваха за рулём грузавіка. Белагана за рулём Плімута. А белы хлопец, я ледзь на яго зірнуў. У любым выпадку, яны ўсё падобныя. Я заўважаю толькі вяснушкі і сонечны апёк».
  "Вялікі ці маленькі?"
  - падумала Цозі. 'У сярэднім. Можа быць, каржакаваты і каржакаваты.
  "Якога колеру валасы?"
  'Быў у кепцы. Бейсболка. З лікам.
  Нішто з гэтага не мела б значэння, бо Беналі займалася гэтым, а Цозі ўжо распавяла Беналі ўсё гэта, а магчыма і шматлікае іншае. Але ў суботу раніцай Чы ўбачыў «Плімут» з двума дзвярамі.
  Ён быў цёмна-сіні, прыкладна 70-й мадэлі. Калі ён праязджаў міма яго, рухаючыся ў іншым кірунку - на 550-м участку Шыпрок, - ён убачыў неадпаведнае пярэдняе крыло, плямы грунтоўкі на яго дзвярах і бейсболку на галаве белага чалавека, які кіруе ім. Не задумваючыся, Чы разгарнуўся на выбоістай перагародцы.
  Ён вёў машыну Джанет Піт. Не зусім машына Джанет Піт. Джанет ўклала задатак у куплю Buick Riviera ў краме "Якасныя патрыманыя аўтамабілі" у Фармінгтоне і папрасіла Чы пратэставаць яго для яе. Ёй трэба было паехаць у Фенікс у пятніцу, і калі яна вярнулася ў панядзелак, яна хацела закрыць здзелку.
  "Думаю, я ўжо вырашыла", - сказала яму Джанет. "У ім ёсць усё, што мне трэба, і на ім усяго чатырнаццаць тысяч міль, і кошт здаецца разумнай, і ён дае мне тысячу даляраў за мой стары Datsun, і гэта здаецца справядлівым".
  Чы тысяча за Datsun здавалася больш чым справядлівай, каб выклікаць падазрэнні. "Дацун" Джанет быў юнкерам. Але было ясна, што Джанет не ўспрыме збянтэжаныя словы. Яна апісала Buick як "абсалютна прыгожы". Паводле яе слоў, адвакат Джанет Піт упаў. Дзяўчына ўзнікла ад захаплення і энтузіязму, а Джанет Піт сама стала зусім прыгожай.
  «У яго самая прыгожая сіняя плюшавая абіўка. Выдатны колер. Цёмна-сіні звонку з вельмі тонкай палоскай па баках, і хром у самы раз. У гэтым яна выглядала крыху вінаватай. 'Мне звычайна не падабаецца
  
  
  
  
  
  
  chrome, - сказала яна. «Але гэта…» Яна зрабіла жэст плячом і тварам, які з густам абясцэніў гэты недагляд. "… Але гэта… ну, мне гэта проста падабаецца".
  Яна спынілася, вывучаючы Чы і ператвараючыся з дзяўчыны ў адваката. «Я падумаў, можа, ты ацэніш гэта для мяне. Вы ўвесь час кіруеце машынай і ведаеце ўсё пра механіку. Калі вы не супраць зрабіць гэта, і з рухавіком нешта сур'ёзна не так, ці нешта ў гэтым родзе, то я мог бы ...
  Яна пакінула жахлівую заяву незавершанай. І Чы прыняў ключы і сказаў, што вядома, ён будзе рады гэта зрабіць. Але гэта было не зусім так. Калі з рухавіком нешта сур'ёзна не так, то аповяд ёй пра гэта не зробіць яго папулярным сярод Джанет Піт. І Чы хацеў быць папулярным. Ён задавалася пытаннем аб ёй. Ён задавалася пытаннем аб жанчыне-юрысце. Дакладней, ён задавалася пытаннем, ці зможа Джанет Піт або любая іншая жанчына запоўніць прабел, які Мэры Лэндон, здавалася, пакідала ў яго жыцці.
  Гэта быў вечар пятніцы. У суботу раніцай ён прыехаў на «б'юіку» ў гараж Берні Цо і паставіў яго на багажнік. Берні не ўразіўся.
  - Чатырнаццаць тысяч міль, задніца, - сказаў Берні. - Паглядзі на пратэктар гэтых шын. І тут.' Берні задрыжаў карданам. "У Арызоне няма закона аб зваротным лічыльніку прабегу, але ў Нью-Мексіка ёсць", – сказаў ён. - І ў яе ёсць гэты юнкер у Нью-Мексіка. Я б сказаў, што яны крыху падманулі першы нумар. Адвярнуў яе ад сарака чатырох тысяч, а можа, і сямідзесяці чатырох».
  Ён скончыў агляд хадавой часткі і апусціў пад'ёмнік. «Рулявое кіраванне таксама слабое, - сказаў ён. - Хочаш, я выцягну галаву і пагляджу туды?
  "Можа быць, пазней", - сказаў Чы. "Я вазьму яго і пагляджу, што знайду, а затым дам ёй вырашыць, ці хоча яна выдаткаваць на гэта грошы".
  І таму ён прыгнаў сіні «б'юік» Джанет Піт па шашы 550 у бок Фармінгтана, змрочна адзначаючы яго недахопы. Павольная рэакцыя на педаль газу. Мусіць, лёгка выправіць з дапамогай рэгулявання. Схільнасць задыхацца пры паскарэнні. Таксама папраўна. Схільнасць да павароту направа пры тармажэнні. Падвеска занадта мяккая для Чы, які быў прыстасаваны да чыгунных спружын паліцыянтаў машын і пікапаў. Можа, ёй і спадабалася мяккая падвеска, але і гэтая была няроўнай, што кажа аб дрэнным амартызатары. І, як ужо згадваў Берні, слабое рулявое кіраванне.
  Ён вымяраў гэтую слабіну, калыхаючыся па палосах 550, кіроўным да Фармінгтона, калі ўбачыў Backhoe Bandit. І ў канчатковым выніку менавіта слабасць рулявога кіравання прымусіла яго задумацца.
  Першым ён заўважыў некаляровае крыло. Ён заўважыў, што надыходзячая да яго машына, звязаная з Шыпрокам, была сінім «плімуцкім седанам» прыкладна 1970 гады выпуску. Пакуль ён праязджаў, ён заўважыў плямы шэра-белай грунтоўкі на дзвярах. Яму ўдалося толькі мімаходам разглядзець профіль вадзіцеля - маладыя доўгія светлыя валасы, якія тырчаць з-пад цёмнай кепкі.
  Не надаў гэтаму значэння. Ён зрабіў разварот праз выбоістую раздзяляльную паласу і рушыў услед за Плімутам.
  На ім было працоўнае адзенне па-за службай - зашмальцаваныя джынсы і футболка Coors з разарванай падпахай. Яго пісталет быў надзейна зачынены на стале побач з ложкам у яго трэйлеры ў Шыпроку. Вядома, у «б'юіку» няма радыё. І гэта была не машына для пагоні. Ён проста ішоў за ім, вызначаў, куды накіроўваецца Backhoe Bandit, выкарыстаў любую магчымасць. "Плімут" нікуды не спяшаўся. Ён павярнуў налева з выезду 550 на пад'язной дарозе да вёскі Кіртланд. Ён перасёк мост Сан-Хуан, зрабіў яшчэ адзін паварот на грунтавую дарогу і здзейсніў доўгі ўздым па гары ў кірунку шахты наваха і электрастанцыі «Чатыры кута». Чы зваліўся на чвэрць мілі назад, збольшага каб не есці пыл Плімута, а збольшага каб не выклікаць падазрэнняў. Але да таго часу, калі ён дасягнуў адхону, Бандыт са зваротнай рыдлёўкай, здавалася, адчуў, што за ім сочаць. Ён зрабіў яшчэ адзін паварот на грунтавую дарогу з дрэнным ухілам, які перасякаў палын, цяпер ехаў нашмат хутчэй і ўтварыў пеўневы хвост з пылу. Чы рушыў услед за ім, пхаючы «б'юік», прымушаючы яго падскокваць і хіліцца па няроўнасцях, дужаючыся з рулявым кіраваннем тамака, дзе дарога была парэзана каляінамі. Праз пыл ён са спазненнем зразумеў, што "Плімут" зрабіў яшчэ адзін паварот - рэзкі паварот направа. Чы затармазіў, занесла, выправіў намець, сабраў слабіну ў рулявым кіраванні і павярнуў. Ён крыху спазніўся.
  Ой! Правым колам на камяністую трасу. Левае кола ў палыну. Чы балюча стукнуўся аб сіні плюшавы дах б'юіка, зноў падскочыў, убачыў скрозь пыл камяні, якіх трэба было пазбягаць, адчайна круціў правіслае рулявое кола, адчуў удар, адчуў, як нешта пайшло ў пярэдняй частцы, а затым проста паслізнуўся... - яго капялюш нізка прыціснуўся да лба пацалункам са столлю.
  Прыгожы сіні «б'юік» Джанет Піт заслізгаў убок, прабіўшы шалфей памерам з седан. Ён спыніўся ў воблаку бруду. Чы вылез з машыны.
  Выглядала дрэнна, але не так дрэнна, як магло б быць. Левае пярэдняе кола стаяла гарызантальна, цяга, якая трымала яго, зламаная. Не так дрэнна, як зламаная вось. Астатнія
  
  
  
  
  
  
  пашкоджанні былі, на думку Чы, павярхоўнымі. Толькі драпіны, увагнутасці і драпіны. Чы знайшоў храмаваную палоску, якой так захаплялася Джанет Піт, прыкладна ў пятнаццаці ярдаў таму ў кустах, адарваную канечнасцю. Ён асцярожна паклаў яго на задняе сядзенне. Шлейф пылу, створаны Плімутам, адыходзіў над краем гары. Чы глядзеў гэта, думаючы аб сваёй непасрэднай праблеме - даставіць сюды эвакуатар, каб везці «б'юік». Думаючы аб пяці ці шасці мілях, якія яму давядзецца прайсці, каб дабрацца да тэлефона, аб сямі ці васьмі сотнях даляраў, якія спатрэбяцца, каб паправіць пашкоджаны «Б'юік». Думаць аб такіх рэчах было значна прыемней, чым думаць аб яго другараднай задачы, а менавіта аб тым, як паведаміць гэтую навіну Джанет Піт.
  "Абсалютна прыгожа", - сказала Джанет Піт. "Я закахалася ў яго", - сказала яна. "Якраз тое, чаго я заўсёды хацеў". Але пра гэта ён падумае пазней. Ён глядзеў у змяншаецца смугу пылу, але яго погляд быў звернуты ўнутр, захоўваючы Backhoe Bandit ў яго памяці. Профіль, намёкі на воспіны на сківіцы, валасах, шапачцы. Гэта стала прадметам гонару. Рана ці позна ён знойдзе гэтага чалавека зноў.
  Апоўдні, калі «б'юік» вярнуўся ў гараж Берні Цо, здавалася, што гэта будзе раней. Цо ведаў Плімут. Фактычна, аднойчы ён яго буксіраваў. І ён крыху ведаў пра Backhoe Bandit.
  "Усё, што адбываецца вакол, вяртаецца", - радасна сказаў Чы. «Усё ўраўнаважваецца».
  «Я б так не сказаў, - сказаў Цо. - Колькі вам будзе каштаваць балансіроўка гэтага "Б'юіка"?
  «Я маю на ўвазе злавіць сучынага сына», - сказаў Чы. «Прынамсі, я змагу гэта зрабіць. Пакладзі гэта на стол капітана.
  "Можа быць, твая дзяўчына верне яго дылеру", – сказаў Цо. Скажы ім, што ёй не падабаецца, як выглядае гэта пярэдняе кола .
  "Яна не мая дзяўчына", - сказаў Чы. «Яна юрыст з ДНК. Племянныя юрыдычныя паслугі. Я сутыкнуўся зь ёй мінулым летам». Чы апісаў, як ён падабраў чалавека, які стаў кліентам Джанет Піт, і спрабаваў трымаць яго ў турме Фармінгтана да таго часу, пакуль у яго не будзе магчымасці пагаварыць з ім, і як крыўдна было Піту з гэтай нагоды.
  "Моцны як цвік", - сказаў Чы. 'Не мой тып. Не, калі я кагосьці не заб'ю і не маю патрэбу ў адвакаце».
  «Я не разумею, як вы збіраецеся злавіць яго на тым няшмат, што я пра яго ведаю», - сказаў Цо.
  «Нават ягонае імя. Усё, што я памятаю, гэта тое, што ён працуе на газавым радовішчы Бланка на другім баку Фармінгтана. Або сказаў, што зрабіў.
  - І што вы ўцягнулі яго, калі ў яго былі праблемы з перадачай. І ён заплаціў вам двухсотдаляравымі купюрамі. І ён сказаў табе, калі ты яго паправіш, пакінуць яго ў намёце адраджэньня Сліка Накаі».
  - Ну так, - сказаў Цо.
  «І ён сказаў, што вы можаце пакінуць здачу Сліку, таму што ён даволі часта бачыў Сліка».
  А зараз была субота ўвечары. Сапраўднае Евангелле Сліка Накаі даўно выйшла з таго месца каля Хогбека, куды Цо адправіўся буксіраваць у Плімуце. Але яго было дастаткова лёгка знайсці, папытаючыся. Накаі загрузіў свой намёт, партатыўны электраорган і аўдыёсістэму ў свой чатырохколавы трэйлер і накіраваўся на паўднёвы ўсход. Ён пакінуў улёткі, прымацаваныя да тэлефонных слупоў і скотчам да вітрынаў крам, якія аб'яўляюць, што ўсе якія прагнуць Слова Госпада могуць знайсці яго паміж Нагізі і школай Дзіліт-На-О-Дзіт-Хі.
  
  
  Раздзел чацвёрты
  
  
  Ť^ť
  Поўная цемра знайшла позна ў гэтую сухую восеньскую суботу. Сонца было далёка за заходнім гарызонтам, але пласт высокіх тонкіх пёрыстых аблокаў усё яшчэ прымаў касое святло і адбіваў яго, цяпер ужо чырвоны, на акіян палыну на поўнач ад гандлёвага посту Нагізі. Ён афарбаваў залапленае палатно адраджаючай палаткі Сліка Накаі ад блякла-карычневага да сумнеўна-ружовага, а колер асобы лейтэнанта Джо Ліапхорна ад цёмна-карычневага да цёмна-чырвонага.
  Па звычцы жыцця Ліпхорн прыпаркаваў свой пікап крыху далей ад навалы машын ля палаткі, накіраваўшы нос вонкі, гатовы да любых абставінаў і абавязкаў. Але Ліфхорн не дзяжурыў. Ён ніколі больш не будзе на дзяжурстве. У яго былі апошнія два тыдні трыццацідзённага «невылечнага адпачынку». Калі ён скончыцца, яго заява аб сыходзе з племянной паліцыі наваха будзе аўтаматычна прынята. Фактычна ён ужо быў на пэнсіі. Ён адчуваў сябе на пенсіі. Яму здавалася, што ўсё гэта далёка-далёка за ім. Знікла ўдалечыні. Іншае жыццё ў іншым свеце, не мелае нічога агульнага з чалавекам, які цяпер стаіць пад гэтым чырвоным кастрычніцкім заходам, чакаючы гукаў, якія выходзяць з шатра абуджэння Сапраўднага Евангелля, каб пазначыць перапынак у пропаведзі.
  Ён прыйшоў да адраджэння Сліка Нака, каб пачаць сваё паляванне. Куды знікла гэтая жанчына з злучком? Чаму яна адмовілася ад такой старанна прыгатаванай ежы і ад такога чаканага вечара? Гэта не мела значэння, але ўсё ж мела значэнне. У нейкім сэнсе, якога ён не мог зразумець, гэта развітанне з Эмай. Яна б прыгатавала такую ​​трапезу ў чаканні запаветнага госця. Часта так і рабіла. Ліяфорн не мог гэтага растлумачыць, але ў яго галаве ўзнікла нейкая туманная афёра.
  
  
  
  
  
  
  сувязь паміж характарам Эмы і жанчынай, якая, верагодна, была зусім іншы. І таму ён выкарыстоўваў апошнія дні свайго апошняга водпуску, каб знайсці гэтую жанчыну. Гэта прывяло яго сюды. Гэта, і нуда, і яго старая праблема цікаўнасці, і неабходнасць знайсці прычыну, каб збегчы з іх дома ў Window Rock і ўсіх яго ўспамінаў.
  Што б ні кранула яго, ён быў тут, на самай усходняй ускраіне рэзервацыі наваха - больш за за сотню міль ад хаты.
  Калі дазвалялі абставіны, ён размаўляў з чалавекам, само існаванне якога яго раздражняла. Ён задаваў пытанні, на якія мужчына мог не адказваць, а калі б ён адказваў, яны маглі нічога не значыць. Альтэрнатыўны варыянт - сядзець у гасцінай з уключаным тэлевізарам з-за фонавага шуму і спрабаваць чытаць. Але адсутнасць Эмы заўсёды замінала. Падняўшы вочы, ён убачыў гравюру Р. К. Гормана, якую яна павесіла над камінам. Яны спрачаліся аб гэтым. Ёй гэта спадабалася, а яму не. Словы зноў прагучаць у ягоных вушах. І смех Эмы. Куды б ён ні паглядзеў, было аднолькава. Ён павінен прадаць гэты дом ці спаліць яго. Гэта было ў традыцыях Дзіне. Пакінь дом, заражаны мёртвымі, каб цябе не заразіла прывідная хвароба і ты памёр. Мудрымі былі старэйшыны яго народа і Святы Народ, які навучыў іх Шляхі Наваха. Але замест гэтага ён будзе гуляць у гэтую бессэнсоўную гульню. Ён знойдзе жанчыну. Калі б яна жывая, яна не хацела б, каб яе знайшлі. Калі мёртвы, гэта не мае значэння.
  Раптам стала крыху цікавей. Ён абапіраўся на дзверцы свайго пікапа, вывучаў палатку, прыслухоўваўся да выходных з яе гукаў, аглядаў тэрыторыю (яшчэ адна справа звычкі). Ён пазнаў пікап, прыпаркаваны, як яго ўласны, ззаду групы машын. Гэта быў грузавік другога паліцыянта з племя. Грузавік Джыма Чы. Прыватны грузавік Чы, а гэта азначала, што Чы таксама быў тут неафіцыйна. Стаць адроджаным хрысціянінам? Гэта наўрад ці падавалася верагодным. Як запомніў Ліпхорн, Чы быў поўнай супрацьлегласцю Пранікліваму Накаі. Чы быў хататалі. Спявак. Або стане адным з іх, як толькі людзі пачнуць наймаць яго для правядзення сваіх абрадаў ацаленьня. Ліяфорн з цікаўнасцю паглядзеў на пікап. У ім нехта сядзеў? Цяжка сказаць у цьмяным святле. Што б тут рабіў Чы?
  З палаткі даносілася музыка. Дзіўная колькасць музыкі, як калі б граў гурт. Затым узмоцнены мужчынскі голас узначаліў гімн. Час увайсці.
  У групе аказаліся двое мужчын. Слік Накаі, які стаіць за тым, што здавалася чорнай пластыкавай клавіятурай, і хударлявы гітарыст у сіняй клятчастай кашулі і шэрым фетравым капелюшы. Накаі спяваў, яго рот быў у чвэрці цалі ад мікрафона, усталяванага на стойцы, яго рукі падтрымлівалі цяжкі рытм на клавіятуры. Публіка спявала разам з ім, моцна разгойдваючыся і пляскаючы ў ладкі.
  "Ісус любіць нас", - спяваў Накаі. “Гэта мы ведаем. Езус любіць нас. Усюды.'
  Накаі глядзеў на яго, вывучаючы яго, разбіраючы яго. Гітарыст таксама глядзеў на яго. Капялюш здаўся мне знаёмым. Мужчына таксама. У Ліяфорна была добрая памяць на твары і амаль на ўсё астатняе.
  «Мы не зарабілі», - спяваў Накаі. Але яму ўсё роўна. Яго каханне з намі. Усюды.'
  Накаі падкрэсліў гэта, гуляючы на клавіятуры, пераключыўшы ўвагу зараз з Ліяфорна на пажылую жанчыну ў акулярах у металічнай аправе, якая танчыла з зачыненымі вачамі, занадта захопленая эмоцыямі, каб усведамляць, што яна танчыла ў клубку электрычных ланцугоў. кабелі, якія злучаюць гукавую сістэму Нака з генератарам за межамі намёты. Высокі мужчына з тонкімі вусамі, які стаяў каля трыбуны аратара, заўважыў заклапочанасць Нака. Ён рушыў хутка, утрымліваючы жанчыну далей ад кабеляў. Трэці член каманды, выказаў здагадку Ліяфорн.
  Калі музыка сціхла, Накай прадставіў яго як «Прэпадобны Тафая».
  «Ён Апач. Я кажу вам гэта прама зараз, - сказаў Нака. - Хікарыла. Але ўсё ў парадку. Бог стварыў і апачей, і белаган, і чорных, і хопі, і нас, Дынех, і ўсіх астатніх такімі ж. І ён натхніў гэтага апача даведацца тут пра Ісуса. І ён раскажа вам пра гэта».
  Накаі аддаў мікрафон Тафае. Затым ён наліў вады з тэрмаса ў кубак з пенапалістырола і аднёс яе туды, дзе стаяў Ліяфорн. Гэта быў невысокі мужчына, моцнага целаскладу, акуратны і акуратны, з маленькімі круглымі рукамі, маленькімі ножкамі ў акуратных каўбойскіх ботах і круглым разумным тварам. Ён ішоў з лёгкай грацыяй чалавека, які шмат ходзіць.
  "Я цябе тут раней не бачыў", - сказаў Нака. «Калі вы прыйшлі пачуць аб Ісусе, калі ласка. Калі вы не для гэтага прыйшлі, то ўсё роўна сардэчна запрашаем. Ён засмяяўся, паказаўшы зубы, што супярэчыла сімфоніі ахайнасці. Два адсутнічалі, адзін быў зламаны, адзін быў чорным і скрыўленым. «Бедныя зубы», - падумаў Ліяфорн. Зубы наваха.
  
  
  
  
  
  
  "Таму што гэта ўсё, што ты чуеш вакол мяне... Госпадзі, кажы", - сказаў Накаі.
  "Я прыйшоў паглядзець, ці можаш ты мне чым-небудзь дапамагчы", - сказаў Ліяфорн. Яны абмяняліся мяккім, ледзь датычным поціскам рукі наваха - кампраміс Дайнех паміж сучаснымі традыцыямі і неабходнасцю быць асцярожным з незнаёмцамі, якія, у выніку, маглі быць ведзьмамі. Але гэта можа пачакаць, пакуль вы не скончыце сваё абуджэнне. Тады я хацеў бы з вамі паразмаўляць.
  На трыбуне звышгодны Тафоя казаў пра горныя духі апачоў. - Нешта накшталт твайго так, твайго святога народа. Але і іншыя таксама. Вось каму пакланяліся мой тата, мая маці, мае бабуля і дзядуля. І я таксама, пакуль не захварэў на рак. Мне не трэба расказваць вам тут пра раку ...
  «Вялебны паклапоціцца пра гэта некаторы час, - сказаў Нака. 'Што вам трэба ведаць? Што я магу сказаць?'
  "У нас знікла жанчына", - сказаў Ліяфорн. Ён паказаў Накаі сваё пасведчанне асобы і распавёў яму пра доктара Элеанора Фрыдман-Бернал. 'Ты ведаеш яе?'
  "Вядома", - сказаў Нака. "Можа быць, на тры ці чатыры гады". Ён зноў засмяяўся. 'Але не вельмі добра. Ніколі не рабіў з яе хрысціяніна. Гэта быў проста бізнэс». Смех сціх. - Вы сур'ёзна прапалі без вестак? Як несумленная гульня?
  «Пару тыдняў таму яна з'ехала ў Фармінгтон на выходныя, і з таго часу пра яе ніхто не чуў», - сказаў Ліяпхорн. - Якая ў вас была з ёй справа?
  Яна вывучала гаршкі. Гэта было яе справай. Так што часам яна купляла ў мяне такі. Маленькі круглы твар Накаі выказваў неспакой. - Думаеш, з ёй нешта пайшло не так?
  "Ніколі не ведаеш аб гэтым з прапаўшымі людзьмі", - сказаў Ліяфорн. «Звычайна яны вяртаюцца праз некаторы час, а часам не. Таму мы спрабуем разабрацца ў гэтым. Вы гандляр банкамі?
  Ліяфорн заўважыў, як гучыць пытанне, але перш, чым ён паспеў змяніць яго на "дылер па чыгунах". Накаі сказаў: «Проста прапаведнік. Але я даведаўся, што гаршкі можна прадаваць. Часам даволі вялікія грошы. Калі б чалавек, якога я хрысціў каля Чынлі, даў бы мне адзін. Грошай у яго не было, і ён сказаў мне, што я магу прадаць яго ў Гэлапе за трыццаць даляраў. Сказаў мне дзе. Накаі зноў засмяяўся, атрымліваючы асалоду ад успамінам. “Вядома. Пайшоў у нейкую ўстанову на Рэйлроўд-авеню, і гэты чалавек даў мне за гэта сорак шэсьць даляраў». Ён зрабіў чару са сваіх рук, усміхаючыся Ліяфорну. "Гасподзь забяспечвае", - сказаў ён. "Часам не вельмі добра, але ён забяспечвае".
  - Такім чынам, зараз вы ідзяце і адкапаеце іх?
  «Гэта супрацьзаконна», - сказаў Накаі, ухмыляючыся. «Вы паліцыянт. Б'юся аб заклад, вы гэта ведалі. Што да мяне, гэта зрэдку, калі людзі прыносяць іх. Некалькі разоў на абуджэннях я згадваў таго хлопца, які даў мне гаршчок, і як ён купляў бензін на тыдзень, і сярод адроджаных людзей разышлася гаворка, што гаршкі дадуць мне крыху грошай на бензін. Таму час ад часу, калі ў іх няма грошай і яны хочуць нешта прапанаваць, яны прыносяць мне адзін».
  - А жанчына Фрыдман-Берналь іх купляе?
  «У асноўным не. Проста раз ці два. Яна сказала мне, што хацела б убачыць усё, што ў мяне было, калі я прапаведаваў у раёне Чынлі або на многіх фермах - у любой краіне вакол акругі Чынл-Уош. І недзе тут, у Шахматнай дошцы, і калі я падымуся ў Юту - Блаф, Мантэсума-Крык, Мексіканскі капялюш. Тамака наверсе.
  - Значыць, вы пакінеце іх для яе?
  «Яна плаціць мне невялікую плату, каб я зірнуў на іх, але ў асноўным яна нічога не купляе. Проста глядзіць. Вывучыць іх пару гадзін. Павелічальнае шкло і ўсё такое. Робіць нататкі. Справа ў тым, што я павінен дакладна ведаць, адкуль яны».
  - Як вам гэта ўдаецца?
  Я кажу людзям: "Вы прынесяце гаршчок, каб паднесці яго Госпаду, тады абавязкова скажыце мне, дзе вы яго знайшлі". Накай ухмыльнуўся сваёй маленькай акуратнай ухмылкай Ліяфорну. - Я таксама ведаю, што гэта законны гаршчок. Не раскопвалі на дзяржаўнай зямлі».
  Ліпхорн не стаў гэта каментаваць.
  - Калі вы ў апошні раз бачылі яе? Адказ павінен быць у канцы верасня ці нешта ў гэтым родзе. Ліпхорн ведаў дату, якую ён бачыў у календары Фрыдмана, але Накаи наўрад ці гэта запомніў.
  Накаі выцягнуў з кашулі патрапаны кішэнны нататнік і стаў перабіраць яго старонкі. "Будзь дваццаць трэцяга верасня мінулага года".
  «Больш за месяц таму», - сказаў Ліяфорн. "Што яна хацела?"
  Круглы твар Накаі напоўніўся думкамі. Ззаду яго голас прападобнага Тафоі павысіўся да высокага ўзбуджэння. У ім апісваецца стары прапаведнік у намёце абуджэння ў Дульсе, які паклікаў Тафаю наперад, усклаўшы рукі, «прама там, на тым месцы, дзе гэты рак скуры раз'ядаў мой твар. І я адчуваў паток ацаляльнай сілы ...
  «Што ж, - сказаў Нака вельмі павольна. «Яна прынесла гаршчок, які атрымала ад мяне вясной. Сапраўды, кавалак чыгуна. Там не было ўсяго. І яна хацела ведаць усё, што я ведаў пра гэта. Нешта з гэтага я ёй ужо расказаў. І яна запісала гэта ў свой нататнік. Але яна ўсё зноў спытала. Ад каго я гэта атрымаў. Усё, што ён сказаў аб тым, дзе ён гэта знайшоў. У гэтым родзе.
  'Дзе яно было? Я маю на ўвазе, дзе вы пазнаёміліся.
  
  
  
  
  
  - У Ганадо, - сказаў Нака. “У мяне ёсць месца там. Я вярнуўся дадому пасля абуджэння, праведзенага Кэмеран, і атрымаў ад яе цыдулку з просьбай патэлефанаваць і сказаць, што гэта важна. Я патэлефанаваў ёй у каньён Чако. Яе не было дома, таму я пакінуў паведамленне, калі зноў вярнуся ў Ганада. І калі я вярнуўся, яна чакала мяне».
  Ён зрабіў паўзу. - І блакнот. Паглядзім зараз. Маленькая скураная штучка. Досыць маленькі, каб змясціцца ў кішэні кашулі. Фактычна, яна там яго і несла.
  - І яна проста хацела пагаварыць з вамі аб чыгуне?
  "У асноўным там, адкуль яно прыйшло".
  "Дзе гэта было?"
  «Ранча Фелы паміж Блафам і Мексіканскім капелюшом».
  - Прыватная зямля, - сказаў Ліяфорн нейтральным голасам.
  - Законна, - пагадзіўся Накаі.
  - Тады візіт будзе вельмі кароткім, - сказаў Ліяфорн. "Проста паўтараю тое, што ты ёй ужо сказаў".
  'Насамрэч, не. У яе было шмат пытанняў. Ці ведала я, дзе яна магла знайсці чалавека, які яго прынёс? Ці мог ён атрымаць яго з паўднёвага боку Сан-Хуана, а не з паўночнага? І яна прымусіла мяне зірнуць на яго дызайн. Жадаў ведаць, ці бачыў я што-небудзь падобнае.
  Ліпхорн выявіў, што Нака яму крыху спадабаўся, што яго здзівіла. - І вы сказалі ёй, што ён не мог знайсці яго на поўдзень ад Сан-Хуана, таму што гэта будзе ў рэзервацыі наваха, і выкапаць там гаршчок будзе незаконна? Ён усміхаўся, калі казаў гэта, і Нака ўсміхаўся, калі адказваў.
  «Не трэба было казаць Фрыдману нешта падобнае, - сказаў Нака. "Такія рэчы яна ведала".
  "Што асаблівага ў гэтым чыгуне?"
  - Думаю, яна над гэтым працавала. Я так разумею. Для мяне яны вельмі падобныя, але я памятаю, што ў гэтага быў узор. Разумееце, на яго паверхні намаляваны абстрактныя формы. Здавалася, гэта было тое, што яе цікавіла. І гэта было нешта накшталт змешанага колеру. Гэта тое, чаго яна заўсёды прымушала мяне сачыць. Гэты ўзор. Гэта было нешта накшталт уражаньня ад Какапелі, маленькае, якое паўтаралася, паўтаралася і паўтаралася».
  Накаі запытальна паглядзеў на Ліяфорна. Ліяфорн кіўнуў. Так, ён ведаў пра Какапелі, Флейтыста-гарбуна, Спрынклерную машыну, сімвал урадлівасці. Як бы вы яго ні называлі, ён часта фігураваў у дзіўных піктаграмах, якія анасазі малявалі на скалах праз плато Каларада.
  «Кожны раз, калі хто-небудзь прыносіў такую ​​??- нават невялікі кавалачак чыгуна з гэтым узорам - я павінен быў зберагчы яго для яе, і яна заплаціць мінімум пяцьдзесят даляраў».
  "Хто знайшоў гэты гаршчок?"
  Накаі завагаўся, вывучаючы Ліяфорна.
  «Я не збіраюся паляваць на чыгуны, - сказаў Ліяфорн. "Я спрабую знайсці гэтую жанчыну".
  «Гэта быў чалавек з клана Пайют, якога клічуць Амос Уістлер, - сказаў Нака. - Жыве там, на поўдзень ад Блафа. На поўнач ад мексіканскіх вадаёмаў.
  Раптам звышгодны Тафоя гучна і хрыпла крыкнуў: «Алілуя», і да яго далучыўся натоўп, а худы чалавек у капелюшы нешта рабіў з гітарай.
  'Што небудзь яшчэ? Я магу пагаварыць з табой пазней, - сказаў Нака. "Мне трэба дапамагчы зараз".
  - Вы яе бачылі ў апошні раз? Апошні кантакт?
  - Ага, - сказаў Нака. Ён накіраваўся да платформы размаўлялага, затым павярнуўся назад. "Яшчэ адзін кантакт", - сказаў ён. 'Больш-менш. Калі я прапаведаваў у Хогбаку ў Шыпрока, прыйшоў чалавек, які працуе з ёй. Фэла па імені ... Накаи не змог прыдумаць імя. - Ва ўсякім разе, ён быў белаганай. Англамоўны. Ён сказаў, што хоча падабраць для яе гаршчок, які я прыгатаваў. У мяне не было. Ён сказаў, што зразумеў, што ў мяне ёсць адзін, а можа быць, нейкі, з Сан-Хуана, у наваколлях Блафа. Я сказаў не.' Накаі зноў павярнуўся.
  “Гэта быў высокі мужчына? Бландынка. Маладжавы. Па імені Эліёт?
  «Гэта ён», - сказаў Нака.
  Ліфорн назіраў за астатнім. Ён разгарнуў крэсла ў задняй частцы палаткі і сеў, вывучыў тэхнікі Нака і разабраўся ў тым, што ён даведаўся, а гэта было няшмат.
  У абшчыне Накаі тут, на ўскраіне рэзервацыі Шахматная дошка, было каля шасцідзесяці чалавек - відавочна, усё наваха, але Ліпхорн не стаў бы клясціся, што некаторыя з іх былі не з рэзервацыі Хікарылья, якая межавала з тэрыторыяй наваха тут. Прыкладна шэсцьдзесят працэнтаў з іх складалі жанчыны, у большасці сваёй сярэдняга і старэйшага ўзросту. Гэта крыху здзівіла Ліяфорна. Не надта задумваючыся пра гэта, паколькі гэты аспект яго культуры адносна мала цікавіў Ліфорна, ён выказаў меркаванне, што тыя, каго прыцягвае фундаменталістскае хрысціянства, будуць маладыя людзі, акружаныя рэлігіяй белага чалавека за межамі рэзервацыі. Тут гэта было няпраўдай.
  Каля мікрафона Накаі паказаў на поўнач. - Прама тут па шашы - калі б не было цёмна, гэта было б відаць адсюль - прама тут - Уэрфана Меса. Нас, наваха, вучылі, што менавіта там жыла Першая Жанчына, Першы Мужчына і некаторыя іншыя Святыя людзі. Ансо, калі я быў хлопчыкам, я хадзіў з дзядзькам, і мы неслі там звязку агаля, і мы ўтыкалі гэтыя малітоўныя палкі ў храм, які мы пабудавалі там, і мы чыталі гэтую малітву. А потым часам мы
  
  
  
  
  
  Я пайду да Габернадора Ноба... - Накай паказаў на ўсход. - Там, праз каньён Бланка, дзе Першая жанчына і Першы мужчына знайшлі асдза'а 'Над-ліеху, і мы пакінем там некаторых з гэтых агаалаў. І мой дзядзька растлумачыў мне, што гэта святое месца. Але я хачу, каб вы сёе-тое ўспомнілі пра Уэрфана Меса. Проста заплюшчыце вочы і ўспомніце, як выглядала гэтае святое месца ў апошні раз, калі вы яго бачылі. Там пралягае грузавая дарога. Паўсюль пабудаваны радыёвышкі. Нафтавыя кампаніі пабудавалі іх. Цэлы лес гэтых антэн на вяршыні нашага сьвятога месца».
  Накаі крычаў, падкрэсліваючы кожнае слова рухам кулака ўніз. «Я больш не магу маліцца гора, - крыкнуў ён. - Не пасля таго, як белы чалавек пабудаваў усё на ім. Памятайце, што расказваюць нам гісторыі. Змяняецца жанчына пайшла ад нас. Яна сыйшла ...
  Ліяфорн глядзеў на худога чалавека з гітарай, спрабуючы знайсці для яго месца ў сваёй памяці. Ён вывучаў аўдыторыю, шукаючы знаёмыя асобы, знаходзячы некалькі. Хоць ён рэдка працаваў на гэтым усходнім баку шахматнай дошкі ў Вялікай рэзервацыі, гэта яго не дзівіла. Рэзервацыя займала больш месцы, чым уся Новая Англія, але ў ёй пражывала не больш за 150 000 чалавек. За сваё жыццё паліцыянтаў Ліфхорн так ці інакш сустрэў мноства яго жыхароў. І гэтыя пяцьдзесят ці шэсцьдзесят, якія сабраліся пад старым палатном Накаі, каб паспрабаваць Шлях Ісуса, здаваліся прыкладна тыповымі. Менш дзяцей, чым было б прыведзена на цырымонію традыцыйнай рэлігіі наваха, ні адзін з падлеткаў, якія сноўдаліся б па перыметры начнога спеву, які грае ў шлюбную гульню, ні адзін з п'яных, і, вядома ж, ніхто, які выглядаў бы нават умерана. багаты. Ліпхорн злавіў сябе на думцы, што Накаі аплачваў свае выдаткі. Ён збіраў любыя ахвяраванні, якія маглі б зрабіць гэтыя людзі, але гэта было б няшмат. Магчыма, царква, якую ён прадстаўляў, плаціла яму з нейкага місіянерскага фонду. Ліяфорн задумаўся аб чыгунах. З таго, што ён убачыў у каталогу «Нэльсана», стала ясна, што некаторыя з іх прынеслі нашмат больш за пяцьдзесят пяць даляраў. Але большасць з іх не мела б вялікай каштоўнасці, і Ліпхорн не мог уявіць, што Накаи атрымае іх шмат. Нават калі яны цалкам звярнуліся, усё ж яны нарадзіліся наваха. Гаршкі паходзілі з пахаванняў, і наваха амаль з маленства былі прывучаны пазбягаць мёртвых і адчуваць асаблівы страх смерці.
  Менавіта пра гэта і казаў Нака. Або, дакладней, крычаць. Ён схапіўся за стойку мікрафона абедзвюма маленькімі акуратнымі рукамі і ўрэзаўся ў яе.
  "Так мяне вучылі, як вучылі цябе, калі мая маці памерла, мае дзядзькі прыйшлі туды, дзе мы жылі, недалёка ад Грубай Скалы, і яны забралі цела і паклалі яго туды, дзе каёты і вароны не маглі" не да гэтага. Накаі спыніўся, схапіўся за стойку мікрафона і паглядзеў уніз. - Вы гэта памятаеце? - спытаў ён голасам, які раптам стаў цішэй. "Усе тут памятаюць, як нехта памірае". Накаі падняў галаву, аднаўляючы самавалоданне і голас. - А потым чатыры дні, калі ты нічога не робіш, а памятаеш. І ніхто не называе імёны мёртвых... Бо ад іх не засталося нічога, акрамя чындзі, гэтай здані, якая і ёсць усё, што было ў іх кепскім, і нічога добрага. І я больш не кажу імя маёй маці - ніколі больш - таму што гэты чындзі можа пачуць, як я яго называю, і вярнуцца і выклікаць у мяне млоснасць. А што добрага ў маёй маці? Як наконт таго, што было добрага ў вашых мёртвых людзях? Што пра гэта? Нашы святыя людзі мала што расказвалі нам пра гэта. Ня тое, каб я пра гэта ведаў, яны гэтага не зрабілі. Некаторыя з Дынех, у іх ёсць гісторыя пра маладога чалавека, які рушыў услед за Смерцю, зазірнуў у падземны свет і ўбачыў мёртвых людзей, якія сядзяць там. Але ў майго клана гэтай гісторыі не было. І я думаю, што гэта запазычана ў народа хопі. Гэта адно зь іх перакананьняў».
  У пачатку гэтай гутаркі Ліпхорн цікавіўся стратэгіяй Нака. Яго заінтрыгавалі метады пераканання. Але ў гэтым не было нічога асаблівага, і ён дазволіў сабе адцягнуцца. Ён прааналізаваў тое нямногае, што ён даведаўся ад Нака, і што ён мог бы рабіць далей, калі што-небудзь, а затым проста назіраў за рэакцыяй аўдыторыі. Цяпер Ліпхорн зноў стаў уважлівым. У яго ўласным клане Чырвонага Лба таксама не было такой гісторыі - прынамсі, яму не распавялі яе ў яго ўласным дзіцячым уводзінах у Шлях наваха. Ён часта чуў гэта, будучы студэнтам антрапалогіі ў штаце Арызона. І з таго часу ён чуў гэта ад наваха каля Window Rock. Але Накаи, верагодна, меў рацыю. Верагодна, гэта была яшчэ адна са шматлікіх гісторый, запазычаных Динехом з атачальных іх культур - запазычаных, а затым перапрацаваных у абстрактныя філасофскія становішчы. Шлях наваха быў прысвечаны гармоніі жыцця. Ён пакінуў смерць проста жахлівым чорным забыццём.
  «Мы даведаемся пра гэтую гісторыю пра тое, як Monster Slayer заганяе Смерць у кут у яго яме. Але ён дазваляе Смерці жыць. Бо без смерці
  
  
  
  
  
  не хапіла б месца для немаўлят, для моладзі. Але я магу сказаць вам сёе-тое больш праўдзівае. Голас Нака зноў ператварыўся ў крык.
  «Ісус не дазволіў Смерці жыць. Алілуя! Дзякуй Богу!' Накаі танчыў па платформе, крычаў, прыцягваючы ўвагу публікі, адказваючы на крыкі. «Калі мы ідзём па Даліне Смерці, ён з намі, гэтаму вучыць Езус. Мы не проста губляемся ў цёмнай ночы, як прывід хваробы. Мы выходзім за межы смерці. Мы трапляем у шчаслівы свет. Едзем туды, дзе няма голаду. Няма смутку. Ніякіх п'яніц. Не біцца. Тут на шашу не збягаюць сваякі. Мы трапляем у свет, дзе апошнія першыя, а бедныя - багатыя, хворыя - здаровыя, а сляпыя - зноў бачаць…
  Ліфорн не чуў апошняга. Ён спяшаўся праз полаг намёта ў цемру. Некаторы час ён пастаяў, дазваляючы вачам абвыкнуць, удыхаючы прахалоднае чыстае паветра з вялікай вышыні. Адчуваючы пах пылу і палыну, узрушаны, успамінаючы дзень, калі яны прынеслі цела Эмы дадому з бальніцы.
  Для яго ўсё яшчэ было нерэальным тое, што здарылася ў Гэлапе, як сказаў яму доктар. Гэта пакінула яго ашаломленым. Браты Эмы прыйшлі пагаварыць з ім пра гэта. Ён проста сказаў ім, што ведае, што Эма захоча традыцыйнае пахаванне, і яны сышлі.
  Яны адвезлі цела да яе маці побач з Домам кіраўніка Блу Гэп, на ўскраіне Чорнай Мэзы. Пад саматужнай альтанкай яе старая цётка вымыла яе, прычасала валасы, апранула ў лепшую сінюю аксамітную спадніцу і старыя каралі з кветак гарбуза, надзела кольцы і загарнула ў коўдру. Ён сядзеў у хогане і глядзеў. Тады браты падабралі яе, паклалі цела ў кузаў грузавіка і паехалі па дарозе да скал. Прыкладна праз гадзіну яны вярнуліся без яе і прынялі ачышчальную ванну з потам. Ён не ведаў - ніколі не даведаецца - дзе яны яе пакінулі. Мусіць, дзесьці ў расколіне. Высока. Абаронены ад драпежнікаў ламаччам. Схаваны. Ён прабыў два дні ціхіх жалобных дзён. Традыцыя патрабавала чатырох дзён, каб даць мёртвым час завяршыць сваё падарожжа ў забыццё смерці. Два дні - гэта ўсё, што ён мог вытрымаць. Ён пакінуў іх.
  І яе. Але не больш за тое.
  Пікап Чы ўсё яшчэ быў там. Ліяфорн падышоў да яго.
  - Йа теэ, - сказаў Чы, прызнаючы яго.
  - Йа тыя, - сказаў Ліяфорн. Ён абапёрся на дзверы грузавіка. - Што прывяло вас да адраджэння прападобнага Сліка Нака?
  Чы распавёў аб экскаватары-пагрузчыку і няўдалай пагоні, а таксама аб тым, што Цо сказаў яму аб тым, дзе можна знайсці Backhoe Bandit.
  "Але я не думаю, што ён з'явіцца сёння ўвечары", - сказаў Чы. "Занадта позна".
  - Ты збіраешся ўвайсці і спытаць Нака, хто гэты хлопец? - спытаў Ліяфорн.
  "Я зраблю гэта", - сказаў Чы. «Калі ён прапаведуе, і калі я ўбачу людзей, якія выходзяць з намёта».
  - Думаеш, Накай сказаў бы табе, што не ведаў гэтага хлопца, а потым даў зразумець, што ты яго шукаеш?
  Доўгае маўчанне. "Ён мог бы", - сказаў Чы. "Але я думаю, што рызыкну".
  Ліпхорн нічога не адказаў. Ён бы прыняў такое рашэньне. Зрабіце гэта падчас наваха. Няма прычын спяшацца туды.
  Яму таксама не было куды спяшацца, але ён вярнуўся ў палатку. Ён пачуе астатнюю частку гаміліі Накаі і ўбачыць, колькі грошай ён сабраў у сваю калекцыю. І колькі гаршкоў, калі ёсць. Ліяфорн падумаў, што, магчыма, ён даведаўся крыху больш, чым меркаваў спачатку. Нешта абудзіла яго памяць. Хударлявы наваха з гітарай быў тым жа чалавекам, якога ён бачыў, дапамагаючы Максі Дэвісу на раскопках у каньёне Чако. Гэта адказала на адно невялікае пытанне. Хрысціянін наваха не стаў бы турбавацца аб узбуджэнні чындзі даўно памерлых анасазі. Але гэта таксама стварыла цікавую сувязь: чалавек, які адкапаў навуковыя гаршкі ў Чако, працаваў на чалавека, які прадаваў тэарэтычна легальныя гаршкі. І чалавек, які прадаваў тэарэтычна легальныя чыгуны, звязаны з чалавекам, які скраў экскаватар. Экскаватары-пагрузчыкі былі машынамі, якія шырока выкарыстоўваліся для выкарчоўвання руін Анасазі і разрабаванні іх магіл.
  Прыкладна тады, калі ён выйшаў з цемры ў палатку, ён сёе-тое ўсвядоміў у сваім стаўленні да ўсяго гэтага.
  Цяпер ён адчуў неабходнасць. Знікненне доктара Элеаноры Фрыдман-Бернал было проста нечым цікавым, дзіўным. Цяпер ён адчуў нешта небяспечнае. Ён ніколі не быў упэўнены, што зможа знайсці жанчыну. Цяпер ён задаваўся пытаннем, ці была б яна жывая, калі б ён.
  
  
  Раздзел пяты
  
  
  Ť^ť
  ПАМЯТАЕЦЕ, Хлопчык, – часам казаў Чы дзядзька Фрэнк Сэм Накай, – калі табе надакучыла паднімацца па доўгім узгорку, ты думаеш пра тое, як лёгка будзе спусціцца ўніз». Гэта быў спосаб Нака наваха казаць рэчы, як правіла, ураўнаважаныя. Для Чы гэта аказалася праўдай, як гэта часта бывае з афарызмамі яго дзядзькі. За няўдачай Чы рушыў услед поспех.
  
  
  
  
  
  
  
  Раніцай у панядзелак намеснік шэрыфа акругі Сан-Хуан, які выпадкова прачытаў дакументы аб скрадзеным бартавым прычэпе і экскаватары са зваротнай лапатай, таксама больш-менш заблудзіўся пры спробе ўручыць ордэр. Ён павярнуў на пад'язную дарогу да помпавай станцыі Southern Union і выявіў, што трэйлер кінуты. Экскаватар, відаць, быў разгружаны, праехаў каля дваццаці ярдаў самастойна, а затым скаціўся па імправізаванай рампе - як мяркуецца, у кузаў грузавіка. У грузавіка былі амаль новыя шыны на здвоеных задніх колах. Малюнак пратэктара выкарыстоўваўся кампаніяй Dayton Tire and Rubber з адзіным дылерам у Фармінгтоне і ніводным у Шыпроку. Дылер лёгка запомніў. Адзіныя грузавыя шыны, якія ён прадаў на працягу месяца, былі ў Farmington U-Haul. На дадзены момант у кампаніі было тры грузавікі са здвоенымі заднімі коламі. Два нядаўна былі перароблены з дапамогай Daytons. Адзін быў арандаваны мэблевай кампаніяй Фармінгтон. Іншы, абсталяваны лябёдкай, быў арандаваны Джо Б. Нэйлсам, PO Box 770, Aztec, з выкарыстаннем карты MasterCard.
  У паліцыі Фармінгтана быў запіс аб Гваздах. Адзін за рулём у нецвярозым выглядзе. Дастаткова было ўказаць імя працадаўцы. Wellserve, Inc., падрадчык, які абслугоўвае сістэму збору Gasco. Але Велсерв быў былым працадаўцам. Цвікі звольніліся ў жніўні.
  Усе гэтыя добрыя навіны Чы даведаўся з другіх рук. Ён правёў раніцу, бадзяючыся па Рэд Рок, турбуючыся аб тым, што ён скажа Джанет Піт, калі яна вернецца з Фенікса, і чакаў сведку, якога ён павінен быў даставіць у офіс ФБР у Фармінгтоне. Зрабіўшы гэта на дзве гадзіны пазней за графік, ён спыніўся ў штаб-кватэры Shiprock і атрымаў першую палову навін аб трэйлеры. Ён правёў увесь дзень, палюючы ў раёне Цік-Нос-Пас у пошуках чалавека, які зламаў нагу свайму зяцю. Не пашанцавала з гэтым. Калі ён вярнуўся ў Шыпрок, каб адпачыць на дзень, ён натыкнуўся на Беналі, які сыходзіць са змены.
  "Думаю, у нас ёсць ваш Backhoe Bandit", - сказаў Беналі. А астатняе ён расказаў Чы. "U-Haul тэлефануе нам, калі рэгіструе грузавік".
  Гэта здалося Чы дурным. - Думаеце, у яго будзе экскаватар, калі ён верне яго? - сказаў Чы. - У астатнім ніякіх доказаў. У чым вы яго абвінавачваеце?
  Беналі думаў пра гэта, і капітан Ларго таксама.
  «Мы прывозім яго. Мы кажам яму, што ў нас ёсць сведкі, якія бачылі, як ён вымаў гэтую рэч, і мы можам злучыць яе з грузавіком, які ён арандаваў, і, калі ён будзе супрацоўнічаць, скажа нам, дзе гэта, каб мы маглі вярнуць яго, стукач на ягонага прыяцеля, а потым мы яго зловім». Беналі паціснуў плячыма, не думаючы, што гэта спрацуе. "Лепш, чым нічога", - дадаў ён. - У любым выпадку, званок на грузавік U-Haul. Можа, мы зловім яго з экскаватарам.
  «Сумняваюся, - сказаў Чы.
  Беналі пагадзіўся. Ён ухмыльнуўся. "Лепш за ўсё было б схапіць яго, калі ён ехаў з ім з двара".
  Чы патэлефанаваў у офіс Піта са стацыянарнага тэлефона. Ён будзе ламаць яго паступова. Спачатку скажы ёй, што з «Б'юік» шмат чаго было не так, як бы выслізнула ад таго, што яго разарвалі. Але міс Піта не было, яна не вярнулася з Фенікса, патэлефанавала і сказала, што яе затрымаюць на дзень.
  Выдатны. Чы адчуў велізарнае палягчэнне. Ён выкінуў з галавы "б'юік". Ён думаў аб Backhoe Bandit, якому гэта сышло з рук. Ён падумаў аб тым, што прапаведнік сказаў яму ў суботу ўвечары.
  Прапаведнік сказаў, што не ведае імя чалавека, якому належала падрамантаваная машына. Ён думаў, што чуў, як яго называлі Джодзі ці, можа, Джоўі. Ён думаў, што гэты чалавек працаваў на радовішчы Бланка - можа быць, у Southern Union Gas, а можа і не. Гэты чалавек часам прыносіў яму гаршчок, які, паводле слоў прапаведніка, ён часам купляў. У апошні раз, калі ён бачыў яго, гэты чалавек спытаўся, ці не купіць прапаведнік цэлую кучу гаршкоў, калі мужчына зможа іх дастаць. І я сказаў яму, што, можа, змагу, а можа, і не. Гэта будзе залежаць ад таго, ці ёсьць у мяне грошы».
  "Так што, магчыма, ён вернецца зноў, а можа, і не".
  "Я думаю, ён вернецца", - сказаў прапаведнік. "Я сказаў яму, што калі я не змагу з гэтым справіцца, я ведаю кагосьці, хто зможа". І ён распавёў Чы пра жанчыну-антраполагу, і гэта прывяло яго да лейтэнанта Ліяфорна. Прапаведнік быў гаманкім чалавекам.
  Чы сядзеў у сваім пікапе побач з вербамі, якія зацянялі паліцэйскую стаянку. Ён адчуў палёгку з аднаго боку, ціск з другога. Страшная сустрэча з Джанет Піт не адбылася, прынамсі, да заўтра. Але калі справа дайшла да гэтага, ён хацеў завяршыць сваё апавяданне, расказаўшы Піту, як ён прыбіў чалавека, вінаватага ва ўсім гэтым. Малаверагодна, што гэта адбудзецца. Рашэнне Ларго было разумным, калі вы праявілі цярпенне, нават калі яно, верагодна, не прывядзе да абвінавачання. Акрамя таго, што ён зрабіў з Чы, злачынства было адносна нязначным. Крадзеж абсталявання на суму каля 10 000 долараў у дрэнным стане. Ці наўрад падзея, здольнае справакаваць поўнамаштабнае разгортванне паліцыі для збору доказаў. Так што Backhoe Bandit сыдзе з рук. Калі толькі не знойдзецца грузавік са зваротнай лапатай. Дзе б гэта было?
  Чы
  
  
  
  
  перавярнуўся на сядзенне, прыхінуўся каленам да прыборнай дошкі, падумаў. Цвік быў паляўнічым за гаршком. Мусіць, яму патрэбен быў экскаватар для раскопвання магіл, каб знайсці іх шмат. З выдаленымі зуб'ямі рыдлёўкі, каб звесці да мінімуму паломку, яны былі каханай прыладай прафесіяналаў. І з таго, што сказаў прапаведнік, Nails павінна быць прафесійна. Верагодна, ён знайшоў руіны. Тое, што Цвік сказаў прапаведніку, мяркуе, што ён знайшоў аптовую крыніцу. Такім чынам, можна было з упэўненасцю выказаць здагадку, што ён скраў экскаватар, каб выкапаць іх.
  Пакуль гэта было лёгка. Складанае пытанне было дзе?
  Галіны вярбы, якія звісаюць вакол пікапа Чы, пажаўцелі ад сезону. Чы некаторы час вывучаў іх, каб даць адпачынак мозгу. Канешне, ён павінен ведаць нешта карыснае. Як наконт трэйлера? Выкрадзены. Пасля вярнулі, каб выцягнуць экскаватар. Пасля адмовіліся на карысць грузавіка? У ноч крадзяжу прычэпа экскаватар усё яшчэ рамантаваўся. Фактычна, у яго адключылі галаву ад рухавіка. Таму яны ўзялі трэйлер і вярнулі яго, калі экскаватар быў готаў да працы. Даволі дурное, на першы погляд. Але Чы праверыў і даведаўся, што трэйлер павінен быў даставіць абсталяванне на працу ў Бернт Уотэр на наступны дзень. Backhoe Bandit страшэнна шмат ведаў пра тое, што адбывалася на той рамонтнай пляцоўцы. Цікава, але зараз гэта не дапамагло.
  Наступныя адказы зрабілі. Пытанне было ў тым, навошта ўвогуле красці трэйлер? Чаму б проста не арандаваць грузавік U-Haul крыху раней і выцягнуць на ім экскаватар? І чаму б не арандаваць экскаватар, а не выкрасці яго? Калі Чы абдумаў гэта, адказы злучыліся. Арандаваныя грузавікі было лёгка адсачыць, таму Backhoe Bandit пазбег рызыкі таго, што грузавік заўважаць пры рабаванні. Арандаваны экскаватар-пагрузчык таксама будзе лёгка адсачыць. Але не было б прычын яго адсочваць, калі б ён быў вернуты пасля таго, як быў скарыстаны. Дык чаму…? Арганізаваны розум Чы разабраўся з гэтым. Грузавік быў патрэбны замест прычэпа, таму што прычэп нельга было цягнуць туды, дзе патрабавалася адваротная рыдлёўка. Можа, месца раскопак было недзе, адкуль нельга было выцягнуць экскаватар? Канечне. Ён будзе недзе ўнізе, і гэта растлумачыць, чаму Цвік арандаваў грузавік з лябёдкай. Цалкам магчыма, што экскаватар спусціцца па стромкім схіле каньёна там, дзе выцягнуць яго было б немагчыма.
  Чы вылез з таксі, пакрочыў у офіс і патэлефанаваў у Фармінгтонскі офіс Wellserve, Inc. Так, яны могуць даць паліцыі копію сваёй добра абслугоўваемай карты маршруту. Так, начальнік службы мог адзначыць маршрут, па якім праехаў цвікі.
  Калі Чы пакінуў Велсэрв, склаўшы карту на сядзенне побач з ім, да заходу заставалася тры гадзіны. Тады будзе паўмесяц. Спакойнай ночы для паляўнічых за чыгунамі і дабранач для паляўнічых за чыгунамі. Ён спыніўся ў офісе шэрыфа і даведаўся, хто дзе патрулюе сёння ўвечары. Калі Цвік апынецца за межамі рэзервацыі, яму спатрэбіцца памагаты, каб вырабіць арышт. Затым ён праехаў уверх па даліне ракі Сан-Хуан праз невялікае нафтавае мястэчка Блумфілд і пакінуў даліну ў бясконцасць палыну, якая пакрывае плато Бланка. Ён успомніў, што недзе чытаў пра кагосьці, хто ацаніў больш за сто тысяч помнікаў анасазі на плато Каларада - толькі некаторыя з іх былі раскапаны, а ўсяго некалькі тысяч нават нанесены на карту. Але гэта было б немагчыма. Ён меркаваў, што Цвік знайшоў участкі ўздоўж службовых дарог, па якіх ён падарожнічаў, і будзе іх рабаваць. Ці сам ведаў некаторыя з гэтых сайтаў. І ён ведаў, што вабіць анасазі. Уцёс, звернуты да зімовага сонца і заценены летам, дастатковая пойма, каб нешта вырасціць, і крыніца вады. Гэта, асабліва вада, моцна сузіла яго.
  Спачатку ён даследаваў Каньён Ларго, Каньён Бланка і Каньён Ясіс. Ён выявіў два ўчасткі, якія былі раскапаны параўнальна нядаўна. Але нічога новага і ніякіх слядоў малюнка пратэктара шыны ён шукаў. Затым ён рушыў на поўнач і праверыў каньён Габернадор, Ла-Хара і Вакерас-Уош на ўсходзе ў нацыянальным лесе Карсан. Ён нічога не знайшоў. Ён паскакаў на захад, рухаючыся нашмат хутчэй, чым дазволена, па шашы 44 Нью-Мексіка. Святло згасала - бясхмарны восеньскі вечар з цьмяным медным ззяннем на захадзе. Ён праверыў пару каньёнаў каля Оха-Энсіна, заўсёды абмяжоўваючыся пад'язнымі дарогамі, высечанымі для доступу да газавых свідравін і помпавым станцыям, якія абслугоўвалі Цвікі.
  Да паўночы ён скончыў правяраць дарогі, якія вядуць ад помпавай станцыі Зорнага возера, ехаў павольна, выкарыстоўваючы ліхтарык для праверкі слядоў на кожным магчымым павароце. Ён праехаў міма спячага гандлёвага паста пад назвай «Возера Белага Коня». Ён перасёк кантынентальны водападзел і патрапіў у сетку аройо, якія схуднеюць Чако Меса. Ізноў ён нічога не знайшоў. Ён абмінуў Чако Уош і абраў жвіровую дарогу, якая вядзе на паўночны захад да Гандлёвага паста Нагізі.
  За Бетоні Цозі Уош ён спыніў пікап пасярод дарогі. Ён падняўся
  
  
  
  
  
  вельмі стомлена пацягнуўся і ўключыў выбліск, каб праверыць адключэнне следа доступу. Ён стаяў у святле паўмесяца, пазяхаючы, яго ўспышка адбівалася ад крэйдавага пылу. Ён ясна і свежа паказаў падвойныя сляды амаль новага пратэктара шыны Dayton.
  Гадзіны Чы паказалі 2:04 ночы. У 2.56 ён знайшоў месца, дзе, магчыма, тысячу гадоў таму жыла невялікая група сем'яў анасазі, пабудаваў сваю групу невялікіх каменных сховішчаў і жылых памяшканняў і памёр. Чы ішоў больш мілі. Ён пакінуў свой пікап каля помпавай станцыі і пайшоў па двух гусеніцах пешшу. Помпа абазначыў тупік гэтай галіны службовай дарогі - калі так можна было назваць дзве каляіны, якія блукаюць па шалвеі і ядлоўцы. Адсюль падвойныя шыны зрабілі свой уласны шлях. Удалечыні ад забітых каляінамі цяпер па іх было лёгка ісці - раздушаныя перакаці-поле, зламаны пэндзаль, рэзкі пах пакамячанага шалвеі.
  Яны вялі ўверх па доўгім схіле, і Чы вырашыў, што далёка яны не пойдуць. Ён ішоў асцярожна і ціха, месяц цераз плячо, успышка. Павольнае фырканне помпы ззаду яго сціхла. Ён спыніўся, прыслухоўваючыся да гуку, які будзе выдаваць матор зваротнай рыдлёўкі. Ён пачуў каёта, а затым яго партнёра. Адзін ззаду яго, адзін на грэбені злева ад яго. Гэта быў час працы для драпежнікаў: усе маленькія начныя грызуны, кідаючы выклік смерці, спрабавалі знайсці ежу.
  Ён не бачыў грузавік, пакуль не апынуўся за пяцьдзесят футаў ад яго. Цвікі ўваткнулі яго ў куст ядлоўца прама над грэбнем узгорка. Дзверы яго фургона былі адчыненыя, квадратная чорная форма з пандусам, выкарыстоўваным для разгрузкі экскаватара, усё яшчэ заставалася на месцы. Чы глядзеў, прыслухоўваючыся, адчуваючы сумесь ўзбуджэння, весялосці і турботы. Ён паклаў руку на пісталет у кішэні пінжака. Чы наогул не любіў пісталеты, і той, які ён насіў з сабой пасля прывядзення да прысягі, не быў выключэннем. Але зараз хэві-хард-метал супакойваў. Ён падышоў да грузавіка, старанна расстаўляючы кожную прыступку, спыняючыся, каб прыслухацца. Кабіна была пустая, дзверы не зачынены. Трос ад шпулькі лябёдкі высунуты ўніз па крутым схіле, правісае. Калі экскаватар быў унізе, а гэта павінна быць, рухавік не працаваў. Цішыня была амаль поўнай. Далёка ззаду яго ён пачуў слабы гук помпы крочыў бэлькі. Каёт зараз не гучыць. Паветра падымалася па схіле міма яго асобы, злёгку прахалодна.
  Чы трымаў трос у левай руцэ і пачаў спускацца па схіле, ідучы па шляху, пракладзеным экскаватарам, спрабуючы ўтрымаць вагу на нагах, імкнучыся пазбегнуць шуму, які можа выклікаць слізгаценне.
  Схіл быў занадта круты. Ён слізгануў на некалькі футаў, аднавіўшы кантроль. Зноў паслізнуўся, калі зямля правалілася пад яго нагамі. Затым ён ляжаў на спіне, нерухомы, дыхаў пылам, праклінаючы сабе пад нос за выдадзены ім гук. Ён слухаў, сціскаючы рукой кабель. Тут, унізе, пад грэбнем, ён больш не чуў далёкі помпавы рухавік. Каёт цяўкнуў дзесьці злева і справакаваў зваротнае завыванне свайго партнёра. Ён убачыў зваротную рыдлёўку, часткова бачную скрозь кусты, рухавік якой не працаваў. Паўмесяц асвятляў дах яго кабіны, лапату і частку шарнірнай рукі, якая кіравала ім. Цвікі відавочна былі напалоханыя. Гэта не мела значэння. У яго быў экскаватар. У яго быў грузавік, які прывёз яго сюды, і ў пратаколе будзе пазначана, што Цвік арандаваў грузавік.
  Чы схапіўся за кабель і перамясціў вольную руку, каб выпрастацца. Ён намацаў тканіну пад пальцамі. І кнопка. І цвёрдыя косткі і халодная скура запясці. Ён адскочыў ад яго.
  Постаць ляжала тварам уніз, галавой уверх па схіле, у глыбокай цемры, адкіданай ядлоўцам, - яго левая рука цягнулася да кабеля. Чы ўбачыў мужчыну. Ён прысеў на кукішкі, стрымліваючы шок. А калі яго кантралявалі, ён нахіліўся наперад і памацаў запясце.
  Мёртвы. Мёртвы дастаткова доўга, каб адубець. Ён нізка схіліўся над трупам і ўключыў выбліск. Гэта быў не Цвікі. Гэта быў наваха. Коратка абстрыжаны малады чалавек у сіняй клятчастай кашулі з двума плямамі на спіне. Чы асцярожна дакрануўся да аднаго з іх пальцам. Жорсткая. Засохлая кроў. Па ўсёй бачнасці, у мужчыну двойчы стралялі. Пасярэдзіне спіны і крыху вышэй сцягна.
  Чы выключыў святло. Ён падумаў аб лунаючай паблізу прывіда наваха. Ён адвярнуўся ад гэтага. Чинди быў там, увасабляючы ўсё зло ў істоце мёртвага чалавека. Але ў цемры аб чындзі не думалі. Дзе быў Цвік? Хутчэй за ўсё, за некалькі гадзін язды адсюль. Але чаму ён сышоў з грузавіка? Гэтага наваха, відаць, бачылі з Цвікамі, калі яны скралі экскаватар. Можа быць, наваха быў за рулём грузавіка, Цвік прыехаў на сваёй машыне. Дзіўна, але магчыма.
  Чы асцярожна прайшоў некалькі пакінутых ярдаў да падножжа ўзгорка. Тут было цёмна, месячнае святло засланяла ўзвышша. Адлюстраванага святла роўна столькі, каб накіроўваць яго ногі. "Падзенне з злодзеяў", - падумаў Чы. Бойка. Цвікі выцягвае пісталет. Наваха бяжыць. Цвікі страляе ў яго. Ён не верыў, што Цвікі ўсё яшчэ будуць
  
  
  
  
  
  
  тут ці недзе паблізу. Але ён ішоў асцярожна.
  Тым не менш, ён ледзь не спатыкнуўся аб сумку, перш чым убачыў яе. Гэта быў чорны пластык, з тых, што прадаюцца ў маленькіх скрынках па тузіне для смеццевых кошыкаў. Чы раскруціў дрот, якім мацаваўся яго верх, і памацаў унутры. Фрагменты глінянага посуду, як ён і чакаў. Паміж ім і экскаватарам-пагрузчыкам сабралася яшчэ больш такіх сумак. Чы прайшоў міма іх, каб паглядзець на машыну.
  Яго адключылі, і рыдлёўка была заціснута высока над траншэяй, якую яна выкопвала ў невысокім парослым хмызняком узгорку. Уздоўж раскопу была раскідана куча плоскіх камянёў. Калісьці яны, мусіць, утварылі сцяну селішча анасазі. Ён не заўважыў касцей, пакуль не ўключыў выбліск.
  Яны былі паўсюль. Лапатка, сцегнавая костка, частка чэрапа, рэбры, чатыры ці пяць злучаных пазванкоў, частка ступні, ніжняя сківіца.
  Джым Чы быў сучасным чалавекам, пабудаваным на традыцыйных наваха. Гэта было проста зашмат смерці. Занадта шмат зданяў патрывожылі. Ён адступіў ад раскопак, усё яшчэ ўключыўшы ліхтарык, і больш не быў асцярожны. Ён хацеў толькі пайсці адсюль. У сонечнае святло. У ачышчальнае цяпло потовой ванны. Быць акружаным вылечваючымі гукамі цырыманіялу прывіднага шляху. Ён пачаў паднімацца па схіле, падцягваючыся за трос.
  Паніка адступіла. Спачатку ён праверыць кабіну са зваротнай лапатай. Ён падбег да яго, арыентуючыся на выбліск. Ён праверыў металічную таблічку з серыйным нумарам і нумар дарожнага кіравання наваха, намаляваны на яе баку. Затым ён запаліў святло ў кабіну.
  Там сядзеў мужчына, прыхінуўшыся бокам да процілеглых дзвярэй, і яго адчыненыя вочы свяціліся белым ва ўспышцы Чы. Левы бок яго твару быў чорны ад крыві. Але Чы бачыў яго вусы і твар дастаткова, каб зразумець, што ён знайшоў Джо Нэйлза.
  
  
  Раздзел шосты
  
  
  Ť^ť
  LEAPHORN вярнуўся дадому ў Window Rock пасля паўночы. Ён не паклапаціўся ўключыць святло. Ён піў са складзеных далонямі ў ваннай і склаў адзенне на прыложачным крэсле (дзе Эма так часта сядзела, каб чытаць або вязаць, робячы тысячы дробных рэчаў, якія рабіла Эма). Ён павярнуў ложак на дзевяноста градусаў, каб раніцай яго вочы адкрыліся, узрушаныя іншым выглядам. Гэта разбурыла яго даўнюю звычку - аўтаматычную думку наяве: "Дзе Эма?" і што потым. Ён перайшоў са свайго боку ложка на ложак Эмы, што ўхіліла некалі шчаслівую звычку цягнуцца да яе, калі ён засынае.
  Цяпер ён ляжаў на спіне, адчуваючы расслабленне стомленых мускулаў, думаючы пра ежу ў халадзільніку Элеаноры Фрыдман-Бернал, пераходзячы ад гэтага да яе дамоўленасці з Накаі аб аглядзе прадстаўленых гаршкоў і ад гэтага да запісной кніжцы, якую апісаў Накаі. Ён не заўважыў у яе кватэры кішэннага скуранога нататніка - але тады ён мог быць амаль дзе заўгодна ў пакоі. Тэтчэр не праводзіла сапраўдных пошукаў. На доўгім шляху дадому праз Шахматную дошку ад Уэрфана Меса ён падумаў, чаму Эліёт не згадаў, што Фрыдман паслаў яго да Нака і забраць гаршчок. Гэтая няўдалая місія, мусіць, здалася Эліёту дзіўнай. Чаму б не згадаць пра гэта? Перш чым Ліпхорн змог прыйсці да якога-небудзь зняволення, ён заснуў, і была раніца.
  Ён прыняў душ, агледзеў свой твар, вырашыў, што можа яшчэ некалькі дзён не галіцца, прыгатаваў сабе сняданак з сасісак і яечні - парушыўшы сваю дыету з тым жа пачуццём віны, якое ён заўсёды адчуваў, калі Эма з'яжджала наведваць сваю сям'ю. Ён прачытаў пошту, якую прынесла яму субота, і Gallup Independent. Ён уключыў тэлевізар, зноў выключыў яго, спыніўся каля акна, гледзячы ў восеньскую раніцу. Зацішны. Бясхмарна. Ціха, калі не лічыць грузавіка, які коціцца па 3-м маршруце наваха. У нядзелю ў маленькім мястэчку Вінд-Рок быў выходны. Ліяфорн заўважыў, што шкло было пыльным - стан, у якім Эма ніколі не мірылася. Ён дастаў са скрынкі насоўку і папаліраваў шкло. Астатнія вокны ён папаліраваў. Раптам ён падышоў да тэлефона і патэлефанаваў у каньён Чако.
  Да нядаўняга часу тэлефонныя перамовы паміж навакольным светам і Чако ажыццяўляліся праз тэлефонную лінію кампаніі сувязі наваха. З паўночнага ўсходу Краўнпойнт трос блукаў па ўзгорыстых лугах, прымацоўваючыся ў асноўным да слупоў плота і абапіраючыся на ўласныя апоры толькі тады, калі не было плота, які ідзе ў правільным кірунку. Гэтая сістэма падвяргала тэлефонную сувязь тым жа небяспекам, што і плот ранча, на якім яна знаходзілася. Парыў перакаці-поля, зімовыя завеі, сухая гнілата, блукаючая жывёла зламалі і платы, і камунікацыі. Калі ён працаваў, галасы часам мелі тэндэнцыю заціхаць і заціхаць з хуткасцю ветра. Але нядаўна гэтую сістэму мадэрнізавалі. Званкі зараз накіроўваліся на дзвесце міль на ўсход у Санта-Фе, затым перадаваліся на спадарожнік і рэтрансляваліся на прыёмную талерку ў Чако. Сістэма касмічнай эры, як і Нацыянальнае ўпраўленне па аэранаўтыцы і даследаванню касмічнай прасторы, якая зрабіла гэта магчымым, часта не працавала. Калі ён увогуле працаваў, галасы пачалі
  
  
  
  
  
  знікаць і з'яўляцца са хуткасцю ветра. Сённяшні дзень не стаў выключэннем.
  
  
  
  
  
  
  
  Адказаў жаночы голас, спачатку моцны, затым які выслізнуў у космас. Не, Боба Месяца не было. Бескарысна тэлефанаваць па яго нумары, таму што яна бачыла, як ён з'яжджае, і не бачыла, як ён вярнуўся.
  Як наконт Максі Дэвіса?
  Адну хвіліну. Магчыма, яна яшчэ не ўстала. У рэшце рэшт, гэта была ранняя нядзельная раніца.
  Максі Дэвіс устаў. 'СААЗ?' спытала яна. 'Мне шкада. Я цябе амаль не чую.
  Ліпхорн выдатна чуў Максі Дэвіс - як быццам яна стаяла побач з ім. - Ліяфорн, - паўтарыў ён. "Паліцэйскі наваха, які быў там пару дзён таму".
  'Ой. Вы яе знайшлі?
  «Не пашанцавала, - сказаў Ліяфорн. «Вы памятаеце, яна выкарыстоўвала маленькі нататнік у скураной вокладцы? Мусіць, у кішэні кашулі?
  'Нататнік? Да уж. Я запомню гэта. Яна заўсёды ім карысталася, калі працавала».
  «Ведаеш, дзе яна яго захоўвае? Калі гэта не з ёю?
  'Без разумення. Мусіць, дзе-небудзь у скрыні.
  - Вы даўно яе ведаеце?
  «Часам, так. Бо мы былі асьпірантамі».
  - А як наконт доктара Эліята?
  Максі Дэвіс засмяяўся. "Мы накшталт як каманда, я думаю, вы б сказалі". А затым, магчыма, вырашыўшы, што Ліяфорн няправільна зразумее, дадаў: «Прафесійна. Мы двое пішам біблію на анасазі». І зноў гук паступова згасае. «Пасля Рэндала Эліята і мяне больш няма патрэбы ў даследаваннях Анасазі».
  - Не Фрыдман-Бернал? Яна не датычная да гэтага?
  "Іншае поле", - сказаў Дэвіс. «Яна кераміка. Мы людзі. Яна гаршкі.
  Яны з Эмай вырашылі ўсталяваць тэлефон на кухні. Павесіць на сцяну побач з халадзільнікам. Стоячы там, слухаючы Максі Дэвіс, Ліяпхорн агледзеў пакой. Гэта было акуратна. Ніякага посуду, бруднага ці якога-небудзь іншага, не было відаць. Вокны чыстыя, ракавіна чыстая, падлога чыстая. Ліяфорн нахіліўся наперад, каб на ўсю даўжыню дацягнуцца шнур тэлефоннай трубкі, і сарваў сурвэтку са спінкі крэсла. Ён выкарыстоўваў яго, пакуль еў яйкі. Ён прыціснуў трубку плячом да вуха і склаў яе.
  "Я збіраюся вярнуцца туды", - сказаў ён. «Я хачу паразмаўляць з вамі. І Эліёту, калі ён там.
  «Сумняваюся, - сказаў Максі Дэвіс. "Па нядзелях ён звычайна ў полі".
  Але Эліёт быў там, прыхінуўшыся да апоры ганка, і назіраў за Ліпхорнам, які прыпаркаваў свой пікап у двары кватэры.
  - Ды добра, - сказаў Эліёт, амаль правільна вымавіўшы прывітанне наваха. "Не ведаў, што па нядзелях працуюць паліцыянты".
  «Яны не гавораць табе гэтага, калі вярбуюць цябе, - сказаў Ліяфорн, - але гэта здараецца час ад часу».
  У дзвярах з'явілася Максі Дэвіс. На ёй была свабодная сіняя футболка, упрыгожаная фігурай, скапіяванай з петрагліфа. Кароткія цёмныя валасы падалі ёй на твар. Яна выглядала жаноцкай, разумнай і прыгожай.
  «Трымаю ў заклад, я ведаю, дзе яна захоўвае гэтую запісную кніжку, - сказаў Дэвіс. - У цябе яшчэ ёсць ключ?
  Ліяфорн пакруціў галавой. "Я вазьму адзін са штаб-кватэры". Або, падумаў ён, у адваротным выпадку было б дастаткова проста патрапіць у кватэру. Ён заўважыў гэта, калі Тэтчэр адамкнула дзверы.
  - Месяца няма, - сказаў Эліёт. «Мы можам увайсці праз дзверы Паціа».
  Эліёт справіўся з гэтым доўгім лязом складанага нажа, проста уставіўшы лязо ўнутр і падняўшы зашчапку.
  "Нешта вывучаецца ў аспірантуры", - сказаў ён.
  Або ў цэнтрах утрымання пад вартай для непаўналетніх, падумаў Ліпхорн. Ён задавалася пытаннем, ці быў Эліёт калі-небудзь у адным з іх. Гэта здавалася малаверагодным. Турма сацыяльна непрымальная для хлопчыкаў падрыхтоўчай школы. Усё выглядала сапраўды гэтак жа, як было, калі ён быў тут з Тэтчэр - тое ж сапрэлае паветра, той жа пыл, скрыні з чыгунамі, беспарадак. Тэтчэр даследаваў яго ў пошуках доказаў таго, што доктар Элеанора Фрыдман-Бернал парушыла Федэральны закон аб старажытнасцях. Цяпер Ліяфорн меў намер абшукаць яго па-свойму, шукаючы саму жанчыну.
  "Элі захоўвала сумачку ў шафе", - сказала Максі Дэвіс. Яна адчыніла ніжнюю скрыню. 'Тут. І я памятаю, як яна выпусціла туды блакнот, калі прыйшла з працы».
  Дэвіс дастаў кашалёк і перадаў яго Ліпхорну. Гэта была бэжавая скура. Ён выглядаў новым і дарагім. Ліяфорн расшпіліў яго, праверыў памаду, маленькія флаконы, пакаванне жавальнай гумкі без цукру, тамс, нажніцы, усякую ўсячыну. Не маленькі скураны блакнот. У Эмы было тры кашалька - вельмі маленькая, вельмі добрая і зношаная, якая выкарыстоўваецца ў паўсядзённым свеце пакупак.
  - У яе быў іншы кашалёк? - сказаў Ліяфорн, робячы гэта напалову пытаннем.
  Дэвіс кіўнуў. "Гэта быў яе добры". Яна зазірнула ў скрыню. 'Не тут.'
  Лёгкае расчараванне Ліяфорна з-за таго, што ён не знайшоў запісную кніжку, было кампенсавана лёгкім здзіўленнем. Прапаў не той кашалёк. Фрыдман-Бернал не ўзяла з сабой сацыяльную сумачку на выходныя. Яна ўзяла свой працоўны кашалёк.
  «Я хачу правесці грубую інвентарызацыю», - сказаў Ліяпхорн. «Я буду спадзявацца на вашую памяць. Паглядзім, ці зможам мы вызначыць, што яна ўзяла з сабой.
  Ён чакаў ад Максі Дэвіса і Эліята заяў аб адмове ад адказнасці, аб якіх яны сапраўды мала што ведалі.
  
  
  
  
  
  Гардэроб Элі або рэчы Элі. Але праз гадзіну ў іх быў прыблізны спіс на адваротным баку канверта. Элі не ўзяла валізку. Яна ўзяла невялікую парусінавую спартовую торбу. Мусіць, яна не рабіла касметыкі ці касметыкі. Спадніцы не хапала. Без сукенкі. На ёй былі толькі джынсы і баваўняная кашуля з доўгімі рукавамі.
  Максі Дэвіс сядзела на ложку, задуменна разглядаючы свае запісы. «Няма ніякага спосабу даведацца пра шкарпэткі, ніжнюю бялізну ці падобныя рэчы. Але ня думаю, што яна ўзяла піжаме». Яна паказала на камоду. - Там старая сіняя пара, якую я бачыў на ёй, і нейкі зношаны клятчасты камплект, і модная новая пара. Шоўк». Дэвіс паглядзеў на яго, правяраючы, наколькі Ліпхорн разумее такія рэчы. "Для кампаніі", – патлумачыла яна. "Я сумняваюся, што ў яе будзе чацвёрты набор або ўсё роўна прынясе яго сюды".
  - Добра, - сказаў Ліяфорн. - У яе быў спальнік?
  «Ага, - сказаў Дэвіс. 'Вядома.' Яна перабрала рэчы на паліцы ў шафе. "Гэта таксама сышло", - сказала яна.
  - Значыць, яна начавала ў кемпінзе, - сказаў Ліяфорн. 'Спаць па-за домам. Мусіць, нічога сацыяльнага. Мусіць, працуе. З кім яна працавала?
  - На самай справе ніхто, - сказаў Эліёт. “Гэта быў праект адной жанчыны. Яна працавала адна».
  "Давай уладкуемся дзе-небудзь і пагаворым аб гэтым", - сказаў Ліяфорн.
  Яны пасяліліся ў гасцінай. Ліпхорн сядзела на краі канапы, які выглядаў і адчуваўся так, як быццам ён складаўся вонкі ў ложак, Дэвіс і Эліёт сядзелі на мяккай канапе па нізкай цане ў офісе закупак Park Service. Многае з таго, што чуў Ліпхорн, ён ужо ведаў са сваіх уласных даследаванняў цэлае жыццё назад у штаце Арызона. Ён падумаў аб тым, каб расказаць абодвум аб сваёй ступені магістра, але адмовіўся ад гэтага. Час, які можна было зэканоміць, цяпер не меў для Ліяфорна значэння. А часам можна дабіцца чагосьці, калі здасца, што ты ведаеш менш, чым ты. І таму Ліпхорн цярпліва выслухваў асноўныя матэрыялы, у асноўным ад Дэвіса, пра тое, як культура анасазі ўзнікла на плато Каларада, амаль напэўна гэта вынік невялікіх разрозненых сем'яў паляўнічых і зборшчыкаў насення, якія жылі ў ямах і нейкім чынам навучыліся рабіць кошыкі, а затым - асновы сельскай гаспадаркі, а затым - як абрашаць пасевы, кантралюючы сцёк дажджу, і - верагодна, падчас канапачывання кошыкаў высушанай на агні брудам, каб зрабіць іх воданепранікальнымі - як рабіць кераміку.
  «Важны культурны прарыў», - уставіў Эліёт. 'Палепшаныя магчымасці захоўвання. Адкрыў дзверы ў мастацтва». Ён пасмяяўся. «Акрамя таго, антрапалогія дала нешта больш трывалае за кошыкі для палявання, вымярэння, вывучэння і іншага. Але вы ўжо шмат ведаеце пра гэта, ці не так?
  'Чаму ты гэта сказаў?' Ліяфорн ніколі не дазваляў суб'екту адцягваць сябе ад ролі дазнаўцы, калі толькі Ліяфорн не хацеў, каб яго перавялі.
  «Таму што вы не задаяце ніякіх пытанняў», - сказаў Эліёт. «Максі не заўсёды зусім зразумелая. Альбо вас не цікавіць гэтая перадгісторыя, альбо вы яе ўжо ведаеце».
  «Я сёе-тое ведаю пра гэта, - сказаў Ліяфорн. - Вы сказалі, што Фрыдман цікавіўся керамікай. Мабыць, яе больш за ўсё цікавіў адзін від гаршкоў. Чыгуны з рыфленым пакрыццём. Магчыма, нейкія іншыя паказальныя падрабязнасці. Правільна?'
  «Элі думала, што яна апазнала аднаго канкрэтнага ганчара», - сказаў Эліёт. "Адметны індывідуальны падыход".
  Ліяфорн нічога не сказаў. Гучала некалькі цікава. Але - нават з улікам пільнай цікавасці антраполагаў да культуры анасазі і яе загадкавым лёсу - гэта не здавалася вельмі важным. Выраз яго асобы сказала Эліёту, пра што ён думаў.
  «Адзін ганчар. Мёртвых, мусіць, 750 гадоў. Эліёт паставіў чаравікі на патрапаны часопісны столік. «Дык у чым справа? Справа ў тым, што Элі ведае, дзе ён жыў. Там, у BC57, насупраць ракі Пуэбло-Баніта, таму што яна выявіла, што многія яго гаршкі зламаныя ў працэсе вырабу. Мабыць, там, дзе ён працаваў...
  "Яна", - сказаў Максі Дэвіс. "Дзе яна працавала".
  "Добра, яна". Эліёт пакруціў галавой, аднаўляючы ланцужок думак, не паказваючы прыкмет раздражнення. «Гэта частка іх гульні, - падумаў Ліяфорн. Чаравікі Эліята былі пыльнымі, пакрытымі шнарамі, на плоскай падэшве, практычнымі. Мяккая карычневая скура, ідэальна падагнаная, вельмі дарагая.
  Дэвіс нахіліўся наперад, жадаючы, каб Ліпхорн зразумеў гэта. «Ніхто раней не знаходзіў спосабу звязаць гаршчок з чалавекам, які яго зрабіў - не раней, чым Элі пачала заўважаць гэтую дзіўную тэхніку, якая паўтараецца ў шматлікіх чыгунах BC57. Яна ўжо заўважыла гэта ў пары іншых з іншых месцаў - і зараз яна знайшла крыніцу. Адкуль яны ўзяліся. І ёй пашанцавала ў іншым. Гэты ганчар быў не толькі пладавітым, але і добрым. Яе гаршкі мяняліся. Элі высачыла аднаго з іх да руін Ласося на беразе Сан-Хуана, і яна думае, што адзін з іх адбыўся з пахавання каля руін Белага дома ў Каньён-дэ-Шэлі, і ...
  Калі ў Эліята і былі нейкія пярэчанні супраць таго, каб Максі Дэвіс завалодаў яго гісторыяй, то на яго твары гэта не адбівалася. Але цяпер ён сказаў: "Пераходзім да важнага пункта".
  
  
  
  
  
  
  Максі паглядзела на яго. "Што ж, яна не ўпэўнена ў гэтым", - сказала яна.
  «Можа быць, не, але гэты аб'ект BC57 быў адным з апошніх пабудаваных - незадоўга да таго, як усе зніклі. Яны датавалі бэльку даху 1292 годам, а частка драўнянага вугалю ў тым, што магло быць агнём у печы - 1298 годам. Так што яна працавала прыкладна ў той час, калі яны выключылі тут сьвятло і сышлі. І Элі пачынае думаць, што яна зможа вызначыць, куды яна пайшла».
  "Гэта сапраўды вялікая справа". Дэвіс замахала рукамі. «Куды падзеліся анасазі? Вялікая вялізная таямніца, пра якую пішуць усе аўтары часопісаў».
  «Сярод некалькіх іншых сур'ёзных пытанняў, – сказаў Эліёт. Напрыклад, чаму яны будавалі дарогі, калі ў іх не было колаў, або ўючных жывёл, і чаму яны з'ехалі, і чаму яны наогул жылі ў гэтым месцы з такім страшэнна маленькім дрэвам, або вадой, або добрай зямлёй, і ... Эліёт паціснуў плячыма. «Чым больш мы даведаемся, тым больш дзівімся».
  "Гэты мужчына, які выходзіў наведаць яе праз тыдзень пасля яе знікнення, вы ведаеце, кім ён быў?"
  - Леман, - сказаў Дэвіс. 'Ён прыйшоў.' Яна сумна ўсміхнулася. - Гэта вельмі крыўдна. Ён прыехаў у сераду, а ўвечары ў аўторак ішоў дождж, і вы ведаеце, як ідуць справы на гэтай дарозе».
  - І ён… - пачаў пытацца Ліпхорн.
  «Ён самы лепшы ў полі Элі», - сказаў Эліёт. «Думаю, ён быў старшынём яе дысертацыйнага камітэта, калі яна атрымала доктарскую ступень у Мэдысан. Цяпер ён прафесар Універсітэта Нью-Мексіка. Дзве ці тры кнігі па эвалюцыі керамікі мімбраў, хохакам і анасазі. Лепшы гуру ў галіне керамікі».
  «Элі - эквівалент нашага Дэванці», - сказаў Дэвіс. «Ёй даволі добра прыйшлося пераканаць Lehman, што яна ведае, пра што гаворыць. Як і ў выпадку міграцыі, нам з Эліётам даводзіцца мець справу з нашым галоўным босам».
  — Доктар Дэлберт Дэванці, — сказаў Эліёт. «Арканзаскі адказ Эйнштэйну». Тон быў сарданічным.
  "Ён сёе-тое даказаў", - роўным голасам сказала Максі Дэвіс. «Нават калі ён не паступіў у Акадэмію Філіпса ў Эксэтэры ці ў Прынстан».
  Наступіла цішыня. Доўгі прыгожы твар Эліята зрабілася жорсткім і пустым. Максі зірнула на яго. У поглядзе Ліяфорн прачытаў… што? Гнеў? Злосць? Яна павярнулася да Ліяфорна. - Звярніце ўвагу на пагардлівую пагарду блакітных кровей да плебеяў. Дэванці вызначана з'яўляецца плебеем. Падобна на кукурузную аладку.
  «І часта памыляецца», - сказаў Эліёт.
  Дэвіс засмяяўся. "Вось гэта", - сказала яна.
  «Але вы даяце людзям права памыляцца, калі яны выйшлі з баваўнянага поля», - сказаў Эліёт. Яго голас гучаў нармальна ці амаль нармальна, але Ліяфорн бачыў напружанне ў лініі яго падбародка.
  - Хутчэй за апраўданне, - мякка сказала Максі. «Можа, ён нешта выпусціў, пакуль працаваў па начах, каб пракарміць сям'ю. Ніякіх настаўнікаў, якія б капаліся ў бібліятэцы».
  На гэта Рэндал Эліёт нічога не адказаў. Ліяфорн глядзеў. Куды прывядзе гэтае напружанне? Відаць, нікуды. Максі больш не было чаго сказаць.
  - Вы двое працуеце ў камандзе, - сказаў Ліяфорн. 'Гэта так?'
  «Больш-менш, - сказаў Дэвіс. "У нас агульныя інтарэсы ў Анасазі".
  'Напрыклад як?' - спытаў Ліяфорн.
  'Гэта цяжка. Насамрэч гэта ўключае ў сябе эканоміку прадуктаў харчавання, дапушчальнае харчаванне, памер насельніцтва і таму падобнае, і вы марнуеце значна больш часу на праграмаванне статыстычных прагнозаў на кампутары, чым на капанне ў поле. Сапраўды сумныя рэчы, калі толькі ты не дастаткова дзіўны, каб ім займацца. Яна ўсміхнулася Ліяфорну. Усмешка такога асляпляльнага зачаравання, што аднойчы яна яго знішчыла б.
  "А Рэндал тут, - дадала яна, - робіць нешта значна больш драматычнае". Яна ткнула яго локцем - жэст, які амаль зрабіў тое, што яна казала, проста падражніваннем. «Ён здзяйсняе рэвалюцыю ў фізічнай антрапалогіі. Ён знаходзіць спосаб разоў і назаўжды разгадаць таямніцу таго, што здарылася з гэтымі людзьмі».
  - Даследаванні насельніцтва, - ціха сказаў Эліёт. "Уключае міграцыі і генетыку".
  "Перапісвае ўсе кнігі, калі гэта спрацуе", - сказала Максі Дэвіс, усміхаючыся Ліпхорну. «Эліёты не марнуюць час на дробязі. На флоце яны адміралы. Ва ўніверсітэтах яны прэзідэнты. У палітыцы яны сенатары. Калі вы пачынаеце з вяршыні, вы павінны імкнуцца высока. Ці ўсе расчараваныя».
  Ліяфорну было няёмка. "Гэта будзе праблемай", - сказаў ён.
  «Але ў мяне не было такога, - сказаў Максі Дэвіс. «Я белае смецце».
  «Максі ніколі не стамляецца нагадваць мне срэбную лыжку ў маім ложачку», - сказаў Эліёт, душачы ўхмылку. "Але гэта не мае нічога агульнага з пошукам Эллi".
  - Але ты маеш рацыю, - сказаў Ліяфорн. Доктар Фрыдман не прапусціў бы гэтую сустрэчу з Lehman без уважлівай прычыны».
  "Чорт, не", - сказала Максі. - Вось што я сказаў таму ідыёту ў офісе шэрыфа.
  “Вы ведаеце, навошта ён прыехаў? Канкрэтна.
  «Яна збіралася пазнаёміць яго з усім, - сказаў Эліёт.
  «Яна збіралася ўразіць яго бомбай, якая разарвалася», - сказаў Максі. "Я так думаю. Думаю, яна нарэшце сабрала ўсё разам.
  Нешта было ў выразе асобы Эліята. Можа скептыцызм. Або неўхваленне. Але Дэвіс быў поўны энтузіязму.
  'Што яна табе сказала?'
  'Нічога
  
  
  
  
  
  , праўда. Але я проста адчуваў гэта. Усё наладзілася. Але яна не сказала б шмат».
  «Гэта нетрадыцыйна, - сказаў Эліёт. "Не сярод нас, навукоўцаў".
  Ліфхорн выявіў, што яго не менш цікавіць тое, што адбываецца з Эліёт, як і сутнасць размовы. Тон Эліята зараз быў злёгку насмешлівым. Дэвіс таксама гэта заўважыў. Яна паглядзела на Эліята, а затым зноў на Ліяфорна, звяртаючыся напрамую да яго.
  «Гэта праўда, - сказала яна. «Перш чым выхваляцца, трэба нечым пахваліцца».
  Яна сказала гэта ціхім голасам, не гледзячы на Эліята, але твар Эліята пачырванеў.
  "Ты думаеш, яна знайшла нешта важнае", - сказаў Ліяфорн. - Яна нічога табе не сказала, але нешта прымусіла цябе так падумаць. Нешта канкрэтнае. Вы думаеце, што гэта было?
  Дэвіс адкінуўся на кушэтцы. Яна заціснула ніжнюю губу зубамі. Яна лёгенька паклала руку на сцягно Эліята. Яна думала.
  «Элі была ўсхваляваная», - сказала яна. «Таксама шчаслівы. На тыдзень, можа, крыху даўжэй, перш чым яна сыдзе. Яна ўстала з канапы і прайшла міма Ліяфорна ў спальню. «Бясконцая грацыя, - падумаў Ліяфорн.
  - Яна была ў Юце. Я памятаю гэта. Блефу, і мексіканскай капелюшы, і ... - Яе голас са спальні быў невыразным.
  - Мантэсума-Крык? - спытаў Ліяфорн.
  «Так, уся гэтая тэрыторыя на паўднёвай ускраіне штата Юта. А калі яна вярнулася, - Дэвіс выйшаў са спальні, несучы скрынку з кавы Folgers, - у яе былі ўсе гэтыя чарапкі. Яна паставіла каробку на часопісны столік. - Думаю, тыя ж самыя. Прынамсі, я памятаю, што гэта была гэтая скрынка».
  У скрыні знаходзілася тое, што, на думку Ліяфорна, складалася з пяцідзесяці фрагментаў гаршкоў, некаторыя з якіх былі вялікімі, а некаторыя не больш за цалю ў дыяметры.
  Ліяфорн перабраў іх, не шукаючы нічога асаблівага, але заўважыў, што ўсе яны былі чырванавата-карычневымі і ўсе мелі хвалісты ўзор.
  - Думаю, гэта яе ганчар, - сказаў Ліяфорн. "Яна сказала, дзе яна іх узяла?"
  «З «Злодзею часу», - сказаў Эліёт. "Ад паляўнічага за гаршкамі".
  «Яна гэтага не казала, - сказаў Дэвіс.
  Яна адправілася ў Блаф шукаць паляўнічых за гаршком. Каб убачыць, што яны знайшлі. Яна вам гэта сказала.
  - Каго яна сказала? - спытаў Ліяфорн. Тут магло быць тлумачэнне таго, як яна знікла. Калі б яна мела справу напрамую з паляўнічым за гаршкамі, у яго, магчыма, былі б сумневы. Маглі падумаць, што ён прадаў яе доказы, якія пасадзяць яго ў турму. Мог бы забіць яе, калі яна вернецца за новым.
  «Яна не называла ніякіх імёнаў, - сказаў Дэвіс.
  «Наўрад ці неабходна, - сказаў Эліёт. - У пошуках паляўнічых за марыхуанай у раёне Блафа ты пойдзеш да старога Хоку. Або адзін з яго сяброў. Ці наёмныя работнікі».
  «Блеф, - падумаў Ліяфорн. Можа, ён пойдзе туды і пагаворыць з Хоўкам. Гэта павінен быць той жа Хоук. Бацька патануўшага забойцы. Успаміны нахлынулі зваротна. Такая трагедыя глыбока ўжываецца ў мозг.
  «Магчыма, вам трэба ведаць сёе-тое яшчэ, - сказаў Дэвіс. «У Элі быў пісталет».
  Ліяфорн чакаў.
  «Яна захоўвала яго ў адной скрынцы з сумачкай».
  «Гэтага там не было, - сказаў Ліяфорн.
  Не. Гэта не так, - сказаў Дэвіс. - Думаю, яна ўзяла яго з сабой.
  «Так, - падумаў Ліяфорн. Ён пойдзе ў Блаф і пагаворыць з Хоўкам. Наколькі Ліяфорн яго запомніў, ён быў вельмі незвычайным чалавекам.
  
  
  Раздзел сёмы
  
  
  Ť^ť
  Джым Чы сядзеў на краі сваёй койкі, праціраў вочы косткамі пальцаў, адкашляўся і задумаўся аб турбоце, якое перашкаджала яму спаць. Занадта шмат смерці. На парушанай зямлі было зашмат костак. Ён адкінуў гэтую думку. Ці было дастаткова вады ў баку яго маленькага алюмініевага трэйлера, каб дазволіць сабе душ? Магчыма, адказ быў. Але гэта была не новая праблема. Чы даўно распрацаваў метад мінімізацыі яго ўздзеяння. Ён напоўніў свой кафейнік гатовым да працы. Ён напоўніў шклянку для пітва ў якасці рэзерву для чысткі зубоў і гарчычны слоік для потавай ванны, якую збіраўся прыняць.
  Чы спусціўся па беразе ракі з слоікам, папяровай шкляначкай і брызентам. Падчас ванны ў вербах у Сан-Хуана ён сабраў досыць карчакі, каб нагрэць камяні, напоўніў чару чыстым сухім пяском, запаліў агонь і сеў, скрыжаваўшы ногі, чакаў і думаў. Бескарысна думаць пра Джанет Піт - гэтая сустрэча ўяўляла сабой прыніжэньне, якога нельга ні пазбегнуць, ні пераменшыць. Як бы ён ні думаў, кошт склаў бы 900 долараў плюс пагарду Джанет Піт. Замест мінулай ночы ён падумаў аб двух целах, якія былі сфатаграфаваныя і загружаныя ў паліцэйскі фургон дэпутатамі акругі Сан-Хуан. Ён падумаў аб чыгунах, старанна загорнутых у газеты ў мяшках для смецця.
  
  
  
  
  
  Калі камяні сталі досыць гарачымі і агонь згарэў дашчэнту, ён накрыў каркас ванны брызентам і слізгануў пад яго. Ён прысеў на кукішкі, спяваючы песні для потавай ванны, якім Святы Народ вучыў першыя кланы, песні, закліканыя вывесці з цела заражэнне і хваробу. Ён атрымліваў асалоду ад сухім запалам, адчуваючы расслабленне мускулаў, пот працякаў з яго скуры, сцякаў за вушы, сцякаў па спіне, мокры па баках. Ён наліў сабе ў руку жменю вады са збана і пырснуў на камяні, ахапіўшы сябе парай. Ён глыбока ўдыхнуў гэты гарачы туман, адчуў, як яго цела заліта вільгаццю. Цяпер у яго кружылася галава, ён быў вольны. Турбота аб касцях і б'юіках знікла ў гарачай цемры. Замест працы лёгкіх Чы ўсведамляў адкрытыя сітавіны, гнуткія мускулы і сваё моцнае здароўе. Вось яго гаспадар - яго гармонія з тым, што яго атачае.
  Калі ён адкінуў брызент і вынырнуў, ружовы ад цяпла цела і струменістага поту, ён адчуў лёгкасць галавы, лёгкасць ног, наогул выдатна. Ён пацёр сябе сабраным пяском, зноў забраўся ў трэйлер і прыняў душ. Чы дадаў да звыклай беражлівасці жыхароў пустыні да вады асаблівую асцярожнасць, якую тыя, хто жыве ў трэйлерах, зноўку вучацца кожны раз, калі пакрываюцца пенай і выяўляюць, што ў рэзервуары нічога не засталося. Ён намыліў невялікі ўчастак, спаласнуў яго, затым намыліў яшчэ адзін, спяшаючыся пахам сваёй настойлівай кавы. Яго гены наваха пазбавілі яго ад неабходнасці зноў галіцца, мусіць, на тыдзень, але ён усё роўна пагаліўся. Гэта быў спосаб адтэрмінаваць непазбежнае.
  Гэта было адкладзена яшчэ крыху з-за адсутнасці тэлефона ў трэйлеры Чы. Ён скарыстаўся тэлефонам-аўтаматам побач з кругласутачнай крамай на шашы. Джанет Піта не было ў офісе. Магчыма, сказала парцье, яна спусцілася ў будынак юстыцыі, у паліцэйскі ўчастак. Яна непакоілася аб сваёй новай машыне. Чы набраў нумар. Тры зваротныя паведамленні для яго, два ад Джанет Піт з ДНК, племянной юрыдычнай службы, адно ад лейтэнанта Ліфорна. Ліпхорн толькі што патэлефанаваў і пагаварыў з капітанам Ларго. Затым капітан пакінуў Чы паведамленне, каб ён патэлефанаваў Ліфхорну на яго хатні нумар у Window Rock пасля 18:00. Піт пакінуў якія-небудзь паведамленні? Так, падчас апошняга званка, які яна сказала, каб сказаць яму, што жадае забраць сваю машыну.
  Чы патэлефанаваў на хатні нумар Піта. Ён нервова пастукаў пальцамі, калі зазваніў тэлефон. Пачулася пстрычка.
  «Прабач, я не магу зараз падысці да тэлефона», - сказаў голас Піта. "Калі вы пакінеце паведамленне пасля таго, як прагучыць сігнал, я патэлефаную вам".
  Чы прыслухаўся да гуку і якая наступіла за ім цішыні. Ён не змог прыдумаць нічога разумнага і павесіў трубку. Затым ён паехаў у гараж Цо. Вядома, шкода была не такой сур'ёзнай, як ён памятаў.
  Шкода была менавіта такой, як ён памятаў. Аўтамабіль прысеў на буксірную каляску Цо, абясколераны пылам, пярэдняе кола гратэскава зрушана, фарба саскрабана з крыла, маленькія заціскі, якія калісьці трымалі каханую храмаваную палоску Джанет Піт, нічога не трымалі. Невялікая ўвагнутасць у дзверы. Вялікая ўвагнутасць, якая абрамляе блакітна-блакітную афарбоўку задняга крыла. Выглядае скалечаным і брудным.
  "Не так ужо і страшна", - сказаў Цо. «Ад дзевяці пяцідзесяці да адзінаццаці сотняў долараў, і так добра, як было. Але ёй сапраўды варта выправіць усе тыя праблемы, якія ўзніклі, калі вы ўпершыню заехалі ў яе. Цо выціраў тлушч з рук жэстам, які нагадаў Чы аб прагным чаканні. Рэзкія тормазы, слабое рулявое кіраванне і ўсё такое .
  «Мне спатрэбіцца крэдыт, - сказаў Чы.
  Цо падумаў пра гэта, яго твар быў поўны ўспамінаў аб даўгах, парушаных сяброўскіх адносін. Думкі Чы аб Цо, заўсёды цёплыя, пачалі астуджацца. Пакуль яны гэта рабілі, да будынка пад'ехаў седан Джанет Піт. Адкрылася ўваходная дзверы. З'явілася Джанет Піт. Яна паглядзела на «б'юік», на дзве іншыя машыны, якія чакаюць сыходу Цо, і асляпляльна ўсміхнулася Чы.
  «Дзе мой б'юік?» спытала яна. “Як ён працаваў? Вы ...
  Пытанне замоўк. Джанет Піт зноў паглядзела на «б'юік».
  «Божа мой, - сказала яна. - Хто-небудзь забіты?
  «Добра, - сказаў Чы. Ён прачысціў горла. «Ці бачыце, я ехаў...»
  "Моцны шок", - сказаў Цо. «Слабое рулявое кіраванне. Але Чы ўсё роўна яго дастаў. Нешта накшталт праверкі бяспекі. Цо паціснуў плячыма і скрывіўся. "Маглі забіць", - сказаў ён.
  Што, калі вы правільна падумалі, магчыма, праўда, падумаў Чы. Яго незадаволенасць Цо было змецена хваляй падзякі.
  Ён зрабіў зневажальны жэст. "Я павінен быў быць больш асцярожным", - сказаў ён. "Цо папярэдзіў мяне".
  Джанет глядзела на «б'юік», узгадняючы тое, што яна бачыла, з тым, што яна пакінула. "Мне сказалі, што ўсё ў парадку", - сказала яна.
  - Одометр скінуты, - сказаў Цо. «Тармазныя накладкі зношаныя нераўнамерна. Карданны шарнір аслаблены. Вольнае рулявое кіраванне. Патрабавалася шмат працы».
  Джанет Піт прыкусіла губу. Падумаў. "Магу я скарыстацца тваім тэлефонам?"
  Чы падслухаў толькі частку гэтага. Праходзячы міма прадаўца да мэнэджэра па продажах да генеральнага дырэктара. Чы здалося, што менеджэр
  
  
  
  
  
  
  у асноўным слухаў.
  «Афіцэр Чы, здаецца, не занадта моцна паранены, але я не чуў ад яго адваката - спіс дэфектаў паказвае механік - гэта місдымінор трэцяй ступені ў Нью-Мексіка, фальсіфікацыя одометра. Што ж, журы можа вырашыць гэта за нас. Думаю, штраф у пяць тысяч долараў. Вы можаце забраць яго ў гаражы Цо ў Шыпроку. Ён сказаў мне, што не выпусціць яго, пакуль вы не аплаціце ягоныя выдаткі. Буксіроўка, агляд, мусіць. Мой адвакат сказаў мне пераканацца, што ніводны з вашых механікаў не працаваў над гэтым, пакуль ён не вырашыць ...
  Па шляху за кубкам кавы ў седане Джанет Піт Чы сказаў: "Ён папросіць сваіх механікаў усё выправіць".
  «Магчыма, - сказала Джанет. - У любым выпадку гэта не будзе сур'ёзным судовым працэсам. Не варта.
  - Проста даць яму крыху папацець?
  «Ведаеш, яны б не сталі на цябе прымяраць. Ты ж мужчына. Яны цягнуць гэтую лухту на жанчын. Яны мяркуюць, што могуць прадаць жанчыну з блакітнай фарбай і храмаванай паласой. Прадайце нам цытрына.
  - Гм, - сказаў Чы, што выклікала перыяд маўчання.
  'Што на самой справе адбылося?' - спытала Джанет.
  "Збой рулявога кіравання", – сказаў Чы, адчуваючы сябе няёмка.
  «Давай, - сказала Джанет.
  «Спрабаваў павярнуць», - сказаў Чы. 'Прапусціў яго.'
  'Як хутка? Давай. Што адбывалася?'
  Такім чынам, Джым Чы растлумачыў усё пра зніклага трэйлера, зніклага экскаватара і капітана Ларго, і гэта прывяло да таго, што ён знайшоў мінулай ноччу.
  Джанет чула пра гэта па радыё. За кавы ў яе было шмат пытанняў, не ўсе з якіх датычыліся злачынства.
  "Я чула, што ты хататалі", - сказала яна. «Што вы апяваеце Шлях Дабраславеньня».
  "Я ўсё яшчэ вучуся", - сказаў Чы. «Адзінае, што я выканаў, было ў сям'і. Сваяк. Але зараз я гэта ведаю. Калі нехта хоча, каб гэта было зроблена».
  «Як ты атрымліваеш выходны? Няўжо гэта не праблема? Восем дзён, праўда? Ці вы спяваеце карацейшую версію?
  «Пакуль няма праблем. Няма кліентаў».
  «Яшчэ сёе-тое, што я чуў пра цябе - у цябе ёсць дзяўчына белагана. Настаўнік у Краўнпойнце.
  «Яна сышла», - сказаў Чы і адчуў гэтае дзіўнае адчуванне, што ён чуе з нейкай вонкавай кропкі яго голас, які гаворыць гэтыя словы. «З'ехаў вучыцца ў аспірантуру ў Вісконсін».
  «О, - сказала Джанет.
  «Мы пішам, - сказаў Чы. "Аднойчы я паслала ёй цяжарную котку".
  Джанет выглядала здзіўленай. - Адчувае яе цярпенне?
  Чы спрабаваў прыдумаць, як гэта растлумачыць. Дурное пасылаць Мэры Лэндон, глупства казаць пра гэта цяпер.
  "У той час я думаў, што гэта нейкі сімвалізм", - сказаў ён.
  Джанет дазволіла цішыні жыць па модзе наваха. Калі б ён хацеў сказаць больш пра Мэры Лэндон і котцы, ён бы сказаў гэта. Яна яму за гэта падабалася. Але яму больш не было чаго сказаць.
  - Гэта была тая котка, пра якую вы мне расказвалі? Мінулым летам, калі вы арыштавалі таго старога, якога я ўяўляў. Котка, на якую паляваў каёт?
  Чы памешваў кавы, апусціўшы галаву, але разумеючы, што Джанет Піт вывучае яго. Ён кіўнуў, успамінаючы. Джанет Піт прапанавала яму даць сваёй бяздомнай котцы дом, які абараняе ад каёты, і яны пайшлі ў зоамагазін Фармінгтана і купілі адну з тых пластыкавых і драцяных клетак, якія выкарыстоўваліся для перавозкі хатніх жывёл на авіялайнерах. У рэшце рэшт, ён выкарыстаў яго, каб адправіць кінутую котку белага чалавека назад у свет белага чалавека.
  "Сімвалізм", - сказала Джанет Піт. Цяпер яна памешвала кавы, гледзячы на вір, зроблены лыжкай.
  Чы ў верхнюю частку галавы сказала: «Котка Белагана не можа адаптавацца да ладу жыцця наваха. Галадае. З'едзены каётам. Мой эксперымент з бяздомнай коткай праваліўся. Я прымаю няўдачу. Котка вяртаецца ў свет белаган, дзе ёсць больш ежы, а каёт цябе не дастае». Гэта было больш, чым Чы хацеў сказаць. Ён быў разарваны. Ён хацеў пагаварыць аб Мэры Лэндон, аб сыходзе Мэры Лэндон. Але яму было няёмка казаць пра гэта Джанет Піт.
  «Яна не хацела заставацца ў рэзервацыі. Вы не хацелі ісці, - сказала Джанет Піт. "Вы кажаце, што разумееце яе праблему".
  "Наша праблема", - сказаў Чы. 'Мая праблема.'
  Джанет Піт адпіла каву. «Мой быў прафесарам права. Дацэнт, каб быць тэхнічным. Яна паставіла кубак і задумалася. "Ведаеш, - сказала яна, - можа быць, гэта тая ж сімвалічная праблема з коткай". Дай мне паглядзець, ці змагу я падабраць яго».
  Чы чакаў. Як і Мэры Лэндон, у Джанет Піт былі вялікія выразныя вочы. Цёмна-карычневы замест сіняга. Цяпер яны былі акружаны маршчынамі нахмураных поглядаў, як думала Джанет Піт.
  "Не вельмі падыходзіць", - сказала яна. "Ён хацеў памочніка". Яна смяялася. Рабро Адама. Нешта, што магло б стрымаць адзіноту маладога чалавека, які будуе бліскучую кар'еру ў судзе. Індыйская дзяўчына». Словы гучалі горка, але яна ўсміхнулася Чы. 'Ты памятаеш. Некалькі гадоў таму да япі былі індыйскія дзяўчыны. Напрыклад, каралі з кветак гарбуза і заяву аб тым, што вы збольшага чэрокі ці сіу, калі хочаце пісаць рамантычныя вершы».
  «Не так шмат зараз, - сказаў Чы. "Я так разумею, вы пагадзіліся не пагадзіцца".
  "Не зусім", - сказала яна. «Прапанова застаецца адкрытай. Прынамсі, ён мне так гаворыць.
  "У нейкім сэнсе падыходзіць", - сказаў Чы. «Я хацеў, каб яна была маім наваха».
  «Яна была школьнай настаўніцай? У Краўнпойнце?
  'За
  
  
  
  
  
  
  тры гады, - сказаў Чы.
  Але не хацеў рабіць на гэтым кар'еру. Я разумею яе пункт погляду».
  “Праблема была не ў гэтым. Тут выхоўваліся дзеці. І больш за тое. Я мог пайсці. Была прапанова ад ФБР. Лепш за грошы. Накшталт як выбар, па ёй меркаванню. Ці дастаткова я хацеў, каб яна перастала быць наваха?
  За пыльным акном кафэ наваха наваха асляпляльнае святло позняга дня змяніўся ценем аблокаў. Міма павольна праехаў пікап «Форд 250», пярэдняе сядзенне якога было забіта чатырма наваха, а задні бампер - фургонам нецярплівага турыста. Чы прыцягнуў увагу афіцыянткі і наліў ім кавы. Што б ён сказаў, калі б Джанет Піт націснула пытанне. Калі яна сказала: "Ну, а ты?" што б ён сказаў?
  Замест гэтага яна перашкодзіла каву.
  "Як развівалася бліскучая кар'ера прафесара?" - спытаў Чы.
  'Бліскуча. Цяпер ён галоўны юрысконсульт кампаніі Davidson-Bart, якую, як я разумею, завуць шматнацыянальным кангламератам. Але ў асноўным займаюцца камерцыйным крэдытаваннем экспартна-імпартнага бізнэсу. Робіць грошы. Жыве ў Арлінгтане.
  Праз пыльнае акно пачуўся слабы грымот грому, які сціх.
  "Калі б пайшоў дождж", - сказала Джанет Піт.
  Чы думаў пра тое ж. Абмен думкамі наваха з іншым наваха. "Занадта позна для дажджу", - сказаў ён. "Цяпер трыццаць першага кастрычніка".
  Джанет Піт кінула яго ў гараж. Ён спыніўся на станцыі, каб патэлефанаваць лейтэнанту Ліяфорну на зваротным шляху да трэйлера.
  - Ларго сказаў мне, што вы знайшлі целы тых паляўнічых за гаршкамі, - сказаў Ліяфорн. «Ён крыху цьмяна казаў пра тое, што вы там робіце».
  Ён пакінуў пытанне пэўным, і Чы крыху падумаў, перш чым адказаць. Ён ведаў, што жонка Ліяфорна памерла. Ён чуў, што гэты чалавек меў праблемы з гэтым. Ён чуў - усё ў паліцыі племя наваха чулі - што Ліяпхорн сышоў з войска. На пенсіі. Дык што ж ён рабіў у гэтай справе? Наколькі гэта было афіцыйна? Чы выдыхнуў, задумаўшыся яшчэ на секунду. Ён падумаў, кінуць ці не, гэта ўсё яшчэ Джо Ліпхорн. Наш легендарны Leaphorn.
  «Я шукаў таго хлопца, які скраў экскаватар тут, у Шыпроку», - сказаў Чы. «Я даведаўся, што ён быў лаўцом, і я спрабаваў злавіць яго на раскопках. З скрадзенай маёмасцю.
  - А вы ведалі, дзе шукаць? Ліяфорн, успомніў Чы, ніколі не верыў у супадзенні.
  "Некаторыя здагадкі", - сказаў Чы. "Але я ведаў, у якой газавай кампаніі ён працаваў, і дзе яго праца магла б прывесці яго, і дзе маглі быць некаторыя ўчасткі ў тых месцах, дзе ён быў бы".
  Вестка аб тым, што Джо Ліапхорн страціла яе, распаўсюдзілася сярод чатырохсот супрацоўнікаў паліцыі племя наваха. У Джо Ліпхорна здарыўся нервовы зрыў. Джо Ліпхорн быў па-за гульнёй. Для Джыма Чы голас Ліапхорна не адрозніваўся ад яго. Не змяніўся і тон ягоных пытанняў. Своеасаблівы скептыцызм. Быццам ён ведаў, што яму сказалі не ўсё, што яму трэба было ведаць. Што б Ліфорн спытала ў яго зараз? Адкуль ён ведаў, што мінулай ноччу гэты чалавек будзе капаць?
  - Вам ёсць чым заняцца?
  «Ой, - сказаў Чы. 'Вядома. Мы ведалі, што ён арандаваў грузавік з новымі шынамі на падвойных задніх колах».
  - Добра, - сказаў Ліяфорн. 'Добра. Так што трэба было шукаць». Цяпер яго голас гучаў больш спакойна. "Мае вялікае значэнне. У адваротным выпадку вы праведзяце рэшту свайго жыцця, бегаючы па дарогах».
  - І я падумаў, што ён мог капаць мінулай ноччу з-за таго, што сказаў Слік Нака. Прапаведнік час ад часу купляў у яго гаршкі. І ён нібыта сказаў прапаведніку, што хутка прынясе яму крыху, - сказаў Чы.
  Цішыня.
  «Вы ведалі, што я ў адпачынку? Выйсце з тэрмінала?
  "Я чуў гэта", - сказаў Чы.
  «Яшчэ дзесяць дзён, і я ў цывільным. Прама зараз, я мяркую, я неафіцыйны.
  "Так, сэр", - сказаў Чы.
  «Калі ты зможаш зрабіць гэта заўтра, ты паедзеш са мной на месца? Паглядзі са мной пры дзённым святле. Раскажыце, як гэта было да таго, як шэрыфы, хуткая дапамога і ФБР усё сапсавалі.
  "Калі капітан не пярэчыць, - сказаў Чы, - я з радасцю пайду".
  
  
  Раздзел восьмы
  
  
  Ť^ť
  ЛІФОРН ВЯЛІКІ НОЧ БЫЎ Адчувальна аб ветры, прыслухоўваючыся да таго, як ён увесь час дзьме з паўднёвага ўсходу, пакуль чакаў сну, прачынаючыся зноў і зноў, каб заўважыць, як вецер рухаецца і пырхае, выдаючы гукі чындзі вакол пустога дома. Калі за ім пад'ехала Тэтчэр, усё яшчэ дзьмуў вецер, ударыўшы па яе аўтамабільным седане.
  «Праходзіць халодны фронт», - сказала Тэтчэр. "Ён аціхне".
  І па меры таго, як яны ехалі на поўнач ад Window Rock, ён памёр. На многіх фермах яны спыніліся паснедаць, Тэтчэр успамінала Харысана Хоука, жывёлагадоўца, слупа Царквы Ісуса Хрыста Святых апошніх дзён, уплывовага рэспубліканца, прадмета розных плётак, камісара акругі, трымальніка дазволаў на выпас жывёлы Бюро землекарыстання, якое раскінулася па ўсёй. краіна каньёнаў на поўдні Юты, легендарны праніклівы аператар. Ліпхорн у асноўным слухаў, успамінаючы Хука з даўніх часоў,
  
  
  
  
  
  Калі яны расплаціліся па чэку, заходняе неба над Чорнай Мязой было пакрыта ўзважаным пылам, але вецер аціх. Праз пяцьдзесят міль, калі яны перасеклі мяжу Юты на поўнач ад Мексікан-Уотэр, дзьмуў ветрык з паўднёвага ўсходу, але ён быў занадта слабым, каб варушыць рэдкую шэрую шалфей і сярэбраную траву лаўкі Накайта. Седан у поўнай цішыні праехаў па мосце праз раку Сан-Хуан пад Пяшчаным востравам. Толькі пах пылу нагадваў вецер.
  "Краіна маленькага дажджу", - сказала Тэтчэр. - Хто гэта так назваў?
  Гэта было не тое сяброўства, якое патрабавала адказаў. Ліяфорн паглядзеў уверх па плыні, назіраючы, як невялікая флатылія гумовых байдарак, плытоў і драўляных Доры, якая накіравалася ў ручай са старту Sand Island. Плывучая экспедыцыя ў глыбокія каньёны. Ён і Эма казалі пра гэта. Ёй бы спадабалася, зберагчы яго ад любой магчымасці тэлефонных званкоў. Спусціць яго з краю зямлі. І яму б гэта таксама спадабалася. Заўсёды збіраўся гэта зрабіць, але часу заўсёды не хапала. А зараз, вядома, час быў вычарпаны.
  'Адна з вашых прац?' - спытаў Ліяфорн, ківаючы ў бок флатыліі ўнізе.
  «Мы ліцэнзуем іх як лодачнікаў. Прадайце пуцёўкі на паездку, пераканайцеся, што яны адпавядаюць правілам бяспекі. Гэтак далей.' Ён кіўнуў у бок ручая. «Гэта мусіць быць апошняе ў сезоне. Яны амаль зараз перакрываюць раку.
  «Моцны галаўны боль?»
  «Толькі не гэты гурт», - сказала Тэтчэр. «Гэта «экспедыцыі дзікіх рэк з абрыву». Плюсы. Больш аб прадажным адукацыі. Запрасіце вас з геолагам, каб вывучыць адукацыі і закамянеласці, або з антраполагам, каб паглядзець на разваліны Анасазі ў каньёнах, ці, можа быць, з біёлагам, які пазнаёміць вас з яшчаркамі, лішайнікамі і лятучымі мышамі. У гэтым родзе. Пажылыя людзі ідуць. Больш грошай. Не купка пераспелых падлеткаў, якія да чорцікаў спадзяюцца спалохацца, спускаючыся па парогах».
  Ліяфорн кіўнуў.
  «Ганарыцеся тым, што прыбіраюць за сабой. Свердзел зараз мочыцца прама каля ракі, таму хутка яго разводзіць. Усё астатняе яны выконваюць. Пераносныя прыбіральні. Разводзіце вогнішчы ў топках, каб не выкінуць увесь гэты вуглярод у пясок. Нават попел выносіць».
  Яны павярнулі ўверх па рацэ ў бок Блафа. Знята браніраванне зараз. З-пад юрысдыкцыі Ліпхорна ў юрысдыкцыю Тэтчэр. Большая частка зямлі над абрывамі, якія працягнуліся ўздоўж ракі, была б федэральнай зямлёй, якая належыць грамадскаму здабытку. Зямля ўздоўж ракі была заселена сем'ямі мармонаў, якія засялілі гэтую вузкую даліну па загадзе Брыгама Янга, каб сфарміраваць фарпост супраць варожага паганскага свету. Гэты камяністы ландшафт на поўдзень ад ракі калісьці быў краінай Ліфхорна, калі ён быў малады і працаваў у Каенце, але ён быў занадта бязводным і бясплодным, каб падтрымліваць людзей, якім спатрэбіцца ўвага паліцыі.
  Гісторыя абвяшчае, што 250 мармонаў засялілі гэтае месца ў 1860-х гадах, і апошнія дадзеныя перапісу, якія бачыў Ліпхорн, паказалі, што яго цяперашняе насельніцтва складае 240 чалавек - тры станцыі абслугоўвання, размешчаныя ўздоўж шашы, тры прыдарожныя кафэ, дзве прадуктовыя крамы, два матэлі, офіс і элінгі. экспедыцый Wild Rivers Expeditions, школы, парафіяльнага малітоўнага дома і мноства дамоў, некаторыя з якіх пустыя. Гады ў Блафе не моцна змяніліся.
  Дом на ранча Хоука быў выключэннем. Ліяфорн запомніў гэта як вялікі масіўны блок будынка, складзены з кантаванага ружовага пяшчаніку, квадратны як кубік і зусім акуратны. Ён быў злучаны з жвіровай дарогай з Блафа грунтавай дарогай, якая вядзе праз жалезныя вароты, якая выгінаецца над парослым палыном узгоркам і сканчаўся пад таполямі, якія зацянялі дом. Ліяфорн заўважыў розніцу ў варотах, афарбаваных тады, а зараз іржавых. Ён адшпіліў яе і зноў зашпіліў пасля таго, як Тэтчэр праехала. Затым ён пацягнуў за ланцуг, які стукнуў звонам аб вялікі жалезны царкоўны звон, падвешаны на слупе, па якім праводзіўся провад да хаты. Гэта сказала Хоўку, што ў яго былі наведвальнікі.
  Дарога была пакрыта каляінамі, якія зараслі перакаці-поле, дзікімі астрамі і травой уздоўж дарог. Агароджа з трусоў, якую Ліпхорн памятаў вакол акуратнага і пышнага саду перад домам, цяпер правісаў, і сад ператварыўся ў клубок засохлых вясковых пустазелляў. Слупы, якія падтрымліваюць ганак, мелі патрэбу ў афарбоўцы. Тое ж самае і з пікапам, прыпаркаваным ля ганка. Толькі квадратная форма дома, пабудаваная, каб кінуць выклік часу, не змянілася з гадамі. Але цяпер, акружаны распадам, ён стаяў як чужы. Нават вялізны хлеў на схіле ззаду яго, нягледзячы на каменныя сцены, здавалася, прагнуўся.
  Тэтчэр дазволіла седану спыніцца ў цені таполі. Сеткаватыя дзверы адчыніліся, і з'явіўся Хоук. Ён абапіраўся на кій. Ён прыжмурыўся з ценю на сляпучае сонечнае святло, спрабуючы вызначыць, хто тэлефанаваў у двор. З першага погляду Ліяфорн падумаў, што Хук, як і ружовы пяшчанік у яго доме, не вытрымлівае часу. Нягледзячы на кій, яго постаць у цені ганка валодала цвёрдасцю, якую запомніў Ліяфорн. Быў яшчэ раунд
  
  
  
  
  бульдожае твар, маржовыя вусы, маленькія вочкі, якія выглядаюць з-пад ачкоў у металічнай аправе. Але цяпер Ліяфорн убачыў брушка, лёгкую апушчанасць, паглыбленыя маршчыны, шэрасць, ірваныя вусы, якія хавалі яго рот. І калі Хоук перамясціўся на кій, Ліяфорн убачыў грымасу болю на яго твары.
  
  
  
  
  
  
  - Ну, містэр Тэтчэр, - сказаў Хоук, пазнаўшы яго. «Што прывяло да таго, што Бюро па кіраванні зямельнымі рэсурсамі так хутка скончылася? Хіба ты не быў тут толькі мінулай вясной, каб убачыць мяне? А потым ён убачыў Ліафорна. "А хто…" - пачаў ён і спыніўся. Выраз яго асобы змянілася з нейтральнага на здзіўленне і на захапленне.
  «Дейбогу, - сказаў ён. «Я не памятаю вашага імя, але вы паліцыянт наваха, які знайшоў капялюш майго хлопчыка». Хоук спыніўся. 'Так. Гэта быў Ліяфорн.
  Надышла чарга Ліфорна дзівіцца. Амаль дваццаць гадоў з таго часу, як ён быў уцягнуты ў паляванне за хлопчыкам Хоука. Ён размаўляў з Хоўкам усяго два ці тры разы, і вельмі коратка. Даць яму мокры сіні фетравы капялюш, прасякнуты бруднай вадой з ракі Сан-Хуан. Стоячы побач з ім пад нішай у скале, у той напружаны момант, калі капітан паліцыі штата вырашыў, што яны загналі Брыгама Хука ў кут. І, нарэшце, на гэтым жа ганку, калі ўсё было скончана і не заставалася ніякай надзеі, я слухаў, як мужчына правярае сваё сумленне, знаходзячы ў сваіх уласных недахопах віну за забойную лютасць свайго хлопчыка. Тры сустрэчы, і вельмі-вельмі даўно.
  Хоук правёў іх у тое, што ён называў гасцінай, акуратны пакой, ад якой пахла паліроўкай для мэблі. - Не выкарыстоўвай гэты пакой занадта часта, - гучна сказаў Хоук, адхапіў фіранкі, падняў жалюзі і падняў створкі вокнаў, каб упусціць восень. Але ў пакоі па-ранейшаму было цёмна - яе сцены ўяўлялі сабой галерэю з фатаграфіямі людзей у рамках, кніжныя паліцы абстаўлены ў асноўным чыгунамі. "Не збірайся шмат кампаній", – сказаў на заканчэнне Хоук. Ён сеў у мяккае крэсла, якое падыходзіла да канапы, ствараючы яшчэ адзін лёгкі клубок пылу. «Праз хвіліну дзяўчына будзе тут з нечым халодным». Затым ён пачакаў, пастукваючы пальцамі па падлакотніку крэсла. Надышла іх чарга казаць.
  "Мы шукаем жанчыну", - пачала Тэтчэр. «Антраполаг па імені Элеанора Фрыдман-Бернал».
  Хоук кіўнуў. 'Я ведаю яе.' Ён выглядаў здзіўленым. 'Што яна робіць?'
  "Яна прапала без вестак", - сказала Тэтчэр. "На пару тыдняў". Ён падумаў, што хацеў сказаць далей. «Відавочна, яна прыйшла сюды ненадоўга да таго, як знікла. Блефа. Вы бачылі яе?'
  «А зараз паглядзім. Я б сказаў, што ў апошні раз яна была тут тры-чатыры тыдні, - сказаў Хоук. 'Нешта такое. Можа, я змагу гэта дакладна зразумець».
  "Што яна хацела?"
  Ліяфорну здалося, што твар Хоўка стаў крыху ружовы за звычайны. Ён глядзеў на Тэтчэр, яго губа варушылася пад вусамі, а пальцы ўсё яшчэ барабанілі.
  «Вы, хлопцы, не прымусілі сябе доўга чакаць, - сказаў ён. "Я скажу гэта за цябе". Ён прыўзняўся на крэсле, потым зноў сеў. - Але як, чорт вазьмі, вы звязваеце гэта са мной?
  - Вы маеце на ўвазе яе знікненне? - збянтэжана спытала Тэтчэр. "Яна запісала ваша імя ў свае запісы".
  "Я меў на ўвазе забойствы", - сказаў Хоук.
  «Забойствы?» - спытаў Ліяфорн.
  "У Нью-Мексіка", – сказаў Хоук. - Паляўнічыя за гаршком. Гэта было па радыё сёньня раніцай».
  - Думаеце, мы звязваем іх з вамі? - спытаў Ліяфорн. 'Чаму вы так думаеце?'
  "Таму што мне здаецца, што кожны раз, калі федэралы пачынаюць задумвацца аб крадзяжы марыхуаны, яны прыходзяць сюды і пляскаюць", - сказаў Хоук. «Гэтых людзей страляюць у крадзеж гаршкоў, само сабой зразумела, што гэта прымусіць паліцыянтаў BLM, і ФБР, і ўсіх з іх азадкаў і працоўных. Паколькі яны ня ведаюць, што яны робяць, яны мяне непакояць». Хоук паглядзеў на іх, яго маленькія блакітныя вочкі павялічваліся лінзамі акуляраў.
  - Вы, хлопцы, кажаце, што гэты візіт не мае да гэтага ніякага дачынення?
  - Мы гаворым вам пра гэта, - сказаў Ліяфорн. «Мы спрабуем знайсці антраполага. Жанчына па імені Элеанора Фрыдман-Бернал. Яна знікла 13 кастрычніка. Некаторыя згадкі ў яе нататках аб тым, як яна прыехала сюды, у Блаф, каб убачыць містэра Харысана Хоука. Мы падумалі, што калі б мы ведалі, з-за чаго яна прыйшла сюды, каб убачыць вас, гэта магло б сказаць нам сёе-тое пра тое, дзе шукаць далей.
  Хоук задумаўся, ацэньваючы іх. "Яна прыйшла да мяне наконт кацялка", - сказаў ён.
  Ліяфорн сеў, чакаючы, пакуль яго маўчанне заахвоціць Хука дадаць да гэтага свае словы. Але Тэтчэр не была наваха.
  'Гаршчок?'
  "Гэта звязана з яе даследаваннямі", – сказаў Хоук. «Яна бачыла яго фатаграфію ў каталогу аўкцыёну Нэльсана. Вы ведаеце аб гэтым уборы? І гэта быў той від, які ёй цікавы. Таму яна патэлефанавала ім, паразмаўляла з кім-небудзь, і яны сказалі ёй, што атрымалі гэта ад мяне. Хоук замоўк, чакаючы пытання Тэтчэр.
  - Што яна хацела ведаць?
  «Менавіта там, дзе я гэта знайшоў. Я не знайшоў. Я купіў гэта ў наваха. Я называю яе яго імем.
  У пакой увайшла жанчына сярэдніх гадоў наваха з падносам з трыма шклянкамі для вады, збанам, падобным на ледзяную ваду, і трыма банкамі піва Hires.
  "Піць ваду або каранёвае піва", - сказаў Хоук. "Думаю, вы ведалі, што я Святыя апошніх дзён".
  Усе ўзялі ваду.
  - Ірэн, - сказаў Хоук. “Вы хочаце пазнаёміцца з гэтымі хлопцамі. Гэта містэр Тэтчэр. Той з BLM, які прыходзіць сюды раз-пораз, турбуючы нас аб нашых правах на выпас. І гэты хлопец вось той, каго я табе казаў
  
  
  
  
  бой. Той, што знайшоў капялюш Брыгама. Той, які не даваў гэтым праклятым дзяржаўным паліцыянтам страляць у гэты алькоў. Гэта Ірэн Маскет.
  Ірэн паставіла паднос і працягнула руку Тэтчэр. "Як жывяце?" - сказала яна. Яна гаварыла на наваха з Ліяпхорнам, выкарыстоўваючы традыцыйныя словы, называючы клан сваёй маці, Людзі Высокага Дома, і клан свайго бацькі, Паюце Дынех. Яна не працягнула руку. Ён не чакаў гэтага. Гэта дакрананне да незнаёмцаў было звычаем белага чалавека, які некаторым традыцыйным наваха было цяжка прыняць.
  - Вы памятаеце, у які дзень тут была жанчына-антраполаг? - спытаў яе Хоук. "Думаю, амаль месяц таму".
  Ірэн задумалася. "У пятніцу", - сказала яна. "Чатыры тыдні таму, у мінулую пятніцу". Яна ўзяла паднос і пайшла.
  «Ірэн была вялікім сябрам маёй жонкі. Калі Аліса сышла, Ірэн засталася і нагледзела за рэчамі, - сказаў Хоук.
  Яны пілі халодную ваду. За шэрай галавой Хоўка сцяна была абвешана фатаграфіямі. Хоук, яго жонка і іх дзеці сабраліся на ганку. Брыгам, малодшы, стаіць наперадзе. Брат і сястра, якіх яму наканавана было забіць, стаялі ззаду яго, усміхаючыся праз яго плечы. Рот Брыгама выглядаў крыху скрыўленым, як быццам яму загадалі ўсміхнуцца. Твар Хоўка быў шчаслівы, хлапечы. Яго жонка выглядала стомленай, маршчынкі вакол рота выказвалі напружанне. Вясельная фатаграфія, нявеста з паднятым вэлюмам над тварам, Хук са значна меншымі вусамі, пажылыя пары, якія стаяць па баках, фатаграфія Брыгама на кані, яго ўсмешка нацягнутая і крывая. Фатаграфія сястры ў форме чырлідэршы. Брата ў футбольнай куртцы сярэдняй школы Мантэсума-Крык. Аб тым, як Брыгам з напружаным поглядам трымае мёртвую рысь за заднія лапы. Хоука ў вайсковай форме. Хаўк і яшчэ пара. Але ў асноўным гэта былі фатаграфіі траіх дзяцей. Дзесяткі, у любым узросце. У большасці з іх Брыгам стаяў адзін, рэдка ўсміхаючыся. У трох з іх ён стаяў над аленем. У адным - над мядзведзем. Ліфорн успомніў, як Хук бясконца размаўляў на ганку ў той дзень, калі Брыгам патануў.
  "Заўсёды на вуліцы", - сказаў Хоук. «З самага маленькага. Сарамлівы, як наваха. Не быў шчаслівы сярод людзей. Не трэба было прымушаць яго там хадзіць у школу. Трэба было яму дапамагчы».
  Цяпер Хоук паставіў шклянку. Тэтчэр спытала: «Калі яна з'яжджала адсюль, ці збіралася яна ўбачыць наваха? Той, хто знайшоў гаршчок?
  «Я лічу, - сказаў Хоук. 'Гэта было яе намерам. Яна хацела ведаць, дзе ён гэта ўзяў. Усё, што я ведаў, гэта тое, што ён мне сказаў. Што ён не парушаў ніякіх законаў, атрымліваючы гэта». Хоук размаўляў напрамую з Тэтчэр. «Не атрымаў гэта з грамадскага набытку ці з рэзервацыі. Мне трэба быць на прыватнай зямлі, інакш я ня буду мець да гэтага ніякага дачыненьня».
  'Як яго клікалі?' - спытала Тэтчэр.
  «Фэла па імі Джымі Этсіці», - сказаў Хоук.
  - Жывяце тут?
  - Думаю, на поўдзень, - сказаў Хоук. «Праз мяжу ў Арызоне. "Паміж Тэс Нэз лах і Дын-нехотса, - я думаю, ён сказаў". Хоук спыніўся. Ліфорну здавалася, што трэба вырашыць, ці дастаткова ён сказаў ім. І на гэты раз Тэтчэр не перапыніла цішыню. - падумаў Хоук. Яны чакалі. Ліяфорн вывучаў пакой. Усё было пыльна, акрамя піяніна. Ён свяціўся воскам. Як і большасць кніжных паліц, паліца над піяніна была абстаўлена гаршкамі.
  «Думаю, я сказаў ёй, што яна павінна спыніцца ў Доме капітула Дзінэхотса і спытаць, як дабрацца да ўбору Мілдрэд Роанхорс», - дадаў Хук. «Этсіці яе зяць».
  "Я заўважыў у каталогу Nelson, што яны даюць заказчыку некаторую дакументацыю па сваіх артэфактах", – сказаў Ліпхорн. Ён пакінуў пытанне пэўным, і Хоук дазволіў яму крыху павіснуць, пакуль думаў, як на яго адказаць.
  «Так, - сказаў Хоук. «Калі мне здарыцца знайсці нешта сам - ці часам, калі я асабіста ведаю, адкуль гэта ўзялося, - я запаўняю такога кшталту заяву, час, месца і ўсё такое, падпісваю і адпраўляю. У такім выпадку я проста перадаю форму дакументацыі шукальніку - у каго б я яе ні купляў. Я прашу іх запоўніць яго і падпісаць».
  - Вы паказваеце гэтую паперу даме? - спытаў Ліяфорн.
  "Не было", - сказаў Хоук. «Звычайна я проста прашу чалавека, які знайшоў, адправіць ліст проста таму, хто купляе ў мяне. У гэтым выпадку я даў Этсіці анкету Нэльсана і сказаў яму паклапаціцца пра яго».
  Яны сядзелі і абдумвалі гэта.
  - У гэтым няма пасрэднікаў, - сказаў Хоук.
  І, падумаў Ліяфорн, агароджвае Харысана Хоука ад любых абвінавачванняў у махлярстве.
  - З такім жа поспехам можна выцягнуць яго з рота каня, - змрочна дадаў Хоук. Але ён падміргнуў Ліяфорну.
  Заставалася яшчэ шмат дня, каб паехаць на поўдзень, да будынка капітула Дзінэхотса, пракласці маршрут да атрада Мілдрэд Роанхорс і знайсці Джымі Этсіці. На ганку Хоук дакрануўся да рукава Ліяфорна.
  "Заўсёды хацеў сказаць вам што-небудзь аб тым, што вы зрабілі", - сказаў ён. У той вечар я не мог думаць пра гэта. Але гэта была добрая справа. І адважны таксама.
  "Гэта была проста мая праца", - сказаў Ліяфорн. 'Гэты
  
  
  
  
  
  Альман быў гандляром. Грын наконт такой працы. І, мусіць, спалохаўся. Камусьці трэба было захоўваць спакой».
  «Апынулася, гэта не мела значэння, - сказаў Хоук. - Усё роўна Брыгам там не хаваўся. Думаю, да таго часу ён ужо патануў. Але я дзякую вам».
  Тэтчэр стаяла ля падножжа лесвіцы, чакаючы і чуючы ўсё гэта. Сорамна. Але ён не загаварыў пра гэта, пакуль яны не выехалі з Блафа і ехалі ў бок Мексікан-Уотэр пад сляпучым паўдзённым сонцам.
  "Не ведаў, што вы датычныя да справы Хоўка", - сказаў ён. Ён пакруціў галавой. «Пякельная рэч. Хлопчык быў вар'ятам, ці не так?
  “Так яны сказалі. Шызафрэнія. Чутныя галасы. Незадаволены кім-небудзь, акрамя свайго бацькі. Адзіночка. Але Хоук сказаў мне, што ён цудоўны ў музыцы.
  Тое піяніна там, гэта было хлопчыкам. Хоук сказаў, што ў яго гэта добра атрымліваецца, і ён іграе на гітары і кларнэце».
  "Але небяспечна", - сказала Тэтчэр. «Павінен быць у шпіталі. Зачынены, пакуль ён не будзе ў бяспецы.
  Я памятаю, што Хоук сказаў, што яны мусілі зрабіць менавіта гэта. Ён сказаў, што яго жонка хацела, але ён не стаў гэтага рабіць. Сказаў, што думаў, што гэта заб'е хлопчыка. Замыкаць яго. Сказаў, што ён быў шчасьлівы толькі тады, калі быў на вуліцы».
  - Што вы зрабілі, каб зрабіць такое ўражанне на Хоука?
  - Знайшла капялюш хлопчыка, - сказаў Ліяфорн. «Вымыта на беразе ракі ў рэзервацыі. Ужо было даволі зразумела, што ён спрабаваў пераплысці.
  Тэтчэр некаторы час вадзіла машыну. Уключыў радыё. "Сачыце за паўдзённымі навінамі", - сказаў ён. "Паглядзі, што яны скажуць аб тых паляўнічых за гаршком, якіх застрэлілі".
  - Добра, - сказаў Ліяфорн.
  «Гэта было нешта большае, - сказала Тэтчэр. «Больш, чым знайсці яго чортавы капялюш».
  Можа, з гэтым скончым. Успаміны ўсё роўна хлынулі зваротна - яшчэ адна з тых рэчаў, якія паліцыянт назапашвае ў розуме і не можа сцерці. - Вы памятаеце гэты выпадак, - сказаў Ліяфорн. 'Хоук і адзін з яго наёмных працоўных вярнуліся дадому той ноччу і знайшлі целы і зніклага малодшага хлопчыка, Брыгама, з некаторымі з яго рэчаў. І драбавік, з якога ён гэта зрабіў, таксама прапаў. Вялікае хваляванне. Тады Хоук быў нават важней, чым зараз - заканадавец і ўсё такое. Купкі мужчын паўсюль шукаюць. Афіцэр дарожнага патруля штата Юта - капітан, лейтэнант або нехта яшчэ - ён і група, з якой ён меў справу, думалі, што яны загналі хлопчыка ў кут у свайго роду алькове-пячоры ў каньёне кашоў. Нешта бачыў ці чуў, і я мяркую, што дзіця раней выкарыстоўвала гэтае месца як свайго роду тусоўку. Ва ўсякім разе, яны выклікалі яго, каб ён выйшаў, але адказу не было, так што гэты тупы капітан хоча, каб усе стралялі туды, і я сказаў спачатку, што падыду крыху бліжэй і пагляджу, што я бачу, і атрымалася там нікога не было».
  Тэтчэр паглядзела на яго.
  «Нічога страшнага, - сказаў Ліяфорн. "Там нікога не было".
  - Значыць, у цябе не стралялі з драбавіку.
  «Я меў даволі дакладнае ўяўленне аб тым, як далёка можа страляць драбавік. Недалёка.'
  «Так, - сказала Тэтчэр.
  Тон раздражняў Ліяфорна. «Чорт вазьмі, чувак, - сказаў ён. "Хлопчыку было ўсяго чатырнаццаць".
  Тэтчэр ніяк не пракаментавала гэта. Жанчына, якая чытае поўдзень, трапіла на стральбу паляўнічага за гаршком. Упраўленне шэрыфа акругі Сан-Хуан заявіла, што ў іх пакуль няма падазраваных па гэтай справе, але ў іх ёсць шматабяцаючыя версіі. Былі зроблены злепкі са слядоў шын аўтамабіля, які, як мяркуюць, выкарыстоўваўся забойцам. Абедзве ахвяры былі апазнаны. Гэта былі Джо Б. Нэйлс, трыццаць адзін год, былы супрацоўнік Wellserve у Фармінгтоне, і Джымі Этсіці, трыццаць сем гадоў, чый адрас быў дадзены як капітул Дзінэхотса ў рэзервацыі наваха.
  «Ну што ж, – сказала Тэтчэр. "Думаю, мы можам не спыняцца ў Дынехоцса".
  
  
  Раздзел дзевяты
  
  
  Ť^ť
  ГЭТА ПРОСТА Аб тым, дзе яны пакінулі прыпаркаваны грузавік U-Haul, - сказаў Чы. Выключыў запальванне, паставіў стаяначны тормаз. «Пад'ехалі да краю схілу, трос лябёдкі скончыўся. Відавочна, яны аслабілі экскаватар на кабелі.
  Пікап Чы быў накіраваны ўніз па крутым схіле. У пяцідзесяці футах ніжэй зарослы травой, зарослы хмызняком груд, на якім тысячу гадоў назад стаяў маленькі анасазі пуэбло, уяўляў сабой хаос траншэй, нагрувашчаных камянёў і таго, што выглядала як зламаныя палкі. Косці белыя ў сонечным святле.
  'Дзе быў экскаватар?'
  Чы паказаў. - Бачыш ядловец? У канцы неглыбокай траншэі.
  - Думаю, шэрыф усё зацягнуў, - сказаў Ліяфорн. "Пасля таго, як яны атрымалі свае фатаграфіі".
  "Такі быў план, калі я з'яжджаў".
  Ліпхорн нічога не адказаў. Ён сядзеў моўчкі, гледзячы на ??разбурэнні ўнізе. Гэты грэбень быў нашмат вышэй, чым здавалася Чы ў цемры. Шыпрок, нібы сіні вялікі палец, тырчаў на заходнім гарызонце за семдзесят міляў ад нас. Ззаду яго цьмяныя абрысы гор Карыза ўтваралі апошнюю ўскраіну планеты. Кватэры, зарослыя палыном паміж імі, былі пакрыты ценем аблокаў, якія плылі на ўсход пад паўдзённым сонцам.
  - Цела, - сказаў Ліяфорн. - Белагана ў экскаватары? Правільна? Найменныя пазногці. А індзейцы наваха поўзаюць па схіле пад намі? Джымі Этсіці. Які
  
  
  
  
  
  у аднаго стралялі першым?
  Чы адкрыў рот, зачыніў яго. Яго прымушэннем было сказаць, што рашэнне павінен будзе прыняць каранёр. Або прыкладна ў той жа час. Але ён зразумеў, чаго хацеў Ліяфорн.
  "Я мяркую, што наваха бег, ратуючы сваё жыццё", - сказаў ён. «Я б сказаў, што ён бачыў белага чалавека, застрэленага з машыны. Ён бег за грузавіком».
  - Як трэба правяраць, перш чым патэлефанаваць шэрыфу?
  «Наўрад ці, - сказаў Чы.
  - Але некаторыя, - сказаў Ліяфорн.
  'Вельмі мала.'
  - Забойца прыпаркаваўся тут?
  «Уніз помпай нафтавай свідравіны».
  "Сляды шын што-небудзь значаць?"
  «Аўтамабіль ці пікап. Некаторыя зношваюцца». Чы паціснуў плячыма. «Пыльна, суха і ў цемры. Не магу сказаць шмат чаго.
  «Як наконт ягоных слядоў? Ці яе?
  Ён прыпаркаваўся на пясчаніку. Няма слядоў проста ў машыны. Пасля гэтага ў асноўным пацёртасці».
  'Мужчына?'
  'Верагодна. Я не ведаю.' Чы ўспамінаў, як быў узрушаны. Занадта шмат смерці. Ён не выкарыстоўваў сваю галаву. Цяпер ён адчуваў сябе вінаватым. Калі б ён сканцэнтраваўся, то, напэўна, знайшоў бы хоць што-небудзь, якое паказвае на памер абутку.
  "Няма асаблівага сэнсу паўтараць гэта зноў", - сказаў Ліяфорн. "Занадта шмат намеснікаў шэрыфа, парамедыкаў і фатографаў топчуць усё вакол".
  І вось яны спусціліся з узгорка - Ліяфорн страціў раўнавагу і саслізнуў на дваццаць футаў пад ліўнем выбітай зямлі і жвіру. Стоячы там, сярод выбітых камянёў, сярод раскіданых касцей, Чы адчуў знаёмую турботу. Занадта шмат чындзі паднялося ў паветра тут, здабыўшы волю ад целаў, у якіх яны жылі. Ліяфорн стаяў ля вузкай траншэі, выкапанай экскаватарам-пагрузчыкам каля абваленай сцяны, і выглядаў задуменным. Але тады Ліяфорн не верыў ні ў чындзі, ні ў што-небудзь яшчэ.
  «Вы вывучалі антрапалогію, ці не так? У Нью-Мексіка?
  «Дакладна, - сказаў Чы. Тое ж самае было і з Ліфорнам, калі чуткі пра племянную паліцыю наваха дакладныя. У штаце Арызона. BA і MS.
  - Часта ўнікаеш у анасазі? Археалагічны канец гэтага?
  "Трохі", - сказаў Чы.
  «Справа ў тым, што хто б ні рабіў гэтую працу, ён нешта ведаў пра тое, што рабіў», - сказаў Ліяфорн. «Анасазі звычайна хавалі сваіх мерцвякоў у памыйніцы разам са смеццем ці прама ля сцен, часам унутры пакояў. Гэты хлопец апрацоўваў кучу... - Ліяфорн паказаў на разарваную зямлю за імі. І ён працаваў уздоўж сцен. Так што, я думаю, ён ведаў, што яны закопвалі кераміку разам са сваімі трупамі, і ён ведаў, дзе знайсьці магілы».
  Чы кіўнуў.
  І, магчыма, ён ведаў, што гэта быў позні сайт, і што - практычнае правіла - чым пазней сайт, тым лепш банк. Глазураваныя, рознакаляровыя, дэкараваныя і гэтак далей». Ён нахіліўся, падняў асколак глінянага посуду памерам з руку і агледзеў яго.
  "Большасць рэчаў, якія я тут бачыў, падобныя на гэта", - сказаў ён, перадаючы асколак Чы. 'Даведаешся гэта?'
  Унутраная паверхня была шурпатай шэрага колеру. Пад слоем пылу звонку ззяла глянцавая ружа, праз якую прабіваліся прывідныя белыя лініі. Чы дакрануўся да паліванай паверхні да сваёй мовы - аўтаматычная рэакцыя былога студэнта антрапалогіі на чарапок - і агледзеў чыстае месца. Прыемны колер, але ў яго памяці не было нічога, акрамя блытаніны назоваў: «Класіка». Пуэбла III. Надрэзаны. Гафрыраваны і г. д. Ён працягнуў асколак Ліяфорну і паківаў галавой.
  «Гэта тып, які называецца паліхроміяй Святога Іаана, - сказаў Ліяфорн. «Позна. Ёсць тэорыя, што ён узнік у адной з вёсачак Чако. Я думаю, яны амаль упэўненыя, што яго выкарыстоўвалі для гандлю».
  Чы быў уражаны, і яго твар выказаў гэта.
  Ліяфорн усміхнуўся. "Я таксама не магу ўспомніць такія рэчы", - сказаў ён. "Я чытаў".
  'Ой?'
  «Здаецца, у нас тут нешта агульнае, - сказаў ён. «Вы шукалі пару чалавек, якія скралі наш экскаватар. Я шукаю антраполага. Жанчына, якая працуе ў Чако, аднойчы тры тыдні таму паляцела ў Фармінгтон і больш не вярнулася».
  "Не чуў пра гэта", - сказаў Чы.
  «Яна прыгатавала гэтую вялікую вытанчаную вячэру. Быў госць, які прыйшоў у госці. Мужчына для яе вельмі важны. Яна паклала яго ў лядоўню і больш не вярнулася». Ліяфорн глядзеў праз луг на далёкія навальнічныя хмары. Яму, відаць, прыйшло ў галаву, што для Чы гэта прагучыць дзіўна. Ён зірнуў на яго. «Гэта справа аб зніклай без вестак акрузе Сан-Хуан, - сказаў ён. "Але я ў адпачынку, і гэта гучала цікава".
  
  
  
  
  
  «Вы згадалі, што сыходзьце, - сказаў Чы. "Я маю на ўвазе адстаўку".
  - Я ў канчатковым адпачынку, - сказаў Ліяфорн. "Яшчэ некалькі дзён, і я ў цывільным".
  Ці не мог прыдумаць, што сказаць. Ён не асабліва любіў Ліяфорна, але паважаў яго.
  «Але я яшчэ не цывільны, - дадаў ён, - а тое, што ў нас тут, незвычайнае. Я маю на ўвазе гэта супадзенне. У нас ёсць доктар Фрыдман-Бернал, люты калекцыянер такой керамікі». Ліяфорн пастукаў па чарапку паказальным пальцам. - У нас ёсць Джымі Этсіці, забітага тут, калі ён выкопваў такі гаршчок. Той жа Джымі Этсіці працаваў у Чако, дзе працаваў Фрыдман-Бернал. Гэты ж Джымі Этсіці знайшоў недзе недалёка ад Блафа гаршчок, які ён прадаў калекцыянеру, які прадаў яго аўкцыённаму дому. Гэты гаршчок так усхваляваў Фрыдман-Бернал месяц таму, што яна адправіла яе ў Блаф у пошуках Этсіці. І ў дадатак да ўсяго ў нас ёсць Фрыдман-Бернал, які купляе ў Сліка Накаі, евангеліста, і Нэйлз, які прадае Сліку, і Этсіці, які грае на гітары ў Накаі».
  Чы чакаў, але Ліпхорну, здавалася, не было чаго дадаць.
  «Я нічога з гэтага не ведаў, - сказаў Чы. "Проста ведаў, што Гваздай, і сябар скраў экскаватар, калі я павінен быў сачыць за станцыяй тэхнічнага абслугоўвання".
  - Сімпотны клубок струн, вось і вузел, - сказаў Ліяфорн.
  "І ўсё гэта не датычыцца Ліфорна", - падумаў Чы. Не, калі б ён пайшоў у адстаўку. Дык чаму ён быў тут, седзячы на гэтай каменнай сцяне, выставіўшы ногі на сонцы, і амаль дзвесце міль язды ўжо ззаду яго сёння? Ён павінен атрымліваць ад гэтага задавальненне, інакш яго б тут не было. Дык чаму ён пайшоў у адстаўку?
  "Чаму вы пайшлі ў адстаўку?" - спытаў Чы. - Думаю, гэта не мая справа, але…
  Ліяфорн, здавалася, думаў пра гэта. Амаль як першы раз. Ён зірнуў на Чы і паціснуў плячыма. "Думаю, я стаміўся", - сказаў ён.
  "Але ты тут карыстаешся водпускам, ганяючыся за ўсім, што ў нас тут ёсць".
  «Я сам пра гэта думаў, - сказаў Ліяфорн. - Можа, сіндром вогненнага каня. Пажыццёвая звычка на працы. Мяркую, гэта таму, што я хацеў бы знайсці гэтую жанчыну Фрыдман-Берналь. Я б хацеў знайсці яе, сесці і сказаць: «Доктар. Бернал, чаму ты прыгатаваў гэты вялікі абед, а потым пайшоў і даў яму згніць у халадзільніку? ''
  Для Чы адказ на пытанне, чаму доктар Бернал дазволіў ёй сапсаваць абед, быў занадта лёгкім. Асабліва зараз. Доктар Бернал быў мёртвы.
  - Думаеш, яна яшчэ жывая?
  Ліяфорн задумаўся. "Пасля таго, што ў нас тут, гэта малаверагодна, ці не так?"
  «Не, - сказаў Чы.
  - Калі толькі яна гэтага не зробіць, - сказаў Ліяфорн. «У яе быў пісталет. Яна ўзяла яго з сабой, калі пакінула Чако».
  "Якога калібра?" - спытаў Чы. "Я чуў, гэты быў маленькім".
  «Усё, што я ведаю, мала, - сказаў Ліяфорн. “Маленькі пісталет. Яна насіла яго ў сумачцы».
  "Відаць, дваццаць два калібры", - сказаў Чы. "А можа, дваццаць пяць ці трыццаць два".
  Ліяфорн напружана падняўся на ногі. Выцягнуў спіну, сагнуў плечы. "Паглядзім, што мы зможам знайсці", - сказаў ён.
  Знайшлі параўнальна няшмат. Следчыя з акругі забралі целы і ўсё, што іх цікавіла, што, верагодна, было няшмат. Выглядае, што ахвяры былі дакладна ідэнтыфікаваны, і гэта будзе праверана людзьмі, якія іх ведаюць, для пацверджання. На ўсялякі выпадак ФБР папросяць правесці аналіз іх адбіткаў пальцаў. Экскаватар выцягнулі і старанна агледзяць на прадмет адбіткаў на выпадак, калі забойца неасцярожна трымаў рукі, калі страляў у Цвіка. З арандаваным грузавіком будуць абыходзіцца гэтак жа. Тое ж самае і з двума пластыкавымі мяшкамі, у якія Чы бачыў старанна спакаваныя гаршкі. І на ўсякі выпадак, вакол месца раскопак быў працягнуты шнур з маленькімі біркамі, якія боўталіся, каб папярэдзіць грамадзян ад месца забойства. Калі б нейкая запозненая думка вярнула следчага, каб нешта праверыць, нішто б не патрывожыла.
  Што цікавіла Чы, было па-за межамі троса - новая кардонная скрынка з чырвоным надпісам SUPERTUFF і падзагалоўкам WASTEBASKET LINERS, а таксама некалькі іншых паведамленняў: «Навошта плаціць больш за тое, што вы выкінеце? Шэсць бясплатна ў гэтай скрынцы. Трыццаць па кошце дваццаці чатырох!
  Кардон быў заляпаны белым. Чы прысеў побач і пазнаў парашок для адбіткаў пальцаў. Нехта праверыў яго і выявіў, што кардон занадта грубы, каб паказаць адбіткі. Чы падняў яго і дастаў старанна складзеныя пластыкавыя мяшкі. Палічыў іх. Дваццаць сем. Дваццаць сем плюс два, напоўненыя гаршкамі, атрымалася дваццаць дзевяць. Ён сунуў мяшкі назад у каробку і паставіў на месца. Адзін мяшок прапаў без вестак. Напоўнены чым? Няўжо забойца ўзяў адзін набор гаршкоў і пакінуў два іншыя? Ці была дзяўчына Нэйлза, калі ў яго была дзяўчына, запазычыла яе? Гэта быў адзін з такіх невясёлых.
  Ён назіраў, як Ліяфорн краўся па акопах, правяраючы парадак капання ці, магчыма, чалавечыя косці. Чы пазбягаў костак, нават не ўсведамляючы гэтага. Цяпер амаль ля сваёй ступні ён заўважыў абветраную плоскую паверхню лапаткі, адламаную ніжэй плечавага сустава. Адразу за ім быў вельмі маленькі чэрап, поўны, за выключэннем
  
  
  
  
  
  сківіцы. Дзіця, выказаў меркаванне Чы, калі толькі анасазі не былі яшчэ менш, чым ён памятаў. За чэрапам, часткова засыпаным зямлёй з раскопак, былі размешчаны рэбры і частка хрыбетніка, маленькія косткі ступні, тры ніжнія сківіцы, размешчаныя ў шэраг.
  Чы глядзеў. Чаму гэта адбылося? Ён падышоў і паглядзеў на іх. Адзін быў зламаны, невялікая сківіца з адсутнай часткай левага боку. Два іншыя былі завершаны. Дарослы, выказаў здагадку Чы. Эксперт мог бы сказаць падлогу іх уладальнікаў, прыблізны ўзрост смерці, сёе-тое аб іх дыеце. Але чаму нехта іх так выбудаваў? "Адзін з паляўнічых за гаршком", - выказаў здагадку Чы. Падобна, што адзін з дэпутатаў паступіў бы не так. Затым Чы заўважыў яшчэ адну сківіцу, і яшчэ тры, і, нарэшце, усяго семнаццаць у некалькіх ярдаў ад ядлоўца, дзе ён стаяў. Ён мог бачыць толькі тры чэрапы. Хтосьці - ізноў жа, вядома ж, паляўнічыя за чыгуном - перабіраў сківіцы. Чаму? Чы падышоў да таго месца, дзе стаяў Ліяфорн, вывучаючы нешта ў траншэі.
  "Знайсці што-небудзь?" - спытаў Ліяфорн, не паднімаючы вачэй.
  «Нічога асаблівага, - сказаў Чы. "Здаецца, знік адзін з тых пластыкавых пакетаў".
  Ліяфорн зірнуў на яго.
  На каробцы было напісана трыццаць. У ім было яшчэ дваццаць сем складзеных. Я бачыў дваіх з чыгунамі».
  «Цікава, - сказаў Ліяфорн. - Мы спытаем пра гэта ў офісе шэрыфа. Можа, яны ўзялі адну.
  "Можа быць", - сказаў Чы.
  - Вы што-небудзь заўважылі ў шкілетах? Цяпер Ліяфорн сядзеў на кукішках у неглыбокай траншэі, даследуючы косці.
  «Падобна на тое, кагосьці зацікавілі сківічныя косткі», - сказаў Чы.
  - Так, - сказаў Ліяфорн. "Цяпер чаму гэта павінна быць?" Ён устаў, трымаючы аберуч маленькі чэрап. Ён быў шэрым ад гліны магілы, і сківіца адсутнічала. "З якой нагоды гэта магло быць?"
  Не меў ні найменшага падання і сказаў пра гэта.
  Ліяфорн зноў нахіліўся ў магілу, тыкаючы ў нешта палкай. "Я думаю, што гэта тое, што яны называюць незвычайным месцам Chaco", – сказаў ён. - Тыя ж людзі, што жылі ў вялікіх дамах у каньёне, ці, верагодна, тыя ж самыя. Я думаю, што ёсць некаторыя сведчанні ці, прынамсі, тэорыя, што гэтыя асаблівыя людзі гандляваліся ўзад і наперад з людзьмі з вялікага дома, магчыма, прыязджалі ў Чако для сваіх рэлігійных цырымоній. Насамрэч ніхто не ведае. Верагодна, гэта быў адзін з участкаў, зарэзерваваных для раскопак некалі ў будучыні». "Ён гучыць, - падумаў Чы, - як выкладчык антрапалогіі".
  - У вас сёння ёсць справы ў Шыпроку? Чы адмаўляў гэта адмоўным рухам галавы.
  «Як наконт таго, каб спыніцца ў Цэнтры Чако па дарозе дадому», - сказаў Ліяпхорн. "Паглядзім, што мы зможам даведацца пра гэта".
  
  
  Раздзел дзесяты
  
  
  Ť^ť
  Ад разбуранай мясцовасці да ўсходняй мяжы Нацыянальнага гістарычнага парку культуры Чако было б менш за дваццаць пяць міль, калі б дарога праходзіла праз сухія ўзгоркі і Чака-Месу. Ніхто не зрабіў. Па дарогах нафтавай кампаніі, па якіх Ліпхорн і Чы вярталіся да шашы 44, адтуль на паўночны захад да Нагізі, а затым на паўднёвы захад па выбоістай грунтавай дарозе, было не менш за шэсцьдзесят міль. Яны прыбылі ў цэнтр для наведвальнікаў адразу пасля заходу сонца, выявілі, што ён зачынены на дзень, і пад'ехалі да падножжа абрыву, дзе знаходзілася жыллё для супрацоўнікаў. Сям'я Месяца пачынала вячэраць - суперінтэндант, яго жонка, сын прыкладна адзінаццаці гадоў і дачка на год ці два малодшыя. Вячэра была засяроджана на закуску з макаронамі, сырам, памідорамі і рэчамі, якія Ліпхорн не мог лёгка вызначыць. Тое, што ён і Чы будуць есці, было прадвызначана. Добрыя манеры патрабавалі ад падарожніка адмовы ад голаду, але геаграфія плато Каларада зрабіла гэта відавочнай хлуснёй. Тут літаральна не было дзе перакусіць. Такім чынам, яны паабедалі, і Ліяфорн заўважыў, што апетыт Чы быў велізарны і што яго ўласны вярнуўся. Магчыма, гэта быў пах хатняй кухні - тое, што яму не падабалася з таго часу, як хвароба Эмы дасягнула той кропкі, калі ёй было неразумна знаходзіцца на кухні.
  Жонка Боба Месяца, прыгожая жанчына з прыязнай разумнай асобай, задавала пытанні аб Элеаноры Фрыдман-Бернал. Пасля таго, як ветлівыя спецыялісты ўстанавілі, што пытанні ў парадку, яна задала іх. Сын Месяца, Ален, бялявы хлопчык з багатымі вяснушкамі, які выглядаў як паменшаная копія сваёй светлавалосай і хлапечым маці, адклаў відэлец і прыслухаўся. Яго сястра слухала, не перарываючы вячэру.
  «Мы шмат чаму не навучыліся, - сказаў Ліяфорн. «Можа, у акрузе справы ідуць лепш. Гэта іх юрысдыкцыя. Але я ў гэтым сумняваюся. Ні ў аднаго шэрыфа ніколі не бывае дастаткова афіцэраў. У акрузе Сан-Хуан горш, чым звычайна. Вы да смерці занепакоеныя ўсім: ад вандалізму над летнімі хаткамі на возеры Наваха да таго, як людзі бяруць дыстылят з газаправодаў, крадуць нафтапрамысловае абсталяванне і таму падобнае. Занадта шмат тэрыторыі. Занадта мала людзей. Так што зьніклыя бяз вестак не працуюць». Ён спыніўся, здзіўлены, пачуўшы, як ён абараняе шэрыфаў акругі Сан-Хуан.
  
  
  
  
  
  Офіс. Звычайна ён скардзіўся на гэта. "У любым выпадку, - дадаў ён непераканаўча, - мы не даведаліся нічога вельмі карыснага".
  "Куды яна магла пайсці?" - сказала місіс Месяц. Відавочна, яна часта думала аб гэтым. «Так рана раніцай. Яна сказала нам, што едзе ў Фармінгтон, і атрымала пошту, якую мы адпраўлялі, і нашыя спісы пакупак, а затым проста знікла». Яна перавяла погляд з Чы на Ліяфорна і назад. «Баюся, у яго не будзе шчаслівага канца. Баюся, Эллi перабіла галаву з чалавекам, пра якога мы не ведаем. Яна паспрабавала ўсміхнуцца. «Я думаю, гэта гучыць дзіўна - сказаць гэта пра жанчыну яе ўзросту, - але тут ён такі маленькі - так мала з нас тут жыве, я маю на ўвазе - што ўсё ўсім расказваюць усё. Гэта адзінае, што нас мусіць цікавіць. Адзін аднаго.
  Месяц засмяялася. "Тут даволі складана захоўваць сакрэты", - сказаў ён. «Вы выпрабавалі наш тэлефон. Вы не атрымліваеце ніякіх сакрэтных званкоў. І вы не атрымаеце ніякіх сакрэтных лістоў – калі толькі яны не зьявяцца ў Blanco у той дзень, калі вы іх забярэце». Ён зноў засмяяўся. "І было б даволі складана мець якіх-небудзь сакрэтных наведвальнікаў".
  «Але не немагчыма», - падумаў Ліяфорн. Няма нічога больш немагчымага, чым з'ехаць адсюль, каб патэлефанаваць, ці адкрыць паштовую скрыню ў Фармінгтоне.
  "Вы проста даведаецеся ўсё выпадкова, нават калі людзі пра гэта не згадваюць", - сказала місіс Луна. «Напрыклад, хадзіць па мясцінах. Я не падумаў нікому сказаць, калі збіраўся ў Фенікс на Чацвёрты, каб наведаць маю маці. Але ўсе ведалі, таму што я атрымаў паштоўку са згадваннем гэтага, і Максі ці нехта іншы забраў пошту ў той дзень». Калі місіс Месяц і крыўдзілася на Максі ці кагосьці, які чытае яе паштоўку, гэтага не было відаць. Выраз яе твару быў зусім прыемны - хтосьці тлумачыў дзіўную, але зусім натуральную сітуацыю. - І калі Элі паехала ў Нью-Ёрк, і калі Эліёт паехаў у Вашынгтон. Нават калі яны не згадваюць пра гэта, вы проста даведаецеся». Місіс Месяц спыніўся, каб папіць кавы. "Але звычайна яны кажуць вам", - дадала яна. "Нешта новае, пра што варта пагаварыць". Пры гэтым яна выглядала крыху збянтэжанай. Яна смяялася. - Ведаеш, гэта амаль усё, што нам трэба зрабіць. Падумайце адзін аб адным. Тэлебачанне тут настолькі дрэннае, што нам даводзіцца здымаць уласныя мыльныя оперы».
  "Калі была паездка ў Нью-Ёрк?" - спытаў Ліяфорн.
  «У мінулым месяцы», - сказала місіс Месяц. «Турагент Элі ў Фармінгтоне патэлефанаваў і сказаў, што расклад рэйсаў змяніўся. Нехта прымае паведамленьне, каб усе пра гэта ведалі».
  "Хто-небудзь ведае, чаму яна пайшла?" - спытаў Ліяфорн.
  Місіс Месяц скрывіўся. "Ты выйграеш", - сказала яна. "Думаю, ёсць некаторыя сакрэты".
  «Як наконт таго, чаму Эліёт паехаў у Вашынгтон?» - дадаў Ліяфорн. 'Калі гэта было?'
  "Ніякага сакрэту", - сказала Месяц. “Гэта было ў мінулым месяцы. За пару дзён да ад'езду Элі. Яму патэлефанавалі з Вашынгтона, думаю, ад дырэктара ягонага праекту. Пакіньце паведамленне. Адбыўся збор людзей, якія працуюць над архаічнымі схемамі міграцыі. Ён павінен быў прысутнічаць.
  - Вы ведаеце, ці датычная Элі да яе чыгуноў у Нью-Ёрку? Гэта лагічна?
  «Практычна ўсё, што яна рабіла, было звязана з яе чыгунамі, - сказала Месяц. «Яна была апантаная гэтым».
  Выраз асобы місіс Месяца стала абарончым. «Што ж, - сказала яна, - Элі была гатова зрабіць сапраўды важны даклад. Прынамсі, яна так думала. І я таксама. У яе было дастаткова доказаў, што многія з гэтых паліхромаў Св. Іаана з сайта Чатро Кетл звязаны з Віджыджы і Кін Нахабас. І што яшчэ больш важна
  чым усё гэта, яна выявіла, што гэтая жанчына, мусіць, пераехала з Чако і майстравала чыгуны недзе яшчэ».
  'Гэтая жанчына?' - сказала Месяц, прыўзняўшы бровы. - Яна сказала вам, што яе ганчаром была жанчына?
  "Хто яшчэ будзе рабіць усю гэтую працу?" Місіс Луна ўстала, узяла кафейнік і працягнула ўсім, у тым ліку дзецям, яшчэ няшмат.
  - Значыць, яна была ўсхваляваная? - спытаў Ліяфорн. «Пра тое, што яна нядаўна знайшла? Яна з вамі пра гэта гаварыла?
  «Яна была ўсхваляваная, - сказала місіс Месяц. Яна паглядзела на Месяц з выразам твару, які Ліяфорн лічыў папрокам. “Я сапраўды веру, што яна знайшла нешта важнае. Для ўсіх астатніх гэтыя людзі - проста імя. Анасазі. Вядома, нават не іх сапраўднае імя. Проста слова наваха, якое азначае… - Яна зірнула на Чы. 'Старыя. Продкі нашых ворагаў. Нешта такое?'
  - Досыць блізка, - сказаў Чы.
  Але Элі вызначыла адзінага чалавека ў тым, што заўсёды было статыстыкай. Выканаўца. Ці ведаеце вы, што яна размясціла свае чыгуны ў храналагічным парадку, паказваючы, як развівалася яе тэхніка?
  Пытанне было накіраванае на Месяц. Ён пакруціў галавой.
  “І гэта вельмі лагічна. Вы можаце гэта ўбачыць. Нават калі вы мала разбіраецеся ў чыгунах, паліваванні, надпісы ці якіх-небудзь з гэтых дэкаратыўных тэхнік».
  Месяц, здаецца, тады вырашыў, што яго асабісты інтарэс прадыктаваў змену пазіцыі па гэтым пытанні.
  «Яна зрабіла сапраўды арыгінальную працу, Элі зрабіла», - сказаў ён. 'Дастаткова добра прышпілены, дзе працаваў гэты ганчар, на Чако Уош у маленькіх руінах, якія мы завем
  
  
  
  
  
  
  l Kin Nahasbas. Яна зрабіла гэта, усталяваўшы, што многія гаршкі, зробленыя з дапамогай гэтай ганчарнай тэхнікі, былі разбіты там, перш чым яны былі цалкам абпалены ў агні печы. Затым яна звязала кучу гаршкоў, выкапаных у Чатро Кетле і Віджыджы, да ідэнтычных асабістых тэхнікаў. Разумееце, гандлюйце чыгунамі. Адзін выгляд мяняўся на людзей у Чатро Кетл, а іншы - на Віджыджы. Абодва з гэтым мужчынскім - своеасаблівым які ўпрыгожвае мазком гэтага ганчара. Яшчэ не апублікавана, але я думаю, што яна яго прыкалола».
  Гэта выклікала ў Ліяфорна адчуванне дэжавю, як быццам ён успомніў, як аспірант за вячэрай у інтэрнаце ў Тэмпе сказаў дакладна тыя ж словы. Жаданне чалавечай жывёлы ведаць. Каб не засталося загадак. Тут, каб паглядзець скрозь бруд тысячагадовай даўніны ў адзіноту жанчыны анасазі. "Каб зразумець чалавечы выгляд", - любіў паўтараць старшыня яго дысертацыі. "Каб зразумець, як мы сталі паводзіць сябе менавіта так". Але ўрэшце Ліяфхорну здалося, што ён лепш разумее гэта сярод жывых. Увесну ён сустрэў Эму. Калі семестр скончыўся ў траўні, ён пакінуў штат Арызона, пакінуў аспірантуру і свае намеры стаць доктарам Ліапхорнам і паступіў у навабранцаў племянной паліцыі наваха. І ён, і Эма ...
  Ліяфорн заўважыў, што Чы назірае за ім. Ён прачысціў горла. Выпіў каву.
  - У вас было дакладнае ўяўленне аб тым, чым яна была ўсхваляваная? - спытаў Ліяфорн. - Я маю на ўвазе незадоўга да яе знікнення. Мы ведаем, што яна прыехала ў Блаф і паразмаўляла з чалавекам па імі Хоук. Чалавек, які часам займаецца гаршкамі. Яна спытала яго аб чыгуне, які рэкламуецца ў каталогу аўкцыёну. Хацеў даведацца, адкуль гэта ўзялося. Хоук сказаў нам, што яна вельмі перажывала з-за гэтага. Ён расказаў ёй, як атрымаць ліст з дакументацыяй. Яна сказала, чаму едзе ў Нью-Ёрк?
  "Не для мяне, яна не зрабіла", - сказала місіс Месяц.
  'Або чаму яна была ўсхваляваная?'
  «Я ведаю, што зьявілася яшчэ некалькі такіх паліхромных гаршкоў. Думаю, некалькі. Той жа ганчар. Некаторыя з іх ідэнтычныя, а некаторыя маюць больш спелы стыль. Пазней праца. І аказалася, што яны прыйшлі аднекуль яшчэ - далей ад Чако. Яна думала, што зможа даказаць, што яе ганчар міграваў».
  - Вы ведалі, што ў Элі быў пісталет?
  Месяц і яго жонка загаварылі адначасова. "Я не зрабіла", - сказала яна. Месяц сказаў: «Мяне гэта не здзіўляе. Думаю, у Максі таксама ёсць такі. Для змей, - дадаў ён і засмяяўся. "Насамрэч гэта для бяспекі".
  - Вы ведаеце, ці наймала яна калі-небудзь Джымі Этсіці, каб той знайшоў для яе гаршкі?
  "Божа, гэта быў шок", - сказала Месяц. «Ён адпрацаваў тут нядоўга. Менш чым год. Але ён быў добрай рукой. І добры чалавек».
  "І ён быў не супраць капаць магілы".
  «Ён быў хрысціянінам, - сказала Месяц. «Народжаны звыш хрысціянін-фундаменталіст. Няма больш чындзі. Але не, я сумняваюся, што ён працаваў на Элі. Не чуў аб гэтым.
  - Вы калі-небудзь чулі, што ён можа быць ваўком наваха? - спытаў Ліяфорн. «У любое вядзьмарства. Быць пярэваратнем?
  Месяц выглядаў здзіўленым. Як і Джым Чы, заўважыў Ліяфорн. «Не ў гэтым пытанне, - здагадалася Ліяфорн. Гэтая гульня з косткамі, якія яны знайшлі ў руінах, наводзіць на думку аб вядзьмарстве любому, хто ведае традыцыю наваха, калі перасяленцы рабуюць магілы ў пошуках костак, каб перамалоць іх у парашок для трупаў. Але Чы быў бы здзіўлены думкамі Ліяпхорна. Ліяфорн ведаў, што яго пагарда да вядзьмарства наваха было шырока вядома ва ўсім дэпартаменце. Чы, вядома ж, ведаў пра гэта. У мінулым яны працавалі разам.
  «Ну, - сказала Месяц. 'Не зусім. Але іншыя мужчыны, якія тут працавалі, не мелі да яго ніякага дачынення. Магчыма, гэта таму, што ён хацеў раскапаць магілы. Адмовіўся ад традыцыйных спосабаў. Але яны пляткарылі аб ім. Не мне, а паміж сабой. І я нібы адчуваў, што яны яго баяцца».
  «Дэвіс сказаў мне, што прыйшоў Леман. Мужчына, з якім у яе была сустрэча.
  - Яе кіраўнік праекта?
  & # 8220 Ага.
  - Ён сказаў, пра што была сустрэча?
  Яна сказала яму, што ёй трэба сабраць яшчэ адзін доказ, а потым яна будзе гатовая апублікаваць. І яна хацела ўсё яму паказаць і абмеркаваць. На наступны дзень ён затрымаўся тут, а потым паехаў назад у Альбукерку».
  - Я атрымаю ад вас яго адрас, - сказаў Ліяфорн. - Ён хоць уяўляў, што гэта за доказ?
  Ён падумаў, што яна, мусіць, знайшла яшчэ гаршкі. Падыходныя. Ён сказаў, што яны павінны былі быць у яе пры сустрэчы».
  Ліяфорн падумаў пра гэта. Ён заўважыў, што Чы таксама гэта зазначыў. Падобна, гэта азначала, што, калі Эллi пакінула Чако, яна павінна была забраць апошнія банкі.
  
  
  
  
  
  
  - Можа, Максі Дэвіс або Эліёт даведаюцца пра ўсё гэта больш?
  Місіс Месяц адказала на гэтае пытанне. - Можа, Максі. Яны з Элі былі сябрамі». Яна абдумала гэтую заяву, палічыла яго занадта моцным. «Нібыта сяброў. Прынамсі, яны ведалі адзін аднаго шмат гадоў. Не думаю, што яны калі-небудзь працавалі разам - як часам робяць Максі і Эліёт. У камандзе».
  - У камандзе, - сказаў Ліяфорн.
  Місіс Луна выглядала збянтэжанай. "Сью", - сказала яна. Ален. У вас дваіх няма хатніх заданняў? Заўтра школьны дзень».
  "Не я", - сказаў Ален. "Я зрабіў сваё ў аўтобусе".
  "Я таксама", - сказала Сью. 'Гэта цікава.'
  "Яны сябры", - сказала місіс Луна, гледзячы на Сью, але маючы на ўвазе Максі і Эліята.
  «Калі мы з містэрам Тэтчэрам размаўлялі з імі, здавалася цалкам відавочным, што Эліёт гэтага хацеў, - сказаў Ліяфорн. "Я не быў так упэўнены наконт міс Дэвіс".
  «Эліёт хоча ажаніцца», - сказала місіс Луна. "Максі не ведае".
  Яна зноў зірнула на сваіх дзяцей і на Месяц.
  "Дзеці", - сказала Месяц. - Сью, табе лепш прыгледзецца да свайго каня. І Ален, знайдзі, чым заняцца.
  Яны адсунулі крэслы. - Прыемна пазнаёміцца, - сказаў Ален, ківаючы Ліпхорну і Чы.
  "Выдатныя дзеці", - сказаў Ліяфорн, калі яны зніклі ў калідоры. “Яны езьдзяць на аўтобусе? Куды?'
  - Краўнпойнт, - сказала місіс Месяц.
  'Вау!' - сказаў Чы. "Я ездзіў на школьным аўтобусе каля дваццаці пяці міль, і гэта здавалася вечнасцю".
  «Каля шасцідзесяці міль у кожны бок», - сказала Месяц. «Рабіць для іх вельмі доўгі дзень. Але гэта бліжэйшая школа».
  "Мы маглі б навучыць іх тут", - сказала місіс Месяц. «У мяне ёсць сведчанне настаўніка. Але ім трэба бачыць іншых дзяцей. У Чако толькі дарослыя».
  - Дзве маладыя жанчыны і адзін малады чалавек, - сказаў Ліяфорн. - Ці былі з гэтай нагоды трэнні паміж жанчынамі? Рэўнасць нейкая?
  Месяц усміхнуўся.
  Місіс Месяц усміхнулася. «Элеанора не складзе вялікай працы ў гэтай гонцы», - сказала яна. - Няўжо што мужчыну патрэбен інтэлектуал, і тады гаворка ідзе аб роўных. Акрамя таго, я думаю, што ў Рэндале Эліёце ёсць адзін з тых мужчын з адной жанчынай. Ён пакінуў працу ў Вашынгтоне і пачаў свой праект тут. Проста іду за ёй. Я думаю, што ён апантаны гэтым».
  - Выдаліце нешта накшталт гэтага, - сказала Месяц. «Зрабіце гэта проста-такі дакучлівым. І таксама сумна». Ён пакруціў галавой. «Эліёт у большасці сваёй падобны на мачо. Гуляў у футбол у Прынстане. Лётаў на ваенна-марскім верталёце ў В'етнаме. Выйграў Марскі крыж і іншыя ўзнагароды. І ён зрабіў сабе добрую рэпутацыю ў галіне фізічнай антрапалогіі для чалавека ягонага ўзросту. Былі апублікаваны матэрыялы аб генетыцы ў архаічных папуляцыях. У гэтым родзе. І Максі адмаўляецца сур'ёзна ставіцца да ўсяго, што робіць. Яна гуляе ў гэтую гульню».
  З хола пачуўся высокі салодкі гук губнога гармоніка, а затым настойлівы нос Боба Дылана. Амаль адразу гук адключыўся.
  - Не гульня, - задумліва сказала місіс Месяц. «Такі Максі».
  - Вы маеце на ўвазе зваротны сноб? - спытала Месяц.
  "Больш за тое. Гэткае пачуццё справядлівасці. Ці, можа, несправядлівасць.
  Месяц паглядзела на Ліяфорна і Чы. «Каб растлумачыць, пра што мы кажам, і, магчыма, чаму мы пляткарым, Максі ні завошта не мог бы зайздросціць доктару Фрыдману. Думаю, хто-небудзь яшчэ. Мяркуючы па тым, што я чуў пра яе, Максі - сапраўдная жанчына, якая дасягнула поспеху самастойна. На нейкай зношанай ферме ў Небраску. Яе бацька быў удаўцом, таму ёй даводзілася дапамагаць выхоўваць малых дзяцей. Хадзіў у хупавую сельскую сярэднюю школу. Стыпендыя ва Універсітэце Небраскі, прапрацавала хатняй прыслужніцай у жаночым грамадстве. Стыпендыя для выпускнікоў Мэдысан, зноў прабіваючы сабе дарогу. Спрабую адправіць грошы дадому, каб дапамагчы таце і дзецям. Ніякай дапамогі для яе. Такім чынам, яна знаёміцца з гэтым чалавекам са старых грошай, Эксетэрскай акадэміі, дзе навучанне карміла б яе сям'ю на працягу двух гадоў. Дзе ў вас ёсць рэпетытары, якія дапамогуць вам, калі вам гэта трэба. А потым Прынстан, аспірантура ў Гарвардзе і ўсё такое. Месяц адпіў каву. «На супрацьлеглых канцах эканамічнай шкалы. У любым выпадку, нічога, што Эліёт не можа зрабіць, уражвае Максі. Усё гэта было яму дадзена».
  - Нават кар'ера ў флоце?
  «Асабліва флот, - сказала місіс Месяц. Я спытаўся ў яе пра гэта. Яна сказала: "Вядома, у Рэндалла ёсць дзядзька, адмірал, і цётка, замужам за намеснікам міністра флоту, і яшчэ хтосьці з сенацкага камітэта па ўзброеных сілах". Такім чынам, ён пачынае з камісіі». І я сказаў нешта накшталт: "Наўрад ці яго за гэта можна вінаваціць", а яна сказала, што не вінаваціць яго. Яна сказала, што проста ў Рэндала ніколі не было магчымасці зрабіць штосьці самому. Місіс Месяц пахітала галавой. 'А потым яна сказала:' Ён можа быць даволі добрым чалавекам. Хто ведае? Як вы можаце сказаць?' Няўжо гэта не дзіўна?
  «Для мяне гэта гучыць дзіўна, - сказаў Ліяфорн. «У В'етнаме ён эвакуіраваў параненых?»
  "Думаю, так", - сказала Месяц.
  "Вось і ўсё", - сказала місіс Месяц. - Я спытаў пра гэта Максі. Яна сказала: "Ведаеш, ён, напэўна, мог бы нешта зрабіць сам, калі б у яго была магчымасць". Але афіцэры ўзнагароджваюць адзін аднаго ўзнагародамі. Асабліва, калі гэта падабаецца дзядзьку адміралу. «Дзядзька адмірал», вось што яна
  
  
  
  
  
  
  дапамога. А потым яна сказала мне, што яе малодшы брат таксама быў у В'етнаме. Яна сказала, што ён радавы. Яна сказала, што яго цела вылецеў верталёт. Але дзядзькі не ўзнагародзілі яго».
  Місіс Луна выглядала сумнай. "Горка", - сказала яна. «Горкі. Я памятаю тую ноч, калі мы пра гэта казалі. Я сказаў нешта пра Рэндале, які лётаў на верталёце, і яна спытала: "Як вы думаеце, якія шанцы, што вам ці мне прыйшлося б перадаць верталёт, каб лётаць?" '
  Ліяфорн не ведаў, што сказаць з гэтай нагоды. Місіс Луна ўстала, спытала аб долі кавы і пачала прыбіраць посуд. Месяц спытаў, ці не жадаюць яны пераначаваць у адной з кватэр часавага персанала.
  "Нам лепш вярнуцца дадому", - сказаў Ліяфорн.
  Ноч была мёртвая, асветленая паўмесяцам. З тэрыторыі кемпінга для наведвальнікаў уверх па каньёне раздаўся смех. Ален ішоў па грунтавай дарозе да сваёй хаты. Назіраючы за ім, Ліпхорн падумаў, што ўсе ведаюць, што Элеанора Фрыдман-Бернал з'ехала так рана ў сваім падарожжы ў адзін канец.
  - Ален, - паклікаў Ліяфорн. «У які час вы садзіцеся на аўтобус раніцай?»
  "Ён павінен прыйсці без пяці хвілін да шасці", - сказаў Ален. "Звычайна прыкладна тады".
  «Уніз па дарозе?»
  Ален паказаў. "Там, на скрыжаванні".
  - Вы бачылі, як Элі з'ехала?
  "Я бачыў, як яна загружала сваю машыну", – сказаў Ален.
  - Вы з ёй размаўляеце?
  «Трохі, - сказаў Ален. Сьюзэн прывіталася. І яна сказала нешта пра вас, дзеці, добра правесці дзень у школе, і мы параілі ёй добра правесці выходныя. Нешта такое. Потым мы спусціліся і селі на аўтобус».
  - Вы ведалі, што яна з'яжджае на выходныя?
  «Ну, - сказаў Ален, - яна складала свае рэчы ў машыну».
  - Таксама спальны мяшок? Максі сказаў, што адзін у яе ёсць, але ён не знайшоў яго ў яе кватэры.
  «Ага, - сказаў Ален. «Цэлая куча рэчаў. Нават сядло.
  'Сядло?'
  'Г-н. Арнольда, - сказаў Ален. «Ён раней працаваў тут. Ён біёлаг. Збірае камяні з лішайнікамі, жыў у адной з часовых кватэр. Сядло было ў доктара Фрыдмана. Яна кладзе яго ў машыну».
  - Яна ў яго пазычыла?
  "Думаю, так", - сказаў Ален. «Раней у яе быў конь. У мінулым годзе гэта было.
  - Вы ведаеце, дзе зараз жыве містэр Арнольд?
  - У Юце, - сказаў Ален. "Блеф".
  «Як яна казала? Добра? Як звычайна? Нервуешся?
  «Шчаслівы, - сказаў Ален. "Я б сказаў, яна здавалася шчаслівай".
  
  
  Раздзел адзінаццаты
  
  
  Ť^ť
  ВЯЛІКАЕ ЖЫЦЦЁ - прынамсі, з ранняга падлеткавага веку - веданне таго, што ён разумнейшы за большасць людзей, было галоўнай крыніцай задавальнення для Харысана Хоука. Цяпер, стоячы, прыціснуўшыся спіной да сцяны стайні ў хляве, ён ведаў, што на гэты раз яму не хапіла розуму. Гэта было незвычайнае пачуццё, якое палохала. Ён успомніў афарызм суровай краіны паўднёвай Юты: калі вы жадаеце быць злей за ўсіх і не паміраць маладым, вы павінны быць разумнейшыя за ўсіх. Харысан Хоук не раз чуў, што гэтае правіла дастасавальна да яго. Ён карыстаўся меркаванай рэпутацыяй. Ён гэта заслужыў. Ён разбагацеў у краіне, дзе амаль усе сталі беднымі. Гэта зрабіла яго ворагамі, як ён гэта зрабіў. Ён кантраляваў арэнду пашы спосабамі, якія маглі не вытрымаць праверкі вялікім журы. Ён купляў жывёлу, а часам і прадаваў жывёлу пры асаблівых абставінах. Ён атрымліваў гаршкі Анасазі ад людзей, якія паняцця не мелі, колькі яны каштуюць, і часам прадаваў іх людзям, якія толькі думалі, што ведаюць, што атрымліваюць. Ён заключыў настолькі аднабокія здзелкі, што, калі іх ахінула, яны прывезлі з Блендынгу члена вышэйшай рады яго кола Святых апошніх дзён, каб нагадаць яму пра тое, што было сказана пра такія паводзіны ў Кнізе Мармона. Нават прэзідэнт яго кола аднойчы напісаў ліст, у якім угаворваў яго выправіць становішча. Але Хоук быў дастаткова разумны, каб не памерці маладым. Цяпер ён быў стары і меў намер стаць вельмі, вельмі старым. Гэта было абсалютна неабходна. Яму заставалася заняцца.
  Цяпер больш, чым калі-небудзь. Абавязкі. Пытанні ачысткі сумлення. Ён не спыняўся на дасягнутым, але раней у яго ніколі не было чалавечага жыцця. Не гэта наўпрост. Ніколі раней.
  Ён стаяў ля сцяны, спрабуючы прыдумаць план. Яму трэба было хутчэй даведацца пра машыну і зразумець, што яна павінна азначаць. Павінен быў імгненна ўсталяваць сувязь паміж забойствам Этсіці і ўсім астатнім. Ён хацеў бы, калі быў маладзейшы. Затым яго розум працаваў як маланка. Цяпер забойствы прымусілі яго нервавацца. Вядома, яны маглі быць матываваны чым заўгодна. Прагнасць злодзеяў. Злосць з-за жанчыны. Бог ведае што. Амаль усе. Але інстынкт, які так доўга служыў яму, падказаў нешта больш злавеснае. Сціранне слядоў. Збор струн. Гэта, безумоўна, павінна было прывабіць яго, і ён павінен быў гэта ўбачыць. І яму не трэба было думаць так марудна, калі ён убачыў машыну, якая звярнула праз вароты. Можа, тады ў яго было б дастаткова часу, каб вярнуцца ў дом, да пісталета.
  
  
  
  
  
  у скрыні камоды або вінтоўку ў шафе. Цяпер яму заставалася толькі чакаць, спадзявацца і спрабаваць прыдумаць якое-небудзь рашэнне. З-за гэтага не магло быць бегу, толькі з артрытам сцягна. Ён павінен быў падумаць.
  Хутка. Хутка. Ён пакінуў Ірэн запіску. Ён думаў, што Ірэн вернецца за сквошам, і ёй будзе цікава, куды ён сышоў. Прыкалоў яго да сеткі на дзвярах, сказаўшы ёй, што ён будзе працаваць у хляве. Гэта было прама тут, навідавоку. Горшая няўдача.
  Ён агледзеўся ў пошуках сховішча. Хоук не быў чалавекам, схільным паніцы. Ён мог забрацца на гарышча, але сховішча там не было. За ім на вышыню галавы стаялі стосы люцэрны. Ён мог бы зноўку абкласці некаторыя з іх, пакінуўшы сабе пячору. Будзе час? Не абышлося і без удачы. Ён паставіў новы стос ля сцяны, пакінуўшы дастаткова месца, каб утрымаць яго, застагнала, калі ён адчуў цяжар цяжкіх цюкоў, якія скрыгаталі яго сцягно. Працуючы, ён зразумеў марнасць. Гэта затрымае справу ўсяго на некалькі хвілін. Схавацца не было дзе.
  Затым ён заўважыў вілы, якія прыхінуліся да дзвярэй, на якіх ён іх пакінуў. Ён накульгваў, атрымаў яго, кульгаў назад у стойла для коней. Можа ёсць шанец гэтым скарыстацца. У любым выпадку, гэта было лепей, чым хавацца і проста чакаць.
  Ён схапіўся за ручку відэльца і прыслухаўся. Яго слых быў не такім, якім ён быў раней, але ён не мог нічога ўлавіць, акрамя таго, што час ад часу дзьмуў ветрык. Пах хлява лунаў яму ў ноздры. Пыл. Люцэрна сухая. Слабая кіслата высушанай конскай мачы. Пах сухой восені.
  'Г-н. Хук, - паклікаў голас. - Ты ў хляве?
  Складзеце ўсё разам, ўсярэдніце, гэта было досыць добрае жыццё. Першыя пяцьдзесят гадоў, амаль цудоўныя, калі не лічыць таго, што Брыгам хворы. Нават з тым, з чым можна было жыць, улічваючы добрую жонку, якой ён быў бласлаўлёны. За выключэннем спаду шызафрэніі, Брыгам большую частку часу быў дастаткова шчаслівы. Лютасць прыходзіла і сыходзіла, але калі ён быў у дзікай краіне, паляваў, жыў адзін, ён здаваўся поўным радасці. Успомніўшы, Хоук зноў быў уражаны ўспамінам. У дзяцінстве ён добра сябе адчуваў на прыродзе. Але не як "Хлопчык". Да дзесяці гадоў Брыгам ужо мог узлезці на скалу, якую Хук не стаў бы спрабаваць з вяроўкамі. І ён ведаў, што ёсць. І як схавацца. Гэта выклікала хвалю ўспамінаў і старых, старых смуткаў. Хлопчык, якім летам было сем, прапаў без вестак пасля вячэры. Усе яны палююць на яго. Знайсці яго ў старым логаве каёты пад саланчаком. Ён быў такі напалоханы, што яго знайшлі, як калі б ён быў трусам, выкапаным сабакам.
  Гэта быў дзень, калі яны больш не хлусілі сабе пра гэта. Але нічога, што спрабавалі зрабіць дактары, не дапамагло. Піяніна на час дапамагло. У яго быў да гэтага талент. І ён мог гадзінамі губляцца, проста седзячы і складаючы музыку. Але лютасць вярнулася. І прыбраць яго было невыказна і неймаверна.
  - Хук? - сказаў голас. Цяпер гэта было проста за сцяной хлява. 'Мне трэба пагаварыць з табой.'
  А цяпер ён чуў крокі, дзверы з цягнутай пятлёй адчыняліся.
  Адно яму трэба было зрабіць. Ён не мог пакінуць гэта незавершаным. Ён павінен быў заняцца гэтым учора, як толькі даведаўся пра гэта. Учора - асабіста. Аб гэтым трэба было паклапаціцца. Гэта не было чымсьці, што вы пайшлі і кінулі - не чалавечым жыццём.
  Ён дастаў свой кашалёк, знайшоў у ім візітную картку свідроўшчыка і пачаў пісаць на яе зваротным баку, няёмка прыціскаючы картку да кашалёка.
  - Хук, - сказаў голас. Цяпер ён быў усярэдзіне хлява. - Я бачу цябе там, скрозь краты. Публічна заявіць.'
  Цяпер няма часу. Ён не мог дазволіць знайсці цыдулку, акрамя як у паліцыі. Ён засунуў яе ў шорты. Як толькі ён гэта зрабіў, ён пачуў, як адчыніліся дзверы кабінкі.
  
  
  Раздзел дванаццаты
  
  
  Ť^ť
  У Нью-Ёрку ішоў ДОЖЧ. Л. Г. Марсі, дырэктар па сувязях з грамадскасцю, да якога быў аднесены Джо Ліпхорн, аказалася стройнай, стыльнай жанчынай з сівымі валасамі і блакітнымі, як клінок, вачыма. У больш сухія дні шкляны абшар за яе сталом выходзіў на дахі цэнтральнага Манхэтэна. Яна вывучыла картку Ліяфорна, перавярнула яе, каб даведацца, ці ўтрымоўвае адваротны бок дадатковую інфармацыю, а затым зірнула на яго.
  "Вы хочаце ўбачыць дакументацыю па артэфакце", - сказала яна. 'Гэта правільна?' Яна зірнула на адкрыты каталог, які ўручыў ёй Ліяфорн.
  'Гэта ўсё. Толькі гэты гаршчок анасазі, - сказаў Ліяфорн. "Нам трэба ведаць, з якога сайта яно прыйшло".
  "Я магу запэўніць вас, што гэта было законна", - сказала міс Марсі. "Мы не займаемся гаршкамі, сабранымі ў парушэнне Закона аб захаванні старажытнасцяў".
  «Я ўпэўнены, што гэта праўда», - сказаў Ліапхорн, які быў у роўнай ступені ўпэўнены, што ніводны разважны паляўнічы за гаршком ніколі не пацвердзіць, што ён узяў гаршчок незаконна. «Мы мяркуем, што гаршчок быў вырашчаны на прыватнай зямлі. Нам проста трэба ведаць, на якой прыватнай зямлі. Чыё ранча.
  «На жаль, гэты гаршчок быў прададзены. Усе чыгуны былі выстаўлены на аўкцыён. Дык вось, у нас няма дакументацыі. Дакументацыя дасталася пакупніку. Нараўне з таварам
  
  
  
  
  
  - сказаў Л. Г. Марсі. Яна ўсміхнулася, закрыла каталог і працягнула Ліпхорну. «Прабач», - сказала яна.
  "Хто быў пакупніком?"
  «У нас там праблема, - сказала яна. «Палітыка Нэльсана - супрацоўнічаць з паліцыяй. Палітыка Nelson заключаецца таксама ў павазе даверу нашых кліентаў. Мы ніколі нікому не паведамляем асобы пакупнікоў, калі ў нас няма на гэта папярэдняга дазволу». Яна перагнулася цераз стол, каб вярнуць картку Ліяфорна. «Такое здараецца рэдка, - сказала яна. «Звычайна ніводны з зацікаўленых бакоў не хоча агалоскі. Яны шануюць канфідэнцыяльнасць. У рэдкіх выпадках аб'ект настолькі важны, што агалоска непазбежная. Але рэдка. І ў дадзеным выпадку гэта ня той аб'ект, які прыцягвае сродкі масавай інфармацыі».
  Ліяфорн сунуў картку ў кішэню сваёй форменнай кашулі. Кашуля прамокла ад дажджу, праз які Ліпхорн ішоў ад сваёй гасцініцы да офіснага будынка, а затым нырнуў у аптэку. На яго здзіўленне, у магазіне прадаваліся парасоны. Ліпхорн купіў адзін, першы ў сваім жыцці, і працягнуў сваё вандраванне пад ім - надзвычай сарамліва - думаючы, што ён будзе валодаць адзіным парасонам у Window Rock і, магчыма, адзіным парасонам у рэзервацыі, калі не ў уся Арызона. Цяпер ён усведамляў гэта, вільготна лежачы на каленях, у той час як ён моўчкі чакаў, пакуль Л. Г. Марсі дапоўніць сваю заяву. Ліфорн у пачатку сваёй кар'еры даведаўся, што ветлівасць наваха часта супярэчыла белай нянавісці да гутарковай цішыні. Часам узніклы непакой прымушаў сведак белаганы выпальваць больш, чым яны збіраліся сказаць. Пакуль ён чакаў, ён заўважыў адбіткі на сцяне. Усё, калі меркаваць Ліпхорн, зроблена мастачкамі. Тое ж самае і з невялікай абстрактнай скульптурай на стале Марсі. Наступіла цішыня. Гэта не спрацуе з гэтай белаганай.
  Гэта не так.
  Паўза прымусіла Л. Г. Марсі злёгку скрывіцца. Нічога больш. Яна яго абхітрыла. «Прыкладна яго ўзросту, - падумаў Ліяфорн, - але выглядала яна як жанчына гадоў трыццаці пяці».
  Ліяфорн заварушыўся. Зняў парасон з каленяў. «Я лічу, што ФБР апавясціла вашу кампанію аб тым, што мы расследуем два забойствы», - сказаў ён. Здаецца, менавіта гэты гаршчок фігуруе ў ім. Ваш кліент не будзе збянтэжаны. Ні ў якім разе. Мы проста ...
  «Я не ўпэўнена, што ФБР дакладна апавясціла нас пра што-небудзь, - сказала міс Марсі. "Агент ФБР тэлефанаваў з ..." Яна вывучыла запісную кніжку. …… Альбукерке, штат Нью-Мексіка, і паведаміў нам, што сёння патэлефануе прадстаўнік паліцыі племя наваха з нагоды выяўленага намі артэфакта. Ён сказаў, што мы будзем удзячныя за нашае супрацоўніцтва. Званок быў перададзены мне, і калі я спытаўся ў яго пра тое, у чым могуць заключацца інтарэсы федэральнага ўрада, гэты агент, гэты містэр Шаркі, ён, ну… Міс Марсі ветліва шукала слова больш ветлівае, чым "ласкавы".
  Ён зрабіў выгляд, што ягоны заклік не быў афіцыйным. Гэта было свайго роду асабістае знаёмства».
  Ліяфорн проста кіўнуў. Шаркі не хацеў тэлефанаваць, ён прадбачыў збянтэжанасць, яго ўгаварылі. Патрапіўшы ў пастку, Шаркі раззлуецца, і з ім будзе цяжка зладзіцца. Але праз некалькі дзён усё гэта ўжо не мае значэння. Ліфорн будзе цывільным. Ён зноў кіўнуў.
  «Вядома, існуе сістэма рашэння падобных праблем, – сказала г-жа Марсі. «Адзін звяртаецца ў адпаведны суд з просьбай аб судовай забароне. Затым вы перадаеце нам гэтую замову, і мы даем вам інфармацыю. Патрабаванне аб прадастаўленні доказаў, неабходных для судовага разбору, замяняе нашу ўласную патрэбу падтрымліваць канфідэнцыйныя адносіны з нашымі кліентамі ». Выраз яе твару было мяккім.
  Праз імгненне Ліяфорн сказаў: «Вядома, гэта магчыма. Мы б хацелі пазьбегнуць гэтага, калі б маглі». Ён паціснуў плячыма. "Афармленне дакументаў. Мы хацелі б пазьбегнуць усіх затрымак». І, падумаў ён, праблема пераканаць суд у тым, што прадмет, абведзены ў каталогу Нэльсана, мае хоць нейкае дачыненне да чагосьці.
  «Гэта зразумела, - сказала міс Марсі. «Думаю, вы таксама можаце зразумець нашую пазіцыю. Нашы кліенты спадзяюцца на нас у забеспячэнні канфiдэнцыяльнасцi транзакцый. Па многіх важкіх прычынах. Яна зрабіла інклюзіўны жэст маленькімі белымі рукамі. «Узломшчыкі, - сказала яна, - напрыклад. Былыя жонкі. Дзелавыя прычыны. Такім чынам, вы павінны зразумець ...
  Міс Марсі пачала адсоўваць крэсла. «Калі яна ўстане, - падумала Ліпхорн, - яна скажа мне, што без пастановы суда яна не можа даць мне ніякай інфармацыі». Ён зрабіў тое, чаго амаль ніколі не рабіў. Ён перабіў.
  "Наша праблема - час", - сказаў ён. «На карту пастаўлена жыццё жанчыны».
  Міс Марсі зноў апусцілася ў крэсла. Гэты невялікі рух прынёс у ноздры Ліяфорна адчуванне духаў, пудры і выдатных жаночых рэчаў. Гэта нагадала яму з непераадольнай сілай Эму. Ён закрыў вочы і адкрыў іх.
  
  
  
  
  «Жанчына, якая вельмі цікавілася гэтым канкрэтным чыгуном - жанчына, якая абвяла яго гуртком у вашым каталогу - яна знікла без вестак некалькі тыдняў», - сказаў Ліяфорн. Ён дастаў кашалёк, дастаў фатаграфію нявесты доктара Элеаноры Фрыдман-Бернал. Ён працягнуў яго міс Марсі. - Яна зайшла да вас? Гэтай восенню? Або патэлефануеце па тэлефоне?'
  "Так", - сказала міс Марсі. "Яна была ўнутры". Яна паглядзела на фатаграфію, нахмурыўшыся. Ліяфорн пачакала, пакуль яна не зірне ўверх.
  Доктар Элеанора Фрыдман-Бернал, - сказаў ён. «Антраполаг. Апублікаваў мноства прац у вобласці керамікі і прымітыўнага керамічнага мастацтва. Мы прыйшлі да высновы, што доктар Фрыдман-Бернал лічыць, што яна выявіла ганчара анасазі, чыю працу яна можа дакладна ідэнтыфікаваць. Яна табе ўсё гэта расказвала?
  Расказваючы пра гэта, Ліяфорн усведамляў, наколькі прызямлёным і няважным гэта павінна гучаць для абывацеля. Насамрэч, гэта здалося яму банальным. Ён глядзеў у твар міс Марсі.
  "Некаторыя з іх", - сказала міс Марсі. "Было б выдатна, калі б яна магла гэта даказаць".
  «На падставе таго, што мы можам даведацца, доктар Фрыдман-Бернал вызначыў дэкаратыўную тэхніку аздаблення керамікі пад назвай «Паліхромія Святога Іаана», створанай на апошніх этапах развіцця цывілізацыі анасазі. Яна выявіла, што гэтая тэхніка была характэрна толькі для аднаго канкрэтнага ганчара анасазі».
  'Так. Гэта тое, што яна сказала.'
  Ліяфорн нахіліўся наперад. Калі яго ўгаворы не спрацавалі, ён патраціў два дні на самалёты і ноч у нью-ёркскім гатэлі.
  «Я так разумею, што гэтая жанчына, гэты ганчар з анасазі, валодала нейкім асаблівым талентам, які заўважыў урач. Доктар Фрыдман-Бернал змагла прасачыць яе працу назад і наперад у часе праз мноства гаршкоў, размясціўшы іх у храналагічным парадку па меры развіцця гэтага таленту. Ганчар працавала ў каньёне Чако, і яе працы з'яўляліся ў некалькіх вёсках там. Але нядаўна - верагодна, у пачатку гэтага года - Фрыдман-Берналь пачаў знаходзіць чыгуны, якія, здавалася, былі атрыманы аднекуль яшчэ. А потым яны сталі гаршкамі - з пасталелым жаночым стылем. У вашым каталогу вясновага аўкцыёну ёсць фатаграфія аднаго з гэтых гаршкоў. Мы знайшлі каталог у пакоі доктара Фрыдман-Бернал з фатаграфіяй, абведзенай гуртком».
  Міс Марсі зараз нахілілася наперад. "Але гэтыя гаршкі былі так стылізаваны", - сказала яна. “Так шмат выглядае. Як…? Яна не адказала на пытанне.
  «Я не ўпэўнены, - сказаў Ліяфорн. “Думаю, яна робіць гэта так, як графолагі вызначаюць почырк. Нешта такое.'
  «У гэтым ёсць сэнс, - сказала міс Марсі.
  "З таго, што мы ведаем, з таго, што Фрыдман-Бернал расказала іншым антраполагам, яна, здаецца, лічыла, што зможа знайсці месца, куды пераехаў гэты ганчар, калі цывілізацыя Чако ўпала", - сказаў Ліяфорн.
  «Цалкам дакладна, - сказала міс Марсі. Яна сказала, што лічыць гэты гаршчок ключом. Яна сказала, што наткнулася на некалькі чарапкоў і адзін поўны чыгун, які, як яна была ўпэўнена, з'явіўся на познім этапе працы гэтага ганчара - пашырэнне, удакладненне і паспяванне яе метадаў. Гаршчок, які яна бачыла ў нашым каталогу, здаваўся ў дакладнасці ідэнтычным гэтай працы. Такім чынам, яна хацела вывучыць гэта. Яна хацела ведаць, дзе яна магла б пайсці паглядзець гэта, і яна хацела ўбачыць нашу дакументацыю».
  - Ты ёй сказаў?
  «Я расказаў ёй пра нашу палітыку».
  - Значыць, вы не сказалі ёй, хто гэта купіў? Або як звязацца з пакупніком? »
  Міс Марсі ўздыхнула, і на яе твары з'явілася ўспышка нецярпення.
  - Я сказаў ёй тое ж самае, што кажу вам. Адна з прычын, па якой людзі маюць справу з Нэльсанам больш за дзвесце гадоў, - гэта наша рэпутацыя. Яны ведаюць, што могуць цалкам і без ваганняў спадзявацца на канфідэнцыйнасць транзакцый Нэльсана».
  Ліяфорн нахіліўся наперад.
  Доктар Фрыдман-Берналь паляцела назад у Альбукерцы пасля таго, як паразмаўляла з вамі. Затым яна паехала зваротна ў каньён Чако, дзе жыве і працуе. У наступную пятніцу яна ўстала вельмі рана, паклала спальны мяшок у машыну і з'ехала. Яна сказала сваім сябрам, што яе не будзе на дзень ці два. Мы падазраём, што нейкім чынам яна даведалася, адкуль узяўся гэты гаршчок, і пайшла паглядзець, ці зможа яна знайсці што-небудзь, каб даказаць гэта. Напэўна, паглядзець, ці няма тут іншых такіх гаршкоў ці чарапкоў».
  Ён адкінуўся назад, скрыжаваў рукі на грудзях, варожачы, ці спрацуе гэта. Калі гэтага не адбылося, ён быў блізкі да тупіку. Вядома, быў Чы. Ён папрасіў Чы знайсці прападобнага Сліка Нака - даведацца ад Нака усё, што гэты чалавек ведаў аб тым, адкуль узяліся гэтыя праклятыя гаршкі. Чы выглядаў зацікаўленым. Чы зробіць усё, што ў яго сілах. Але наколькі разумны Чы? Ён павінен быў пачакаць, зрабіць гэта сам, а не рызыкаваць, што ўсё аблажаецца.
  - Яна знікла, - сказаў Ліяфорн. - Ніякіх слядоў жанчыны, машыны ці чаго-небудзь яшчэ. Ні слова нікому. Як быццам Элеаноры Фрыдман-Бернал ніколі не існавала».
  Міс Марсі ўзяла фатаграфію і ўважліва яе вывучыла. «Можа, яна проста сышла», - сказала яна, гледзячы на ??Ліяфорна. 'Табе вядома. Занадта шмат працы. Занадта шмат стрэсу. Раптам ты проста хочаш сказаць хрэн з ім. Мо так яно і было. Яна сказала гэта як жанчына, якая ведае гэтае пачуццё.
  
  
  
  
  
  
  Аднак напярэдадні ад'езду яна патраціла шмат часу на прыгатаванне вячэры. Замарынавала мясную страву і ўсё такое. Прафесар, з якім яна працавала, прыязджаў з Альбукерцы. Яна прыгатавала гэты шыкоўны абед і паставіла яго ў халадзільнік. Досвіткам наступнага дня яна паклала свой спальны мяшок і таму падобнае ў машыну і з'ехала».
  Міс Марсі задумалася. Яна ўзяла са стала фатаграфію Элеаноры Фрыдман у выяве нявесты і зноў паглядзела на яе.
  "Дай мне паглядзець, што я магу зрабіць", - сказала яна. Яна ўзяла слухаўку. - Пачакай хвілінку звонку?
  У прыёмнай не было віду на дождж. Толькі сцены з абстрактнымі гравюрамі і адміністратар, у якой вільготная форма паліцыі племя наваха выклікала цікаўнасць. Ён сядзеў ля сцяны, праглядаючы «Архітэктурны дайджэст», і заўважыў, што жанчына глядзіць на яго і шкадуе, што на ім не было цывільнага адзення. Але, магчыма, рэч не ў форме. Можа быць, гэта быў вільготны наваха ўнутры яго.
  Міс Марсі выйшла праз дзесяць хвілін. Яна працягнула Ліяфорную картку. На ім было імя Рычард Дзюман і адрас на Ўсходняй Семдзесят восьмай вуліцы.
  "Ён сказаў, што ўбачыцца заўтра раніцай", - сказала яна. 'У адзінаццаць.'
  Ліяфорн устаў. "Я шаную гэта", - сказаў ён.
  "Вядома", - сказала яна. «Спадзяюся, вы дасце мне ведаць. Калі ты знойдзеш яе, я маю на ўвазе.
  Ліфорн правёў астатак дня, ходзячы па Музеі сучаснага мастацтва. Нарэшце ён сеў так, каб мог бачыць унутраны дворык скульптуры, залітую дажджом сцяну за ім і дажджлівае неба над галавой. Як і ўсе жыхары засушлівых земляў, Ліяфорн атрымліваў асалоду ад дажджом - тым рэдкім, доўгачаканым, асвяжальным дабраславеннем, якое зрабіла пустыню красаваннем і стала магчымай. Ён сядзеў з галавой, поўнай думак, і глядзеў, як вада сцякае па цаглінах, капае з лісця, утварае свае халодныя лужыны на плітах і блішчыць казой Пікасо.
  Каза была ўлюбёнкай Ліяфхорна. Калі яны былі маладыя, і ён вучыўся ў Акадэміі ФБР, ён прывёў Эму ў Нью-Ёрк. Яны разам знайшлі казу Пікасо. Ён ужо глядзеў на яго, калі Эма засмяялася, вырвала яго за рукаў і сказала: «Глядзі. Талісман народа наваха».
  Калі ён успомніў пра гэта, у яго ўзнікла дзіўнае адчуванне, быццам ён мог бачыць іх абодвух такімі, якімі яны былі тады. Вельмі малады, стаіць ля гэтай шкляной сцяны, гледзячы на восеньскі дождж. Эма, якая смяялася яшчэ прыгажэй, смяялася.
  "Ідэальна для нас, Дзіне", - сказала яна. «Ён галодны, змардаваны, кашчавы, пачварны. Але паглядзі! Гэта цяжка. Гэта працягваецца». І яна абняла яго за руку ў захапленні ад свайго адкрыцця, яе твар быў поўны радасці і прыгажосці, якіх Ліяфорн не знайшоў больш нідзе. І вядома, гэта было праўдай. Гэты худы казёл быў бы ідэальным сімвалам. Нешта паставіць на пастамент і паказаць. Няшчасны і галодны, праўда. Але ён таксама быў цяжарны і дзёрзкі - зусім правільна кінуць выклік міру ў уваходу ў выродлівую васьмівугольную залу паседжанняў Рады плямёнаў у Window Rock. Ліпхорн успомніў, як яны пілі каву ў кафэ музея, а потым выйшлі і пагладзілі казу. Адчуванне вярнулася да яго зараз - мокры, халодны метал пад далонню - зусім рэальны. Ён устаў і паспяшаўся з музея пад дождж, пакінуўшы забыты парасон вісець на крэсле.
  Ліпхорн узяў таксі і паехаў па адрасе Семдзесят восьмай вуліцы, прыехаў на чвэрць гадзіны раней і правёў час, блукаючы па наваколлях - тэрыторыі швейцараў ва ўніформе і дарагіх сабак, якія выгульваюцца людзьмі, якіх, здавалася, нанялі для працы. Ён пазваніў у дзверы роўна ў адзінаццаць. Ён чакаў на прыступках, гледзячы на ??неба над вуліцай. Пойдзе дождж зноў, і хутка - верагодна, да поўдня. Згорблены сівы стары ў пакамечаным шэрым гарнітуры адчыніў дзверы і моўчкі спыніўся, цярпліва гледзячы на яго.
  «Мяне клічуць Ліяфорн, - сказаў ён. «У мяне прызначаная сустрэча з Рычардам Дзюмонтам».
  - У кабінеце, - сказаў мужчына, запрашаючы Ліфорна ўвайсці.
  Кабінет уяўляў сабой доўгі пакой з высокімі столямі, які пераходзіў у доўгую залу з высокімі столямі. У канцы доўгага бібліятэчнага стала сядзеў мужчына ў цёмна-сінім халаце. Святло таршэра каля яго крэсла адбівалася ад белага абруса, фарфору і срэбра.
  - А, містэр Ліяпхорн, - усміхаючыся, сказаў мужчына. «Вы вельмі пунктуальныя. Я спадзяюся, вы прабачце за тое, што не ўстаю, каб павітаць вас. Ён пастукаў па ручках інваліднай каляскі, у якой сядзеў. "І я спадзяюся, што вы далучыцеся да мяне за сняданкам".
  - Не, дзякуй, - сказаў Ліяфорн. 'Я еў.'
  - Тады кава?
  “Я ніколі не адмаўляўся ад кавы. Ніколі не буду.'
  "Я таксама", - сказаў Дзюмон. «Яшчэ адна з маіх заган. Але сядайце самі. Ён паказаў на сіняе плюшавае крэсла. - Жанчына з «Нэльсана» сказала мне, што вы шукаеце зніклую жанчыну. Антраполаг. І гэтае забойства замяшанае». Маленькія шэрыя вочы Дзю-Манта прагна глядзелі на Ліяфорна. Незвычайныя вочы на вузкім вузкім твары пад бровамі, колер амаль ідэнтычны яго бледнай скуры. «Забойства, - паўтарыў ён, - і прамашка.
  
  
  
  
  
  жанчына ''. Яго голас быў чыстым, дакладным, лёгкім для разумення. Але, як і ягоны твар, гэта быў ціхі голас. Любы фонавы шум яго пахавае.
  «Два паляўнічыя за марыхуанай былі забітыя, - сказаў Ліяфорн. Нешта ў DuMont было непрыемным. Занадта шмат цікавасці? Але цікавасць да такога чалавека здавалася цалкам натуральнай. У рэшце рэшт, ён быў калекцыянерам. - Уключаючы чалавека, які знайшоў мой рондаль, - сказаў ДзюМант з тым, што Ліпхорну здалося некаторым задавальненнем. - Прынамсі, так мне сказала тая жанчына з «Нэльсана».
  «Мы так думаем, - сказаў Ліяфорн. 'РС. Марсі сказала, што вы дазволіце мне паглядзець дакументацыю, якую ён даслаў. Мы хочам ведаць, дзе ён знайшоў гаршчок.
  "Дакумент", - сказаў Дзюмон. 'Так. Але раскажы мне, як гэтага чалавека забілі. Як зьнікла жанчына». Ён шырока расставіў рукі, яго маленькі рот усміхнуўся. "Раскажы мне ўсё гэта".
  Ззаду Дзюмона, па абодва бакі вялікага каміна, сцены ўтваралі паліцы. Паліцы былі абстаўлены артэфактамі. Гаршкі, разьбяныя каменныя выявы, кошыкі, фетышы, маскі, прымітыўная зброя. Адразу за чалавекам на пастаменце стаяла масіўная каменная галава - альмекаў, выказаў здагадку Ліяфорн. Вывезены кантрабандай з Мексікі ў парушэнне закона гэтай краіны аб старажытнасцях.
  'Г-н. Этсіці і яе напарнік раскопвалі разваліны анасазі, відавочна, збіраючы чыгуны. Нехта страляў у іх, - сказаў Ліяфорн. «Антраполаг па імені Фрыдман-Берналь спецыялізаваўся на гэтым відзе керамікі. Фактычна, яна зацікавілася гэтым чыгуном, які вы набылі. Яна знікла. З'ехала з каньёна Чако - яна там працавала - на выходныя і не вярнулася».
  Ліяфорн спыніўся. Ён і Дзюмон паглядзелі адзін на аднаго. Згорблены шэры чалавек, які прызнаў, што Ліяфорн з'явіўся каля яго локця, паставіў побач са крэслам невялікі стол, разаслаў на ім абрус, паставіў на абрус сярэбраны паднос. На падносе стаялі кубак з тонкага, як папера, фарфор на напаўпразрыстым сподку, срэбны чыгун, з якога выходзіла пара, два невялікія срэбныя кантэйнеры і срэбная лыжка. Шэры чалавек наліў каву ў кубак Ліяфорна і знік.
  «Чалавек не купляе проста аб'ект», - сказаў Дзюмон. «Чалавек жадае таго, што з гэтым звязана. Гісторыя. Гэтая галава, напрыклад, выйшла з джунгляў на поўначы Гватэмалы. Ён упрыгожыў дзвярны праём у пакой у храме. Пакой, дзе ўтрымліваліся палонныя да таго часу, пакуль яны не былі прынесены ў ахвяру. Мне сказалі, што альмекскія жрацы задушылі іх вяроўкай.
  Дзюмон прыкрыў ніжнюю частку свайго маленькага твару сурвэткай і злёгку закашляўся, пільна гледзячы на ??Ліяфорна.
  - І гэты твой гаршчок анасазі. Чаму ён каштуе пяць тысяч долараў? Ён засмяяўся ціхім, звонкім смехам. - Насамрэч, гэта не так ужо і шмат. Але анасазі! Такія загадкавыя людзі. Вы трымаеце гаршчок і думаеце аб тым дні, калі ён быў зроблены. Цывілізацыя, якая расла тысячу гадоў, памірала». Ён глядзеў у вочы Ліяфорна. «Як наш, канешне, памірае. Яго вялізныя дамы стаялі пустымі. Больш ніякіх вялікіх цырымоній у ківах. Гаворка ідзе аб тым, калі быў зроблены мой гаршчок - так мне кажуць мае ацэншчыкі. У самым канцы. Змярканне. У апошнія дні.
  Дзюмон нешта зрабіў пад ручкай свайго інваліднага крэсла і сказаў: "Эдгар".
  'Ды сэр.' Голас Эдгара, здавалася, зыходзіў з-пад стала.
  «Прынясі мне гаршчок, які мы купілі ў мінулым месяцы. І дакументы.
  'Ды сэр.'
  "Так што гісторыі важныя для мяне", - сказаў ДзюМант Ліпхорну. «Тое, што вы мне сказалі мае тут сваю каштоўнасць. Я паказваю свой новы гаршчок сябрам. Я расказваю ім ня толькі пра цывілізацыю анасазі, але і пра забойства і зьніклую жанчыну». Ён усміхнуўся маленькай, чапурыстай усмешкай, паказваючы маленькія, выдатныя зубы.
  Ліяфорн адпіў каву. Гарачы, свежы, выдатны. Фарфор быў напаўпразрыстым. Справа ад Дзюмона ў сцяне цягнуўся шэраг высокіх вокнаў. Святло, якое праходзіць скрозь іх, было цьмяным, афарбаваным у зялёны колер лозамі, якія іх пакрывалі. Па шкле ліўся дождж.
  - Я выказаў свой пункт гледжання? - сказаў Дзюман.
  - Думаю, так, - сказаў Ліяфорн.
  "Вока за вока". Вам патрэбная інфармацыя ад мяне. Узамен мне здаецца справядлівым, што вы расказваеце мне маю гісторыю. Гісторыя, якую я ўзяў з сабой».
  - Так, - сказаў Ліяфорн.
  Дзюмон падняў дзве белыя рукі і ўзмахнуў імі. "Дэталі, дэталі, дэталі", - сказаў ён. «Усе чортавы падрабязнасці. Дэталі, якія трэба перадаць».
  Ліяфорн расказаў яму падрабязнасці. Як былі знойдзены целы. Як былі забітыя людзі. Хто яны былі. Ён апісаў сцэну. Ён апісаў косткі. Дзюмон захоплена слухаў.
  «…і вось мы, - сказаў на заканчэнне Ліяфорн. - Насамрэч ніякіх зачэпак. Наша зніклая жанчына магла быць зачэпкай да забойцы. Хутчэй за ўсё, яна яшчэ адна ахвяра. Але ўсё гэта расплывіста. Вядома толькі, што яе цікавілі тыя ж чыгуны. Проста яна прапала.
  Эдгар вярнуўся рана ў гэтым апавяданні і стаяў побач з Дзюманам, трымаючы гаршчок і папку з манільскай паперы. Гаршчок быў маленькі, памерам з чалавечую галаву. Трохі больш, чым чэрап Дзюмонта.
  - Перадайце гаршчок містэру Ліяпхорну, - сказаў Дзюман. "І дакументы, калі ласка".
  Эдгар так і зрабіў. І стаяў там, сутулы і шэры, яго прысутнасць раздражняла Ліяфорна. Чаму мужчына не сеў? Ліяфорн асцярожна паставіў гаршчок на стол, заўважыўшы гладкую
  
  
  
  
  
  адчуваць шкленне, ведаючы, што яму няма чаго сказаць. Ён адкрыў тэчку.
  У ім было нешта накшталт двух купюр, адзін ад Харысана Хоўка да Нэльсана, іншы ад Нэльсана да Дзюмонта, а таксама бланк, запоўнены нязграбнай рукой. Ён быў падпісаны Джымі Этсіці.
  Ліяфорн паглядзеў на дату. Папярэдні чэрвень. Ён праверыў месца з паметкай "Месца аднаўлення". Запіс абвяшчала:
  Прыкладна ў васьмі ці дзесяці мілях уніз па Сан-Хуану ад Санд-Айленда. Ад вусця каньёна на паўночным баку ракі ўверх па каньёне каля пяці з паловай міль да месца, дзе на левым баку каньёна на невысокім узроўні знаходзяцца тры руіны. Прама там, у ніжніх руін, ёсць куча фатаграфій фігур Анасазі Еі, і адна з іх падобная на вялікага бейсбольнага суддзі, які трымае ружовую абарону на грудзях. На паўночным баку каньёна адна з руін пабудавана насупраць абрыву на выступе над дном каньёна. Над ім, на верхняй паліцы, ёсць пячора пад абрывам з пабудаванымі ў ёй руінамі, а над ёй, у меншай пячоры, ёсць яшчэ адна руіна. Усе гэтыя руіны знаходзяцца на прыватнай зямлі ў арэндзе майму сябру Харысана Хоку з Блафа, штат Юта. Гэты гаршчок дасталі з траншэі ля паўднёвай сцяны развалін ля абрыву. Ён ляжаў тварам уверх, з трыма іншымі чыгунамі, усё зламанымі, і шкілетам, ці часткай шкілета. Калі знайшлі гаршчок, у ім не было нічога, акрамя бруду.
  Ліяфорн быў здзіўлены сіле свайго расчаравання. Гэта было менавіта тое, чаго ён мусіў чакаць. Праверыў астатнія нарыхтоўкі і нічога цікавага не знайшоў. Дзюман глядзеў на яго з ухмылкай.
  'Праблема?'
  - Невялікі выпадак хлусні, - сказаў Ліяфорн.
  - Менавіта тое, што сказаў доктар Фрыдман. Дзюмон усміхнуўся. «Хлусня, хлусня, хлусня».
  - Вы размаўлялі з доктарам Фрыдманам?
  - Вось так, - сказаў Дзюмон, узрадаваны здзіўленнем Ліяфорна. «Ваша зніклая лэдзі была проста тут. У тым жа крэсле. Эдгар, яна піла з таго ж кубка?
  «Паняцці не маю, сэр, - сказаў Эдгар.
  - Ва ўсякім разе, тыя ж пытанні. Дзюмон зрабіў жэст. "Чароўна".
  - Як яна цябе знайшла?
  - Мяркую, як і вы. Праз Нэльсана. Яна патэлефанавала, прадставілася і дамовілася аб сустрэчы».
  Ліпхорн нічога не адказаў. Ён успомніў яе цыдулку. "Патэлефануй Q!" Падобна, у Элі быў канал у аўкцыённы дом, які дапамог ёй прайсці міма міс Марсі.
  'Яна сказала, што сертыфікат быў фальшывым? Месцазнаходжанне?'
  - Яна сказала, што гэты каньён не там, дзе містэр ... містэр ...
  - Этсіці, - сказаў Эдгар.
  - Там, дзе сказаў містэр Этсіці. Дзюмон засмяяўся. - Не ў той бок, - сказала яна. Занадта далёка па рацэ. Такія рэчы.'
  «Яна мела рацыю, - сказаў Ліяфорн. Калі гэтае фальшывае месцазнаходжанне і паўплывала на банк Дзюмонта ў пяць тысяч даляраў, то ніяк не паўплывала на яго гумар. Ён усміхаўся сваёй маленькай белай ухмылкай.
  «Яна была вельмі засмучаная, - сказаў ён. 'Засмучаны. Ты?'
  - Так, - сказаў Ліяфорн. «Але я не павінен. Гэта менавіта тое, чаго я чакаў».
  "Эдгар зрабіў вам копію гэтага", - сказаў Дзюмон. "Ўзяць з сабой".
  «Дзякуй, - сказаў Ліяфорн. Ён устаў з крэсла. Ён хацеў выбрацца з гэтага пакоя. Прэч. Пад чыстым дажджом.
  «А Эдгар аддасць вам маю візітоўку», - сказаў Дзюман ззаду. «Патэлефануй мне і паведамі ўсе падрабязнасці. Калі знойдзеш яе цела».
  
  
  Раздзел трынаццаты
  
  
  Ť^ť
  Знайсці прападобнага Сліка Нака было няпроста. На ўчастку Нагізі Чы знайшоў толькі вытаптанае месца, дзе стаяў намёт адраджэння, і пакінутае смецце. Ён паспяшаўся вакол і даведаўся, што Нака вядомы ў Місіі братоў наваха. Ён паехаў у Эскрыта. Белагана ў місіі ведаў пра Нака, але не ведаў пра яго месцазнаходжанне. Калі ён тамака запланаваў абуджэнне, яны пра гэта не чулі. Павінна быць памылка. Чы сышоў, адчуваючы, што не толькі ён не ўхваляе Сліка Нака. У гандлёвым пасту дарадцаў, дзе людзі, як правіла, ведаюць, што адбываецца на паўночным баку шахматнай рэзервацыі, ён бадзяўся да таго часу, пакуль не знайшоў чалавека, які ведаў пра сям'ю, якая не толькі горача ішла па дарозе Ісуса, але і рабіла гэта у адпаведнасці з прынцыпамі Секта Накаі. Гэта была сям'я старой лэдзі Дэйзі Маніготс. Нажаль, убор Manygoats насяляў далёка ў каньёна Каёт. Чы паехаў у Каньён Каёт, спыніўся ля будынка капітула, праклаў маршрут па дарозе, якая была дрэннай нават па стандартах рэзервацыі, і не знайшоў нікога дома ў доме Маніготс, акрамя хлопчыка па імені Дарсі Озі. Так, Дарсі Озі ведаў пра прападобнага Сліка Накаі, фактычна ён быў на сваім нядаўнім адраджэнні ў Нагізі.
  "Кажуць, ён збіраўся прапаведаваць паміж Белай Скалой і Цаяй, там, у гарах", - сказаў хлопчык, скрывіўшы вусны, паказаўшы на захад у стылі наваха. А потым, калі ён там скончыў, ён збіраўся адправіцца ў Арызону, каб правесці абуджэнне там, у Лоўэр-Грызвудзе. На поўдзень ад рэзервацыі хопі.
  
  
  
  
  
  Такім чынам, Чы паехаў уверх па Чускай даліне ў бок Цая, з Чускай горнай грады злева ад яго сінім позіркам, восеньскімі астрамі, якія ўтвараюць дзве каляровыя лініі ўздоўж процілеглых бакоў патрэсканага старога асфальта US 666, а змеявік і чаміза размалёўвалі схілы ў пляміста-. жоўта-золата і лістападаўскае неба цёмна-сіняе над галавой.
  Ён перастаў думаць пра Слік Накаі прыкладна на паўдарогі паміж Нагізі і каньёнам Каёт, вычарпаўшы ўсе магчымыя сцэнары іх сустрэчы. Затым ён падумаў аб Мэры Лэндон. «Яна кахае яго, - сказаў на заканчэнне ён. Па-свойму. Але было каханне, а потым было каханне. Яна не перадумала б жыць сваім жыццём у рэзервацыі. І яна мела рацыю. З-за таго, што Мэры не змянілася, яна не была б шчаслівая гадаваць тут сваіх дзяцей. Ён хацеў, каб Мэры не змянілася і не была няшчаснай. Што прывяло яго назад у сябе. Яна выйдзе за яго замуж, калі ён з'едзе з рэзервацыі. І ён мог гэта зрабіць. У яго былі прапановы. Ён мог пайсці ў федэральныя праваахоўныя органы. Працуйце там, дзе іх дзеці могуць хадзіць у школу з белымі дзецьмі і быць акружанымі белай культурай. Мэры была б шчаслівая. Ці яна? Ён усё яшчэ мог быць наваха ў сэнсе крыві, але не ў сэнсе веры. Ён будзе ўдалечыні ад сям'і і Павольна Гаворачай Дайнех, братоў і сясцёр яго матчынага клана. Ён будзе за межамі Дынех Бікейя - той тэрыторыі, абгароджанай чатырма святымі гарамі, усярэдзіне якой магія цырымоній ацаленьня мела свой прымусовы эфект. Ён будзе іншапланецянінам, які жыве ў выгнанні. Мэры Лэндон не спадабалася б жыць з гэтым Джымам Чы. Ён не мог жыць з няшчаснай Мэры Лэндон. Да такой высновы ён заўсёды ў рэшце рэшт прыходзіў. Гэта пакінула яго з пачуццём гневу і страты. Гэта, у сваю чаргу, прымусіла яго задумацца пра іншае. Ён падумаў пра Джанет Піт, якая спрабуе выкарыстоўваць тое нямногае, што ён ведаў пра яе характар, у рашэнні, якое яна знойдзе для сваёй уласнай праблемы. Ці дазволіць яна свайму адвакату ператварыць яе ў індыйскую дзяўчыну? Недастаткова дадзеных, каб быць упэўненым, але ён сумняваўся, што Джанет Піт калі-небудзь купіцца на гэта.
  Хто забіў Цвікі і Этсіці? Знайдзіце матыў. Вось і адказ. Але матываў мог быць тузін, і ў яго не было падстаў варажыць. Ліпхорн, відавочна, лічыў, што Слік Накай нейкім чынам упісваецца ў гэтую галаваломку. Але тады Ліяфорн ведаў пра гэты бізнэс значна больш, чым Чы. Чы ведаў толькі тое, што Нака купіў чыгуны ў Этсіці - ці, магчыма, атрымаў іх. Гэтая Этсіці была адной з адроджаных хрысціян Нака. На думку Ліяпхорна, Накаі прадаваў гаршкі зніклай жанчыне з каньёна Чако. Гэта было асноўнай задачай Чы. Голас Ліяфорна па тэлефоне гучаў стомлена. - Вы хочаце яшчэ крыху пагаварыць са мной па гэтай справе Фрыдмана-Бернала? ён спытаў. "Калі вы гэта зробіце, я магу дамовіцца аб гэтым з капітанам Ларго".
  Чы вагаўся ад здзіўлення. Ліяфорн вызначыў паўзу як нерашучасць.
  «Я павінен яшчэ раз нагадаць вам, што я сыходжу з аддзела», - умяшаўся Ліяфорн. «Я зараз у звальненні. Я ўжо казаў вам пра гэта. Я кажу вам зараз, таму, калі вы робіце мне ласку, памятайце, што я не магу вярнуць яго». Што, як падумаў Чы, было добрым спосабам сказаць адваротнае - я не магу пакараць цябе за адмову.
  "Я б хацеў застацца на гэтым", - сказаў Чы. "Я хацеў бы даведацца, хто забіў гэтых хлопцаў".
  "Мы працуем не над гэтым", - сказаў Ліяфорн. - Думаю, яны звязаны. Яны павінны быць злучаны. Але я шукаю таго, што здарылася са зніклай з Чако жанчынай. Антраполаг».
  «Добра, - сказаў Чы. Гэта здавалася дзіўным фокусам. Два забойствы, як відаць, наўмысныя. А Ліяпхорн прысвячаў свой час водпуску і намаганні Чы справе аб зніклым без вестак чалавеку. Той жа выпадак, мусіць, як цяпер. Але ідзем у зваротным напрамку. Што ж, лейтэнант Ліапхорн павінен быў быць разумнейшым за афіцэра Чы. У яго была рэпутацыя чалавека, які рабіў дзіўныя рэчы. Але ён таксама меў рэпутацыю здольнага адгадваць.
  У Цае Чы выявіў, што сумаваў па Слік Нака, але не нашмат. Накаі адмяніў там запланаванае абуджэнне і накіраваўся на поўнач.
  «Толькі што адмяніў?» - спытаў Чы.
  Ён распытваў поўную дзяўчыну гадоў васемнаццаці, якая, здавалася, кіравала капітулам Цая - паколькі яна была адзінай прысутнай у хаце капітула.
  "Ён нібыта паспяшаўся ўнутр, сказаў, хто ён такі, і сказаў, што павінен адмяніць палатачны сход, які павінен быў быць сёння вечарам", - сказала яна. "Гэта там, на дошцы аб'яваў". Яна кіўнула ў бок аб'яў, вывешаных ля ўваходу.
  "УВАГА! Накаі надрапаў наверсе ліста паперы:
  З-за непрадбачанай надзвычайнай сітуацыі
  Прападобны Накаі вымушаны адмяніць сваё адраджэнне тут. Ён будзе перанесены пазней, калі Бог пажадае.
  - Вялебны Слік Накаі
  «Вось дзярмо! - сказаў Джым Чы ўслых і па-ангельску, паколькі наваха дрэнна пераносіць такія эмацыйныя лаянкі. Ён зірнуў на гадзіннік. Амаль чатыры трыццаць. Куды, чорт вазьмі, мог сысці Нака? Ён вярнуўся да стала, за якім сядзела дзяўчына. Яна назірала за ім
  
  
  
  
  
  люта.
  "Мне трэба знайсці Накаі". Чы ўсміхнуўся ёй, шчаслівы, што не апрануў сваю форму. Многія людзі яе ўзросту глядзелі на паліцыю племя наваха як на суперніка. «Ён сказаў што-небудзь яшчэ? Напрыклад, куды ён ішоў?
  'Мне? Нічога. Проста запазычыў лісток паперы для сваёй цыдулкі. Вы адзін з яго хрысціян?
  «Не, - сказаў Чы. - Уласна кажучы, я хата-тхалі. Я іду па шляху Дабраславеньня».
  'На самай справе?' - сказала дзяўчына.
  Чы быў збянтэжаны. "Толькі пачатак", - сказаў ён. "Толькі што зрабіў гэта аднойчы". Ён не патлумачыў, што аднойчы гэта быў чалец яго ўласнай сям'і. Ён вывудзіў кашалёк, дастаў візітоўку і працягнуў ёй.
  ДЖЫМ Чы
  Хататалі
  Спявак Благаслаўляючага Шляхі Даступны для іншых цырымоній, Для кансультацыі па тэлефоне
  (PO Box 112, Shiprock, NM)
  Паколькі ў трэйлеры ў яго не было тэлефона, ён пакінуў нумар пустым. Яго план складаўся ў тым, каб указаць нумар паліцэйскага ўчастка Шыпрока, робячы стаўку на тое, што да таго часу, калі Ларго даведаецца пра гэта і дасць свісток, у яго будзе рэпутацыя і вызначана колькасць паслядоўнікаў. Але дыспетчар абурыўся. «Акрамя таго, Джым, - пярэчыла яна, - што людзі падумаюць? Яны клічуць спевака на цырымонію, і калі тэлефануе тэлефон, нехта кажа: «племянная паліцыя наваха».
  "Дай мне яшчэ", - сказала дзяўчына. - Я таксама наляплю адну на дошку. Добра?'
  "Вядома", - сказаў Чы. «І раздайце іх людзям. Асабліва, калі вы пачуеце, што нехта захварэў.
  Яна ўзяла карты. «Але што робіць хататалі, шукаючы хрысціянскага прапаведніка?»
  «Хвіліну таму, калі я спытаў вас, ці казаў Нака што-небудзь аб тым, куды ён накіроўваецца, вы сказалі «не». Ён сказаў каму-небудзь яшчэ?
  «Ён патэлефанаваў па тэлефоне, - сказала яна. «Спытала, ці можа ён пазычыць тэлефон тут, - яна пастукала па тэлефоне на сваім стале, - і патэлефанавала каму-небудзь». Яна спынілася, з сумневам гледзячы на ​​Чы.
  - А вы што-небудзь чулі?
  «Я не падслухоўваю, - сказала яна.
  - Вядома, не, - сказаў Чы. - Але гэты чалавек кажа прама ў вас за сталом. Як вы можаце дапамагчы? Ён сказаў, куды ідзе?
  «Не, - сказала яна. "Ён гэтага не казаў".
  Чы быў дастаткова разумны, каб зразумець, што яго дражняць. Ён усміхнуўся ёй. "Праз некаторы час ты скажаш мне, што ён сказаў", - сказаў Чы. 'Але яшчэ няма.'
  «Я проста магу вам наогул не сказаць», - сказала яна, усміхаючыся задаволенай ухмылкай.
  «Што, калі я раскажу вам страшную гісторыю? Што я на самой справе не знахар. Я кап, шукаю зніклую жанчыну, а Нака на самай справе не прапаведнік. Ён гангстэр, і ён ужо забіў пару чалавек, і я іду па яго следзе, і вы мой адзіны шанец злавіць яго, перш чым ён застрэліць усіх ».
  Яна смяялася. «Гэта адпавядала б таму, што ён сказаў па тэлефоне. Вельмі загадкава.
  Чы ўдалося працягнуць ухмылку. Ледзь.
  'Як што?'
  Яна ўладкавалася ямчэй. «О, - сказала яна. Ён сказаў, вы чулі, што здарылася з вось такім? Потым ён прыслухаўся. Потым ён сказаў нешта накшталт, гэта яго нервавала. І быць асцярожным. А потым ён сказаў, што яго турбуе нехта іншы, і адзіны спосаб яго папярэдзіць - гэта пайсці да яго хогана і знайсці яго. Ён сказаў, што збіраецца адмяніць тут сваё абуджэнне і пайсці туды. А потым ён доўга слухаў, а потым сказаў, што не ведае, як далёка. Гэта было ў Юце». Яна паціснула плячыма. "Вось і ўсё".
  "Пра гэта недастаткова добра".
  "Ну, гэта ўсё, што я памятаю".
  Відаць, так і было. Яна нічога не сказала ні пра тое, ні пра каго яшчэ. Чы сышоў, абдумваючы, што «перабраўся ў Юту», і перабраўся ў краіну, якую Ліпхорн жадаў, каб Накаі падвяргалі крыжаванаму допыту - крыніца дакучлівай ідэі Фрыдмана-Бернала з нагоды марыхуаны. Ён таксама думаў, што, накіраваўшыся ў Чатыры кута, ён пройдзе міма Шыпрока. Можа, ён возьме адпачынак на ноч, калі ён там стаміўся. Можа, заўтра ён уцячэ на зямлю Сліка Накаі. Але чаму Накай змяніў свае планы і накіраваўся да мяжы з Ютай? Хто ведае? «Такі-то», верагодна, была Этсіці. «Нехта-другі-другі», верагодна, яшчэ адзін з нованавернутых Нака, які скраў гаршкі на баку. Для Чы Нака здаваўся ўсё больш дзіўным.
  Ён ехаў праз Бісці-Бясплодныя землі, накіроўваючыся на поўнач у бок Фармінгтана, калі пачаліся пяцігадзінныя навіны. Жанчына, якая паведамляе са станцыі Дуранга, штат Каларада, аб здачы ў арэнду кантракта на паляпшэнне дыяпазону ў запаведніку Ют-Маўнцін, а таксама аб рознагалоссях з нагоды ўздзеяння на навакольнае асяроддзе дадатковай лыжнай трасы ў Чысцілішча, а таксама аб адкліканні петыцыі, якая распаўсюджваецца з мэтай зрушыць. члена савета ў Ацтэцы, Нью-Мексіка. Чы пацягнуўся, каб пераключыць канал. Ён будзе атрымліваць больш навін аб Нью-Мексіка на станцыі Фармінгтон. «У іншых навінах краіны «Чатыры кута», – сказала жанчына, – бачны і часам выклікае спрэчкі ўладальнік ранча і палітычны дзеяч Паўднёва-Усходняй Юты быў застрэлены на сваім ранча недалёка ад Блафа».
  Чы спыніўся, паклаўшы руку на цыферблат.
  Прадстаўнік офіса шэрыфа акругі Гарфілд у Блендынгу паведаміў, што ахвярай быў Харысан Хоук, былы сенатар штата Юта і адзін з найбуйнейшых аператараў ранча на поўдні Юты. Цела
  
  
  
  
  
  Хоука знайшлі мінулай ноччу ў яго хляве. У офісе шэрыфа заявілі, што ў яго стралялі двойчы.
  «Каля дваццаці гадоў таму сям'я Хоўка стала ахвярай адной з самых страшных трагедый «Чатырох кутоў». Жонка Хоука, сын і дачка былі застрэленыя, відаць, псіхічна хворым малодшым сынам, які затым патануў у Сан-Хуане.
  "Праз дарогу ў Арызоне ў федэральны акруговы суд пададзены пазоў..."
  Чы выключыў радыё. Ён хацеў думаць. Хук быў чалавекам, якому Нака прадаваў гаршкі. Хоук жыў у Блафе на Сан-Хуане. Можа быць, Этсіці была «такім-то» Нака. Хутчэй за ўсё, гэта быў Хоук. Ці мог Накай чуць аб забойстве Хоука па шляху ў Цайю? Мусіць, у больш раннім выпуску навін. Гэта магло б растлумачыць рэзкую змену планаў. Ці, можа, Хоук быў «кімсьці яшчэ» - чалавекам, якога Накаі хацеў папярэдзіць. Занадта позна для гэтага. У любым выпадку здавалася відавочным, што Накаі накіруецца кудысьці вельмі блізка да Блафа, дзе быў забіты Хоук, яго пакупнік гаршкоў.
  Чы вырашыў, што будзе працаваць звышурочна. Калі б ён змог знайсці няўлоўнага Нака сёння вечарам, ён бы гэта зрабіў.
  Гэта аказалася на здзіўленне лёгка. Па дарозе на поўнач у бок Блафа, дастаткова далёка на поўнач ад Мексікан-Уотэр, каб ён быў упэўнены, што перасек мяжу Арызоны з Ютай, Чы ўбачыў трэйлер з палаткай Нака. Ён быў прыпаркаваны прыкладна ў чвэрці мілі ўверх па старой дарозе, якая вядзе да нафтавых радовішчаў, якая сыходзіць ад шашы 191 у скалістыя пусткі на поўдзень ад Каза-дэль-Эка-Меса.
  Чы рэзка павярнуў налева, прыпаркаваўся ў трэйлера і агледзеў яго. Крапежныя тросы былі на месцы, усе чатыры кола выветрыліся, усё ў поўным парадку. Яго проста адчапілі і кінулі.
  Чы ірвануў уніз па старой дарозе, міма бясшумнай алейнай помпы, да голай камяністай грады Гатычнага раўчука, а адтуль на раўніну, пакрытую раскіданымі шалвеяй і карлікавым ядлоўцам. Дарога падзялялася на дзве сцежкі - пад'язныя шляхі, як выказаў меркаванне Чы, да двух адзіных сем'яў наваха, якія выжылі ў гэтых пустках. Было амаль цёмна, заходні гарызонт ззяў медным святлом. Які маршрут абраць? Удалечыні па той, якая вяла прама наперад, ён убачыў машыну Нака.
  Ён асцярожна праехаў да яго пяцьсот ярдаў, адчуваючы трывогу. Ён жартаваў з дзяўчынай у Цайе, калі згуляў Нака ў ролі гангстара. Але як ён даведаўся? Ён амаль нічога не ведаў. Гэты Накаі шмат гадоў прапаведаваў у рэзервацыі. Ён заахвочваў сваіх нованавернутых збіраць чыгуны для продажу, каб фінансаваць яго дзейнасць. Ці быў у яго пісталет? Судзімасць? Ліпхорн, верагодна, ведаў такія рэчы, але ён не прызнаўся Чы. Ён яшчэ больш замарудзіўся, нервуючыся.
  Накаі сядзеў на багажніку масіўнага старога кадылака, выцягнуўшы ногі, прыхінуўшыся да задняга шкла, назіраў за ім, выглядаючы зусім бяскрыўдным. Чы прыпаркаваўся за машынай, вылез з машыны, пацягнуўся.
  - Йа теэ, - сказаў Нака. А потым ён пазнаў Чы і выглядаў здзіўленым. "Мы сустракаемся зноў, але далёка ад Нагізі".
  - Я тэ, - сказаў Чы. «Цябе цяжка знайсці. Я чуў, што ты павінен быў быць, - ён паказаў на поўдзень, - спачатку ў Цае, а затым далёка за межамі Краіны Хопі. Унізе, у Ніжнім Грызвудзе.
  - Скончыўся газ, - сказаў Накаі, ігнаруючы меркаванае пытанне. "Гэтая штука гарыць бензінам, як балон". Ён саскочыў са ствала з натуральным спрытам маленькага чалавечка. - Вы мяне шукалі?
  «Больш-менш», - сказаў Чы. «Што прывяло вас сюды, у Юту? Так далёка ад Ніжняга Грызвуда?
  «Справа Госпада вядзе мяне ў многія месцы, - сказаў Нака.
  - Вы плануеце тут абуджэнне?
  "Вядома", - сказаў Нака. "Калі я змагу гэта задаволіць".
  "Але ты выйшаў з палаткі", - сказаў Чы. «А ты хлусіш, - падумаў ён. Тут мала людзей.
  «Я быў пусты, - сказаў Нака. «Думаў, што змагу зэканоміць дастаткова бензіну, каб дабрацца туды, куды я збіраўся. Тады вярніся і вазьмі». Ён пасмяяўся. «Занадта доўга чакаў, каб адчапіць. Згарэў занадта шмат бэнзіну».
  - Вы забыліся паглядзець на манометр?
  "Калі я купіў гэтую рэч, яна ўжо была зламаная". Накаі зноў засмяяўся. "Шчаслівыя бедныя", - сказаў ён. «Бескарысна глядзець на гэта. Да таго, як у мяне скончыўся бэнзін, у мяне не было грошай».
  Не стаў гэта каментаваць. Ён падумаў, як яму даведацца, што тут робіць Нака. Каго ён прыйшоў папярэджваць.
  «Няхай там жыве брат, - растлумачыў Нака. «Крысціян, значыць, ён мой брат у Госпадзе. І ён Пайют. Мой клан, народжаны ў сям'і. Так што ён таксама брат. Я збіраўся гуляць. А потым я ўбачыў, што вы ідзяце.
  - Дык вы толькі што прыехалі?
  - Хвілін пяць, можа быць. Слухай, ці не маглі б вы мяне падвезці? Можа, восем міль ці каля таго. Я мог бы прайсці, але я спяшаюся».
  Накаі глядзеў на сцежку на захад. Чы вывучаў яго твар. Меднае святло надало яму выгляд скульптуры. Метал. Але Нака не быў металам. Ён хваляваўся. Не мог прыдумаць ніякага разумнага спосабу прымусіць яго расказаць пра тое, што ён тут рабіў.
  "Вы даведаліся, што Харысан Хук быў забіты", - сказаў Чы. - І вы адправіліся сюды. Чаму?'
  Накаі павярнуўся, яго твар цяпер быў у цені. «Хто такі Хук?
  "Чалавек, якому вы прадавалі чыгуны", - сказаў Чы. 'Памятаеце? Вы сказалі лейтэне
  
  
  
  
  
  Ня Ліафорн пра гэта.
  - Добра, - сказаў Нака. "Я ведаю пра яго".
  - Этсіці разбіралася з вамі, і з Хоўкам, і з гэтымі чыгунамі, і ён мёртвы. А зараз Хоук. Абодва застрэліліся. І Nails таксама. Вы яго ведалі?'
  «Толькі што сустрэў яго», - сказаў Нака. - Думаю, двойчы.
  "Глядзі", - сказаў Чы. - Ліяфорн паслаў мяне знайсці цябе па іншай прычыне. Ён хоча знайсці гэтую жанчыну Элеанору Фрыдман-Берналь - высветліць, што з ёй здарылася. Ён ужо гаварыў з вамі пра яе. Але зараз яму патрэбна дадатковая інфармацыя. Ён хоча ведаць, што яна сказала вам аб пошуках гаршкоў прама тут, у гэтай частцы краіны. Уздоўж Сан-Хуана. Вакол Блафа. Вакол мексіканскага капелюша».
  - Менавіта тое, што я яму сказаў. Ёй патрэбны былі гладкія паліхромныя чыгуны. Тыя ружаватыя, з узорамі, хвалістымі лініямі і зубцамі, ці як вы гэта называеце. Чыгуны або аскепкі. Не важна. І яна сказала мне, што яе асабліва цікавіла ўсё, што адбывалася ў гэтай частцы рэзэрвацыі». Накаі паціснуў плячыма. "Вось і ўсё".
  Чы паклаў рукі на сцягна і нахіліўся назад, устараніўшы выгін у спіне. Сёння ён правёў у пікапе дзесяць гадзін. Можа болей. Вельмі шмат. «Калі б тут быў Джо Ліпхорн, - сказаў ён, - ён бы сказаў «не», гэта не зусім тое. Яна сказала больш за гэта. Вы спрабуеце зэканоміць час. Падвядзенне вынікаў. Раскажы мне ўсё, што яна сказала. Дазвольце мне падвесці вынікі».
  Накаі задумаўся. Выродлівы чалавечак, вырашыў Чы, але разумны.
  - Вы думаеце, што я паліцыянт, і што гэтыя чыгуны прывезеныя з рэзервацыі наваха, дзе яны вельмі, вельмі незаконныя. Справа аб цяжкіх злачынствах. Вы думаеце, што будзеце асьцярожныя ў тым, што кажаце». Чы прыціснуўся да дзвярэй пікапа. 'Забудзься гэта. Мы робім адну справу за раз, і адно - знайсці гэтую жанчыну. Не высвятляючы, хто страляў у Этсіці. Не злавіць каго-небудзь за разрабаванне руін на зямлі наваха. Усяго толькі адна простая рэч. Проста знайдзі Элеанору Фрыдман. Ліяфорн, здаецца, думае, што яна пайшла шукаць гэтыя гаршкі. Прынамсі, я думаю, што ён так думае. Ён думае, што яна сказала вам, дзе іх знайсці. Таму я быў бы ўдзячны, вы б заслужылі маю падзяку і паездку туды, куды хочаце, калі вы проста раскажаце мне ўсё гэта. Ці лічыце вы, што гэта важна».
  Накаі крыху пачакаў, пераканаўшыся, што ўспышка Чы скончылася.
  «Галоўнае, - сказаў ён. "Дазвольце мне ўспомніць хвіліну ці дзве".
  За Накаі заход пацямнеў ад бледнай медзі да цёмнай медзі. На гэтым яркім фоне былі намаляваны дзве паласы аблокаў, сіне-чорныя і ірваныя. Злева ў небе, як высечаны белы камень, вісеў месяц у тры чвэрці.
  «Табе патрэбныя яе словы», - сказаў Нака. “Што яна сказала, што ён сказаў, што яна сказала. Я дрэнна гэта памятаю. Але сякія-такія ўражанні памятаю. Адзін. Яна думала пра вельмі спецыфічныя руіны. Яна была там. Яна ведала, як гэта выглядала. Два. Гэта было незаконна. Больш за тое, гэта было ў рэзервацыі наваха. Яна добра, як сказала. Памятаю, я сказаў нешта аб тым, што гэта незаконна, а яна сказала, што, магчыма, гэтага і не павінна быць. Я быў наваха, і гэта была зямля наваха».
  Накаі спыніўся. "Як наконт паездкі?"
  'Нешта яшчэ?'
  - На самой справе гэта ўсё, што я ведаю. Я сказаў, што гэта было ў каньёне? Я ўпэўнены, што гэта было. Яна сказала, што ёй аб гэтым сказалі. Не сказаў, хто ёй сказаў. Думаю, у кагосьці яна купіла гаршчок. Ва ўсякім разе, па яе апісанні гэтае месца павінна было быць каньёнам. "Тры руіны", - сказала яна. Адзін унізе ў рэчышча ў асыпкі, адзін на выступе над ім, а трэці па-за полем зроку ў скале над уступам. Так што гэта павінна быць у каньёне. І гэта ўсё, што я ведаю».
  "Не назва каньёна".
  «Яна гэтага не ведала. Сказаў, што яна не думала, што ў яго ёсць адзін. Каньён грэх номбрэ. Накаі засмяяўся. - Насамрэч яна мне мала распавядала. Проста яе вельмі, вельмі цікавілі гаршкі ці чарапкі, нават маленькія фрагменты, але толькі калі ў іх была ружаватая глазура з хвалістымі светлымі лініямі і зубцамі. Сказаў, што яна патроіць за іх кошт. Што яна хацела дакладна ведаць, адкуль яны. Я здзівіўся, чаму яна сама не пайшла шукаць гэтае месца. Думаю, яна не хацела рызыкаваць, калі яе злавілі.
  - Ліяфорн думае, што яна пайшла. Ці, я думаю, так».
  "Цяпер, - сказаў Накаі, - я зарабіў сваю паездку".
  Чы адвёў яго да хогана, пабудаванага на схіле ракі, якая ўпадае ў Гатычны ручай - за тры чвэрці гадзіны ён пераадолеў менш за восем жудасных міль. Было амаль зусім цёмна, калі яны выехалі на гладкую паверхню скалы, якая ўтварала двор хогана, але месяц быў дастаткова яркім, каб паказаць, чаму гэтае месца было абрана. Парасткі таполі, тамарыска і трусінай шчоткі ля краю змыву паказвалі, дзе цячэ крыніца. Чы выказаў здагадку, што гэта была, верагодна, адзіная жывая вада ў радыусе трыццаці міль, і яна была нядосыць жывой, каб падтрымліваць сям'ю ў засушлівы сезон. Аб гэтым яму сказаў шэраг іржавых бочак з вадой на драўлянай стойцы. Чы прыпаркаваўся, завёў матор пікапа, каб пераканацца, што пасажыры хогана заўважылі іх прыбыццё, і выключыў рухавік. Цьмянае святло, напэўна
  
  
  
  
  
  м газавая лямпа, якая прасвечвае праз бакавое акно. Пах авечак, пах, які заўсёды выклікаў настальгію ў Чы, даносіўся з кустоў ззаду дома.
  
  
  
  
  
  
  "У вас ёсць яшчэ адна невялікая праблема", – сказаў Чы.
  'Якая?'
  - Гэты ваш брат, які тут жыве. Ён крадзе для вас гаршкі. Вы хочаце расказаць яму пра Etcitty, Nails і Houk. Вы хочаце сказаць яму, каб ён быў асцярожны - што нехта страляе ў паляўнічых за гаршком. Але я кап, таму вы не хочаце, каб я гэта чуў.
  Накаі нічога не сказаў.
  «Няма машыны. Ніякага грузавіка. Прынамсі, я яго не бачу. Або знайсці любое месца, каб паставіць яго на гэты плоскі камень, дзе я яго не бачыў. Значыць, нехта, хто тут жыве, з'ехаў на грузавіку.
  Накаі нічога не сказаў. Ён удыхнуў і выдыхнуў.
  - Так што, калі я проста пакіну цябе тут, як ты і меркаваў, ты затрымаешся. Ніякага бензіну і ніякай паездкі туды, дзе можна яго атрымаць».
  «Верагодна, грузавік у аднаго з ягоных сыноў», - сказаў Накаі. - Верагодна, ён недзе захоўвае бензін. Прынамсі, пяцігалонны слоік.
  «У такім выпадку вы пройдзеце з ім гэтыя восем міль да «Кэдзі», – сказаў Чы. "Або, можа быць, у яго няма газу".
  Коўдра, якая вісіць на дзвярным праёме хогана, расхінулася. З'явіўся сілуэт чалавека, які глядзіць на іх.
  'Што ў цябе ў галаве?' - сказаў Накаі.
  «Вы кідаеце гульню. Я не збіраюся нікога арыштоўваць за крадзеж гаршкоў. Але я павінен даведацца, адкуль яны. Гэта ўсё, што мяне хвалюе. Калі вы не ведаеце, дзе гэта, то ведае гэты чалавек з клана Паютэ. Няхай раскажа. Больш ніякіх гульняў».
  Чалавека з клана Паютэ клікалі Амос Уістлер. Худы мужчына з адсутнымі чатырма ніжнімі пярэднімі зубамі. Ён ведаў, адкуль узяліся гаршкі. - Вунь там, на захад. Да гары Наваха, - сказаў ён, паказваючы кірунак. - Можа, міль трыццаць праз лаву Накайта. Але дарог не было, толькі разбітая мясцовасць, пяшчанік, парэзаны адной хваляй за іншы. Уістлер сказаў, што чуў аб руінах шмат гадоў таму ад дзядзькі, які сказаў яму трымацца далей ад гэтага месца, таму што прывіды там дрэнныя. Але ён даведаўся пра Ісуса, і ён не верыў у зданяў, таму ён сабраўся з парай коней, але гэта было цяжка. Выпрабаванне. Ён страціў каня. Добры.
  У Чы была цудоўная карта Вялікай рэзервацыі Геалагічнай службы ЗША - кніга, на кожнай старонцы якой было намалявана ўсё на плошчы ў 32 мілі. - Як называецца каньён?
  «Не ведаю, ці ёсць у яго назва, - сказаў Амос Уістлер. «Тут кажуць, што яго назва - Каньён, дзе які палівае вадой гуляе на флейце». Гэта было доўгае імя на наваха, і Уістлер выглядаў збянтэжаным, калі вымавіў яго.
  «Не маглі б вы ўзяць мяне туды? Здаць коней і прывесці мяне?
  - Не, - сказаў Амос Уістлер. "Я больш туды не хаджу".
  "Я б наняў цябе", - сказаў Чы. «Плаціце вам за выкарыстанне вашых коней. Добрыя грошы.'
  «Не, - сказаў Уістлер. «Я зараз хрысціянін. Я ведаю пра Езуса. Я не турбуюся аб прывідах Анасазі, як калі я быў язычнікам. Да таго, як я пайшоў па дарозе Ісуса. Але я не пайду туды».
  «Добрыя грошы, - сказаў Чы. "Ніякіх праблем з законам".
  «Я чуў яго там, - сказаў Уістлер. Ён зрабіў два крокі ад Чы да дзвярэй хогана. "Я чуў, як Спрынклер гуляе на сваёй флейце".
  
  
  Раздзел чатырнаццаты
  
  
  Ť^ť
  ЛІФОРН КІРАВАЎСЯ пярэднім сядзеннем ля акна, калі ён мяняў самалёт у Чыкага. Глядзець было не на што - толькі верхняя частка суцэльнага хмарнага покрыва над вялізным плоскім урадлівым цэнтрам Амерыкі. Ліяфорн глядзеў уніз на гэтую шэрую масу і думаў аб рацэ вільготнага паветра, якая цячэ з Мексіканскага заліва, аб халодным дажджы і змрочных безаблічных пейзажах, закрытых небам на вышыні не больш за шэсць футаў над чыім-небудзь ілбом. Прынамсі, Эма выратавала іх ад гэтага, утрымліваючы яго ў рэзервацыі.
  Ён быў прыгнечаны. Ён зрабіў тое, што збіраўся рабіць, і нічога карыснага не дабіўся. Усё, што ён ведаў, чаго не ведаў раней, - гэта тое, што Эт-сіці быў занадта разумны, каб падпісаць дакументацыю на гаршчок, якая прызнае парушэнне федэральнага закона. Ліяфорн быў цалкам упэўнены, што фізічнае апісанне гэтага месца павінна быць дакладным. Ён не мог прыдумаць, чаму Этсіці прыдумала такое складанае апісанне. Здавалася, гэта выцякае з памяці. Няхітры мужчына, які варта інструкцыям формы, апісвае рэальнасць з дапамогай адзінай хлусні, каб пазбегнуць абвінавачанняў. Гэта мала дапамагло. Прыгранічная краіна Юта-Арызона-Нью-Мексіка ўяўляла сабой лабірынт прамоін, цяснін, цяснін і каньёнаў. Тысячы з іх, а ў іх абароненых, звернутых да сонца нішах літаральна дзясяткі тысяч анасазі. Ён бачыў больш за сотню тысяч такіх месцаў на плато Каларада, пабудаваных за перыяд амаль тысячу гадоў. Тое, што дала яму Этсіці, было падобна на апісанне дома ў вялікім горадзе без указання яго адраса. Ён мог бы звузіць кола пытанняў. Мусіць, на поўдні Юты або на крайняй поўначы Арызоны. Мусіць, да поўначы ад Даліны манументаў. Верагодна, на ўсход ад Накайта Імша. Верагодна, на захад ад Мантэсумы-Крык. Гэта звужала яго да вобласці больш, чым Канэктыкут, дзе пражывае каля пяці тысяч чалавек. І ўсё, што ў яго было, гэта апісанне месца, якое магло быць гэтак жа ілжывым, як і яго месцазнаходжанне.
  Магчыма, Чы паступіў лепш. Дзіўны малады
  
  
  
  
  
  чувак, Чы. Відаць, разумна. Папярэджанне. Але крышку… што? Сагнуты? Не зусім. Справа была не толькі ў тым, каб быць знахаром - паслядоўнікам, зусім несумяшчальным з працай паліцыі. «Ён рамантык, - вырашыў Ліпхорн. Вось і ўсё. Мужчына, які рухаўся за марамі. З тых, хто далучыўся б да шамана паюце, які вынайшаў танец зданяў і бачанне марнеюць белых людзей і якія вяртаюцца на раўніны бізонаў. Можа, гэта было несправядліва. Хутчэй, Чы, здавалася, думаў, што востраў з 180000 наваха можа жыць па-старому ў белым акіяне. Магчыма, 20000 з іх маглі б, калі б яны былі задаволены баранінай, кактусам і арэхамі пінона. Ня практычна. Наваха павінны былі спаборнічаць у рэальным свеце. Шлях наваха не вучыць спаборніцтву. Зусім не.
  Але Чы, якім бы дзіўным ён ні быў, знойдзе Сліка Накаі. Яшчэ адзін летуценнік, Нака. Ліяфорн пакруціўся на вузкім сядзенні, дарэмна спрабуючы супакоіцца. Чы знойдзе Накаі, а Чы атрымае ад Накаі столькі інфармацыі, колькі Ліпхорн змог бы атрымаць.
  Ліяфорн злавіў сябе на думцы, што ён скажа Эме пра Чы. Ён пакруціў галавой, узяў жыхара Нью-Ёрка і стаў чытаць. Прыйшоў абед. Яго сусед па крэсле пагардліва агледзеў яго. Для Ліяфорна, які еў свае ўласныя стравы, гэта было цудоўна. Цяпер яны перасякалі Тэхаскую жабраку. Унізе аблокі звужаліся, рассыпаючыся на ўчасткі. Наперадзе зямля ўзвышалася, як скалісты востраў, з акіяна вільготнага паветра, якое пакрывала сярэднія землі. Ліпхорн мог бачыць разбітыя сталовыя горы ўсходняга Нью-Мексіка. Ззаду, на заходнім гарызонце, у стратасферу ўзышлі вялізныя навальнічныя хмары, незвычайныя для восені. Ліяфорн адчуў тое, чаго не адчуваў з часу смерці Эмы. Ён адчуваў нейкую радасць.
  Нешта ў гэтым родзе было з ім, калі ён прачнуўся на наступную раніцу ў сваёй пасцелі ў Window Rock - адчуванне, што ён жывы, здаровы і зацікаўлены. Ён усё яшчэ быў стомлены. Пералёт з Альбукерцы ў Гэлап на маленькай «Аспен Эйрвэйз Сэсна» і паездка з Гэлапа вычарпалі пакінутыя запасы. Але дэпрэсія прайшла. Ён прыгатаваў на сняданак бекон і з'еў яго з тостамі і жэле. Пакуль ён еў, зазваніў тэлефон.
  "Джым Чы", - падумаў ён. Хто яшчэ будзе яму званіць?
  Гэта быў капрал Элісан Білі, які займаўся справамі маёра Неза, які быў больш-менш начальнікам Ліяпхорна.
  «Тут вас шукае паліцыянт з Юты, - сказаў Білі. 'Вы даступныя?'
  Ліяфорн быў здзіўлены. «Што ён хоча? А што за коп?
  - Паліцыя штата Юта. - Аддзел крымінальнага вышуку, - сказаў Білі. “Ён проста сказаў, што хоча з табой паразмаўляць. Аб расследаванні забойства. Гэта ўсё што я ведаю. Мусіць, маёру распавёў больш. Вы ўваходзіце?
  «Забойства, - падумаў ён. Дэпрэсія зноў адступіла. Хтосьці знайшоў цела Элеаноры Фрыдман-Бернал. «Скажыце яму дзесяць хвілін», - сказаў ён, і гэта быў час, які запатрабаваўся яму, каб ехаць ад сваёй хаты сярод камянёў на высокім баку Window Rock да паліцэйскага кіравання ў шашы Fort Defiance.
  На стале было два паведамленні для яго. Адно ад Джыма Чы было кароткім: «Знайшоў Накаі каля мексіканскага капелюша з сябрам, які сказаў, што руіны знаходзяцца ў тым, што мясцовыя жыхары называюць каньёнам Спрынклер на захад ад яго дома. Я застануся даступным праз дыспетчара Шыпрак.
  Іншы, ад паліцыі штата Юта, быў карацей. У ім гаварылася: "Патэлефануй дэтэктыву Макгі па тэлефоне". Тэрмінова».
  - Хук? - сказаў Ліяфорн. - Ёсць яшчэ падрабязнасці?
  "Вось і ўсё", - сказаў дыспетчар. - Проста патэлефануй Макгі наконт Хоука. Тэрмінова».
  Ён паклаў запіску ў кішэню.
  Дзверы ў кабінет маёра былі адчынены. Рональд Нез стаяў за сваім сталом. Каля сцяны сядзеў мужчына ў сіняй вятроўцы і кепцы з надпісам LIMBER ROPE на кароне. Ён устаў, калі ўвайшоў Ліяфорн, высокі мужчына сярэдніх гадоў, з худым кашчавым тварам. Вугры ці іншыя рубцовыя хваробы пакінулі на шчоках і лбе сотні маленькіх кратараў. Нез прадставіў іх. Звалі Карл Макгі. Ён не чакаў перазвону.
  «Я адразу займуся гэтым, - сказаў Макгі. "У нас ёсць справа аб забойстве, і ён пакінуў вам запіску".
  Ліяфорн стрымаў здзіўленне. Гэта быў не Фрыдман-Бернал.
  Макгі чакаў адказу.
  Ліяфорн кіўнуў.
  - Харысан Хоук, - сказаў Макгі. - Мяркую, вы яго ведаеце?
  Ліяфорн зноў кіўнуў, разважаючы над гэтым. Хто заб'е Хоўка? Чаму? Ён бачыў адказ на другое пытанне. І ў цэлым да першага. Той жа чалавек, які забіў Этсіці і Цвікі, і па той жа прычыне. Але што гэта было?
  'Што было паведамленне?'
  Макгі паглядзеў на маёра Нэза, той азірнуўся з нейтральным выразам твару. Потым у Ліяфорне. Гэтая размова пайшла не так, як меркаваў Макгі. Ён выцягнуў скураную тэчку з набедранай кішэні, дастаў з яе візітоўку і працягнуў Ліяфорну.
  Помпы для пасадкі
  Свідраванне свідравін, обсадная калона, выманне
  Агульнае абслугоўванне сістэмы водазабеспячэння
  (Мы таксама рамантуем вашыя сэптыкі)
  Карта была пагнутая, брудная. Ліяфорн здагадаўся, што гэта было
  
  
  
  
  
  вільготны. Ён перавярнуў гэта.
  Паведамленне было напісана шарыкавымі чарніламі.
  Ён сказаў:
  Скажы Ліяфорну, што яна яшчэ жывая.
  Ліяфорн без каментароў перадаў яго Незу.
  "Я бачыў гэта", - сказаў Нез і вярнуў яе Макгі, які паклаў яе назад у тэчку, а тэчку - у кішэню.
  'Што вы думаеце?' ён сказаў. - Вы хоць уяўляеце, хто такая "яна"?
  - Добрая ідэя, - сказаў Ліяфорн. - Але раскажы мне пра Хоука. Я бачыў яго на днях».
  «Асяроддзе», - сказаў Макгі. 'Калі быць дакладным.' Ён запытальна паглядзеў на Ліяфорна. “Так сказала нам жанчына, якая ў яго працуе. Наваха звалі Ірэн Маскет.
  «Асяроддзе гучыць добра, - сказаў Ліяфорн. - Хто забіў Хука?
  Макгі скрывіўся. - Магчыма, гэтая жанчына, пра якую ён вам пісаў. У любым выпадку, падобна, што Хоук кінула спробы знайсці месца, дзе можна схавацца, каб расказаць вам пра яе. Падобна, вы двое думалі, што яна мёртвая. Раптам ён бачыць яе жывую. Ён спрабуе вам сказаць. Яна забівае яго».
  Ліпхорн думаў, што да яго канчатковага водпуску засталося яшчэ пяць дзён. Уласна, усяго каля чатырох і дзвюх трацін. Ён не быў у настроі так балбатаць па меншай меры тры месяцы. З таго часу, як Эме стала дрэнна. Сёння ён быў не ў настроі. Фактычна, ён ніколі не цярпеў гэтага. І за тое, што ён быў ветлівы з гэтай белаганай, якая хацела паводзіць сябе так, быццам Ліяфорн быў чымсьці накшталт падазраванага. Але ён прыкладзе яшчэ адно намаганне, каб быць ветлівым.
  "Я быў далёка", - сказаў ён. «Назад на ўсход. Толькі што зайшоў учора ўвечар. Вам давядзецца вярнуцца назад і расказаць мне пра гэта».
  Макгі сказаў яму. Ірэн Маскет прыйшла на працу ў пятніцу раніцай і знайшла на дзверцах сетку запіску, у якой гаварылася, што Хоук знаходзіцца ў хляве. Яна сказала, што знайшла яго цела ў хляве і патэлефанавала ў офіс шэрыфа акругі Гарфілд, які апавясціў паліцыю штата Юта. Абодва агенцтвы правялі расследаванне. Хоук атрымаў два стрэлы з малакалібернай зброі: у цэнтр грудзей і ў ніжнюю частку чэрапа. Былі прыкметы таго, што Хоук перастаўляў цюкі сена, відаць, у сховішча. Побач з трупам у сене былі знойдзены дзве пустыя гільзы ад патронаў .25 калібру. Судмедэксперт сказаў, што любая з куль магла стаць прычынай смерці. Сведкаў няма. У хляве не знойдзена ніякіх рэчавых доказаў, акрамя гільзаў. Хатняя прыслужніца сказала, што выявіла, што замак задняй дзверы зламаны, а ў офісе Хука пануе беспарадак. Наколькі яна магла меркаваць, нічога не скралі.
  - Але тады, хто ведае? - дадаў Макгі. "У яго кабінеце могуць быць рэчы, і яна не даведаецца пра гэта". Ён спыніўся, гледзячы на ??Ліяфорна.
  "Дзе была запіска?"
  «У шортах Хоўка», - сказаў Макгі. “Мы не ўключылі яго. Судмедэксперт выявіў яго, калі яго распранулі».
  Ліпхорн выявіў, што адчувае сябе крыху лепш з-за Макгі. Гэта не было стаўленнем Макгі. Гэта было яго ўласнае.
  «Я пайшоў у сераду, каб пагаварыць з ім пра жанчыну на імя Элеанора Фрыдман-Бернал, - сказаў Ліяфорн. Ён растлумачыў сітуацыю. Хто была гэтая жанчына, яе сувязь з Хоўкам, што Хоук сказаў яму. "Мяркую, ён казаў мне, што яна яшчэ жывая".
  - Вы думалі, яна мёртвая? - спытаў Макгі.
  “Не хапае двух-трох тыдняў. Пакідае адзенне. Пакідае вялікі абед у яе халадзільніку. Прапускае важныя сустрэчы. Не ведаю, мёртвая яна ці не.
  «Даволі справядліва, - сказаў Нез. "Або гэта было".
  - Вы з Хоўкам сябры? - спытаў Макгі.
  - Не, - сказаў Ліяфорн. «Я сустракаўся з ім двойчы. У мінулую сераду і каля дваццаці гадоў таму. Адзін з яго хлопчыкаў знішчыў большую частку сям'і. Я крыху папрацаваў над гэтым».
  'Я запомню гэта. Цяжка забыцца». Макгі глядзеў на яго.
  "Я гэтак жа здзіўлены, як і ты", - сказаў Ліяфорн. "Што ён пакінуў мне запіску". Ён задумаўся. «Вы ведаеце, чаму ён пакінуў цыдулку ў сетцы дзвярэй? Наконт хлява?
  Маскет сказаў, што яна пайшла і пакінула сёе-тое - крыху гарбузы - яна збіралася забраць дадому. Ён паклаў яе ў халадзільнік і пакінуў запіску. Там гаварылася: "Сквош у халадзільніку, я ў хляве". Яна вырашыла, што ён думаў, што яна вернецца дзеля гэтага.
  Ліяфорн успамінаў абстаноўку - доўгую зарослую багавіннем пад'язную дарожку, ганак, хлеў на схіле ззаду дома, пагрузачную станцыю з аднаго боку і стойла для коней з другога. З хлява Хук пачуў бы надыходзячую машыну. Ён мог бы бачыць гэта, глядзець, як кіроўца адчыняе вароты. Ён, відаць, усвядоміў надыходзячую смерць. Макгі сказаў, што ён пачаў рыхтаваць сховішча - складаць цюкі з зазорам ззаду іх, каб, верагодна, утварылася прытулак. А потым ён спыніўся, каб напісаць няскончаную запіску. І засунуў яго ў шорты. Ліфорн гэта ўявіў. Хоук, у роспачы, не своечасова, суне візітную картку пад пояс. Адзіная магчымая прычына - не даць яго забойцы знайсці яго. А гэта азначала, што забойца не пакінуў бы яго. Што гэта азначала? Што забойцам была Элеанора Фрыдман-Бернал, якая не хацела б, каб людзі ведалі, што яна жывая? Або, вядома, што Хоук ведаў, што яна жывая.
  - У вас яшчэ ёсць тэорыі? - спытаў ён Макгі.
  «Адзін ці два, - сказаў ён.
  
  
  
  
  
  
  '
  «Што ж, мы ведаем пра Etcitty і Nails. Гэта былі паляўнічыя гаршкі. - Хоук меў справу з імі на працягу многіх гадоў і не асабліва разбіраўся ў тым, адкуль ён купляе, - сказаў Макгі. «Так, магчыма, нехта, каго ён падмануў, стаў жорсткім з гэтай нагоды. Хоук занадта шмат трахнуў аднаго чалавека. У яго была такая рэпутацыя. Ці, можа, гэта была тая жанчына, якой ён прадаваў. McGee устаў нацягнута, паправіў капялюш. «Навошта яшчэ цыдулка? Ён бачыў, як яна ідзе. Так бы мовіць, уваскрос з мёртвых. Ведаў, што яна яго пераследуе. Думаў, яна ўжо сабрала Цвікі і Этсіці. Пачаў пакідаць вам цыдулку. Пакладзі туды, дзе яна не магла знайсці, і канчай з гэтым. Я хачу, каб вы расказалі мне, што вы ведаеце пра гэтую жанчыну.
  - Добра, - сказаў Ліяфорн. "Мне трэба зрабіць пару рэчаў, а потым я пайду з табой".
  Ён трымаўся далей ад свайго офіса пасля смерці Эмы, і зараз ён пах пылам, якая паступова прасочваецца ва ўсё ў пустынным клімаце. Ён сеў у сваё крэсла, зняў слухаўку і патэлефанаваў Шыпроку. Чы быў унутры.
  «Гэты Каньён Спрынклера», - спытаў ён. 'З якога боку ракі?'
  - На поўдзень, - сказаў Чы. «Бока браніравання».
  - Пра гэта не пытанне?
  "Не", - сказаў Чы. - Не, калі гэты Амос Уістлер ведаў, пра што гаворыць. Ці куды ён паказваў».
  `На маёй карце няма каньёна Спрынклер. Што вы думаеце, што гэта?'
  "Напэўна, шмат руін", - сказаў Чы.
  Гэта было менавіта тое, што выказаў меркаванне Ліфхорн. А патрапіць у паўночную частку было страшэнна амаль немагчыма. Апошнія сорак міль ён прабег па бездарожнай, бязладнай камяністай пустыні.
  - Вы ведалі, што Харысана Хока застрэлілі?
  'Ды сэр.'
  - Вы хочаце працягнуць працу над гэтым?
  Ваганні. 'Ды сэр.'
  - Тады бяры трубку. Патэлефануйце ў паліцыю Мэдысана, штат Вісконсін. Даведайцеся, ці ёсць там ліцэнзіі на агнястрэльную зброю. Напэўна так. Калі так, даведайцеся, хто гэта робіць, а затым высветліце, на які менавіта пісталет была выдадзена ліцэнзія Элеаноры Фрыдман-Бернал. Гэта было б… - Ён зажмурыўся, успомніўшы, што Максі Дэвіс распавядала яму аб кар'еры жанчыны. "Напэўна, 1985 або 86".
  'Добра.'
  «Калі яна не ліцэнзавала сваю зброю ў Мэдысан, табе давядзецца працягваць праверку». Ён даў Чы іншыя вядомыя яму месцы, дзе вучылася ці выкладала жанчына, належачы на сваю памяць аб размове з Дэвісам і адгадваючы даты. "Вы можаце правесці ўвесь дзень за тэлефонам", - папярэдзіў Ліяфорн. «Скажы ім, што замяшаныя тры забойствы. А потым трымайся бліжэй да тэлефона, я магу цябе дастаць.
  'Правільна.'
  Зрабіўшы гэта, ён крыху пасядзеў, задумаўшыся. Ён пойдзе ў Блаф і зірне на адрыну, дзе Харысан Хоук прарабіў выдатную справу - напісаў яму цыдулку, пакуль чакаў свайго забойцу. Ён хацеў убачыць гэтае месца. Гэта дзеянне ўзрушыла яго. Навошта Хоку так клапаціцца пра жанчыну, якая проста пакупніца? "Яна яшчэ жывая", - гаварылася ў запісцы. Уверх? Да сённяшняга дня? Што? Дзе? Up Watersprinkler Canyon? Яна ўзяла спальны мяшок. Хлопчык бачыў, як яна загружала сядло. Але вернемся да Хоука. Пачынаючы запіску. У гэты момант, амаль напэўна, Хук быў спынены забойцам. Не хапіла часу. Выказаў здагадку, што забойца знішчыць цыдулку. Не хацеў бы, каб паліцыя ведала, што "яна" жывая. Так ці было праз злучок «яна» Элеанора? Каго яшчэ цікавіць цыдулка? І ўсё ж Ліафорн з цяжкасцю прадставіў у кадры жанчыну, якая замарынавала ялавічыну і з такім каханнем прыгатавала абед. Ён не мог бачыць яе ў тым хляве, які страляе са свайго маленькага пісталета ў чэрап старога, які ляжыць тварам уніз у сене. Ён пакруціў галавой. Але гэта былі сантыменты, а не логіка.
  Маёр Нэз стаяў у дзвярах і глядзеў на яго. «Цікавы выпадак, - сказаў Нэз.
  'Да уж. Цяжка ўявіць. Ліяфорн жэстам запрасіў яго ўвайсці.
  Нез проста прыхінуўся да сцяны, трымаючы ў руцэ складзены ліст паперы. Ліпхорн заўважыў, што ён таўсцее. Нез заўсёды быў пабудаваны як бочка, але зараз яго жывот звісаў над шырокім рамянём формы.
  "Не падобна, каб з гэтым можна было разабрацца менш чым за тыдзень", - сказаў Нез. Ён пастукаў паперай па тыльным баку далоні, і Ліяфорн падумаў, што гэта яго заяву аб адстаўцы.
  «Напэўна, не, - сказаў Ліяфорн.
  Нез працягнуў ліст. «Вы хочаце гэта зваротна? Цяпер? Вы заўсёды можаце адправіць яго зноў».
  
  
  
  
  
  
  “Я стаміўся, Рон. Мяркую, гэта было даўно. Проста не ведаў гэтага».
  - Стаміўся жыць, - кіўнуў Нез. - Я часам так раблю. Але кінуць цяжка».
  - У любым выпадку, дзякуй, - сказаў Ліяфорн. - Вы ведаеце, куды пайшоў Макгі?
  Ліпхорн выявіў, што дэтэктыў Макгі снедае ў карчме наваха, і распавёў яму ўсё, што ён ведаў пра Элеанору Фрыдман-Бернал, што здавалася хоць крыху якія адносяцца да справы. Затым ён паехаў назад да сябе дадому, выцягнуў пісталетны рамень з ніжняй скрыні камоды, дастаў зброю і кінуў яе ў кішэню курткі. Зрабіўшы гэта, ён выехаў з Вокна Рока і накіраваўся на поўнач.
  
  
  Раздзел пятнаццаты
  
  
  Ť^ť
  Маладая жанчына, якой Чы патэлефанаваў у паліцэйскае ўпраўленне Мэдысана, з цяжкасцю паверыла ў паліцыю племя наваха. Але пасля таго, як гэта было вырашана, усё стала найболей эфектыўна. Так, пісталеты былі ліцэнзаваны. Не, лёгка праверыць запіс. Момант. Гэта было не нашмат больш.
  Наступны голас быў мужчынскім. Элеанора Фрыдман-Бернал? Так, ёй выдалі ліцэнзію на пісталет. У яе быў зарэгістраваны аўтаматычны пісталет 25 калібра.
  Чы звярнуў увагу на дэталі. Гэта была марка пісталета, пра якую ён ніколі не чуў. Клерку ў Мэдысан таксама не было. «Я думаю, партугальская, - сказаў ён. "А можа, турэцкае або бразільскае".
  Другі крок прайшоў амаль гэтак жа хутка. Ён патэлефанаваў у офіс шэрыфа акругі Сан-Хуан і спытаў пра малодшага шэрыфа Роберта Бейтса, які звычайна займаўся забойствамі. Бейтс быў жанаты на наваха, які апынуўся «народжаным» ад Kin yaa aanü - Людзей з якія ўзвышаюцца хатамі, - якія нейкім чынам былі звязаныя з кланам To` aheedlinü 'яго дзеда, які Чы ніколі не разумеў. . Гэта зрабіла Чы і Бэйтса сваякамі. Што не менш важна, яны працавалі разам пару разоў і падабаліся адзін аднаму. Бэйтс быў усярэдзіне.
  «Калі ў вас ёсць справаздача лабараторыі, мне трэба ведаць пра кулі, якія забілі Этсіці і Цвікі», - сказаў Чы.
  'Чаму?' - спытаў Бейтс. "Я думаў, што ФБР вырашыла, што забойствы не адбываліся ў рэзервацыях".
  «На шахматнай дошцы гэта заўсёды вырашае ФБР, - сказаў Чы. "Нам проста цікава".
  'Чаму?'
  «Ах, чорт, Роберт, - сказаў Чы. "Не ведаю чаму. Джо Ліпхорн зацікаўлены, і Ларга прапануе мне папрацаваць з ім».
  - Што адбываецца з Ліяфорнам? Мы чулі, што ў яго нервовы зрыў. Чуў, ён сышоў».
  "Ён зрабіў", - сказаў Чы. 'Але яшчэ няма.'
  - Ну, гэта быў пісталет дваццаць пятага калібра, аўтаматычны, мяркуючы па адзнаках ад выкіду на пустой тары. Усё тая ж зброя».
  "У вас ёсць справаздача аб зніклым без вестак жанчыне, у якой ёсць аўтаматычны пісталет 25 калібра", – сказаў Чы. - Яе клічуць доктар Элеанора Фрыдман-Бернал. Яна працавала ў каньёне Чако. Антраполаг. Дзе працавала Этсіці». Ён расказаў Бейтсу больш з таго, што ведаў пра жанчыну.
  "Я атрымаў яе файл прама тут, на маім стале", - сказаў Бейтс. «Літаральна хвіліну таму мне патэлефанаваў паліцыянт штата Юта. Яны жадаюць, каб мы праверылі яе ў Чако. Падобна, у Блафе застрэлілі хлопца, і ён пакінуў Ліяфорную запіску, у якой паведамляў, што гэтая жанчына ўсё яшчэ жывая. Вы ведаеце пра гэта?
  «Чуў аб забойстве. Ні аб якой запісцы. Ён думаў, што некалькі гадоў таму гэтае дзіўнае абыходнае паведамленне здзівіла б яго. Цяпер ён гэтага чакаў. Ён успомніў, як Ліяфорн дараваў яго за тое, што ён не паведаміў усіх падрабязнасцяў. Што ж, у Ліяфорна не было прычын не сказаць яму пра гэта. За выключэннем таго, што Ліяфорн лічыў яго проста хлопчыкам на пабягушках. Чы пакрыўдзіўся.
  «Раскажы мне пра гэта», - сказаў ён Бейтсу. «І нічога не прапускай».
  Бэйтс расказаў яму тое, што яму сказалі. Гэта не заняло шмат часу.
  "Значыць, паліцыя штата Юта лічыць, што доктар Фрыдман з'явіўся і забіў Хука", - сказаў на заканчэнне Чы. - Ёсць якія-небудзь тэорыі аб матывах?
  «Змова з паляваннем на вялікі чыгун - вось што яны, здаецца, думаюць. У мінулым годзе там былі пачаты федэральныя рэпрэсіі супраць злодзеяў марыхуаны. Куча арыштаў. Вялікае журы ў Солт-Лэйк-Сіці выносіць абвінаваўчыя заключэнні. Так што яны думаюць аб чыгунах, - сказаў Бейтс. 'І чаму б не? Вялікія грошы ў цяперашніх коштах. Чорт, калі мы былі дзецьмі і хадзілі тут капаць, табе пашанцавала атрымаць пяць баксаў. Паслухайце, - дадаў ён, - як вы збіраецеся стаць знахарам?
  "Няма кліентаў". Не хацеў гэта абмяркоўваць. Быў лістапад, ужо пачаўся "сезон, калі спіць гром", сезон ацаленьня цырымоній, і ў яго не было ніводнага кантакту. - Ты збіраешся ў Чако зараз?
  "Як толькі я выйду з тэлефона".
  Чы коратка распавёў яму, з кім яму варта пагаварыць: Максі Дэвіс, Месяца, Рэндал Эліёт.
  «Яны непакояцца аб жанчыне. Яе сябры. Абавязкова раскажы ім пра запіску».
  «Так, вядома, - сказаў Бейтс. Ён здаваўся крыху пакрыўджаным, што Чы нават згадаў пра гэта.
  Тады нічога не заставалася, як трымацца бліжэй да тэлефона і чакаць званка Ліяфорна з Уцёса. Ён пакапаўся ў сваіх дакументах. Незадоўга да поўдня зазваніў тэлефон. "Ліяфорн", - падумаў Чы.
  Гэта была Джанет Піт. Яе голас гучаў дзіўна. Быў Чы Доі
  
  
  
  
  
  што-небудзь на абед?
  "Нічога", - сказаў Чы. - Вы тэлефануеце з Шыпрока?
  “Я пад'ехаў. Сапраўды проста каталіся. Скончыўся тут. Яна гучала вельмі ціха.
  - Тады абед, - сказаў ён. - Вы можаце сустрэць мяне ў кафэ "Тандэрберд"?
  Яна магла. Так і зрабіў.
  Знялі будку ля акна. І пагаварылі аб надвор'і. Парывісты вецер бразгатаў па шкле і гнаў за сабой пыл і лісце, а зараз і частку «Наваха Таймс» на шашу.
  - Думаю, канец восені, - сказаў Чы. - Вы глядзіце сёмы канал. Говард Морган кажа, што нас чакае першая парыву зімы».
  «Ненавіджу зіму, - сказала Джанет Піт. Яна абняла сябе і здрыганулася. «Змрочная зіма».
  "У кансультанта блюз", - сказаў Чы. «Што я магу зрабіць, каб падбадзёрыць цябе? Я пазваню Морган і пагляджу, ці зможа ён адкласці гэта.
  "Ці ўвогуле адмяніць".
  'Правільна.'
  "Ці ёсць Італія".
  - Я чуў, што гэта цёпла, - сказаў Чы і ўбачыў, што яна сур'ёзная.
  - Вы атрымалі вестку ад вашага паспяховага адваката?
  «Ён прыляцеў у Чыкага, у Альбукерцы, у Гэлап. Я сустрэў яго ў Гэлапе».
  Не ведаючы, што сказаць, Чы сказаў: "Не тое каб ісці яму насустрач". Гэта гучала легкадумна. Не адчуваў сябе легкадумным. Ён прачысціў горла. 'Ён змяніўся? Час робіць тое ж самае з людзьмі. Так мне сказалі.
  "Так", - сказала Джанет Піт. Але яна пахітала галавой. 'Але не. Насамрэч, не. Мая мама даўным-даўно сказала мне: «Ніколі не чакайце, што мужчына зменіцца. Вы бачыце тое, з чым жывяце''.
  "Думаю, так", - сказаў Чы. Яна выглядала стомленай і сумнай. Ён працягнуў руку і ўзяў яе за руку. Было холадна. "Праблема ў тым, што ты ўсё роўна любіш яго".
  "Я не ведаю", - сказала Джанет Піт. «Я проста…» Але спачуванне было для яе занадта моцным. Яе голас задыхаўся. Яна паглядзела ўніз, важдаючыся ў сумачцы.
  Чы працягнуў ёй сурвэтку. Яна паднесла яго да твару.
  "Цяжкае жыццё", - сказаў Чы. "Каханне павінна рабіць нас шчаслівымі, а часам і няшчаснымі".
  Скрозь сурвэтку ён пачуў, як Дженет чмыхнула.
  Ён паляпаў яе па руцэ. «Гэта гучыць як клішэ ці нешта падобнае, але я ведаю, што вы адчуваеце. Я сапраўды так раблю.'
  "Я ведаю", - сказала Джанет.
  “Але ведаеце, я вырашыў. Я здаюся. Вы не можаце працягвацца вечна». Пачуўшы гэта, ён быў уражаны. Калі ён гэта вырашыў? Ён гэтага не ўсведамляў. Ён адчуў прыліў палягчэння. І страты. Чаму мужчыны не могуць плакаць? - падумаў ён. Чаму гэта забаронена?
  “Ён хоча, каб я паехала зь ім у Італію. Ён едзе ў Рым. Узяць на сябе іхнія юрыдычныя справы для Эўропы. І ў Афрыцы. І Блізкі Усход».
  - Ён гаворыць па-італьянску? Паводле яго слоў, гэта падалося неверагодна дурным пытаннем. Тут зусім не да справы.
  «Французскі», - сказала яна. «І крыху італьянца. І ён гэта ўдасканальвае. Настаўнік.'
  'Як наконт цябе?' ён сказаў. Чаму ён не мог прыдумаць што-небудзь менш дурное? У наступны раз ён спытае яе аб пашпарце. І пакаванне. І авіябілеты. Яна не пра гэта хацела казаць. Яна хацела пагаварыць аб каханні.
  «Не, - сказала яна.
  'Што ён сказаў? Ён зараз разумее, што вы хочаце быць юрыстам? Што вы хочаце гэта практыкаваць?
  Сурвэтка цяпер ляжала ў яе на каленях. Яе вочы сохнуць. Але яны паказалі, што яна плакала. І яе твар быў напружаным.
  “Ён сказаў, што я магу трэніравацца ў Італіі. Толькі не з ягонай кампаніяй. Гэтае правіла кумаўства. Але ён мог бы што-небудзь прыдумаць для мяне пасьля таго, як я атрымаю неабходную італьянскую ліцэнзію».
  «Ён мог бы што-небудзь выбудаваць. Для вас.'
  Яна ўздыхнула. 'Да уж. Вось як ён гэта выказаўся. І я думаю, ён мог. На пэўным узроўні закона буйныя фірмы падсілкоўваюць адна адну. Былі б італьянскія фірмы, якія б займаліся размеркавальнай працай. Гэтае слова трапіць у сетку старога добрага хлопчыка. Вока за вока. Думаю, як толькі я вывучу італьянскі, мне прапануюць працу».
  Чы кіўнуў. «Я так думаю, - сказаў ён.
  Прыйшоў абед. Тушыць бараніну і пячы хлеб для Чы. Джанет ела талерку супу.
  Яны селі і паглядзелі на ежу.
  «Табе варта што-небудзь з'есці», - сказаў Чы, які цалкам страціў апетыт. Ён узяў лыжку рагу, кавалак смажанага хлеба. - Еш, - загадаў ён.
  Джанет Піт узяла лыжку супу.
  - Рашэнне яшчэ не прынята?
  Яна пахітала галавой. 'Я не ведаю.'
  "Вы ведаеце сябе лепш, чым хто-небудзь", - сказаў ён. "Што зробіць цябе шчаслівым?"
  Яна зноў паківала галавой. «Я думаю, што я шчаслівая, калі я з ім. Як вячэра ўчора ўвечары. Але я ня ведаю».
  Чы думаў пра вячэру, пра тое, як ён скончыўся і пра тое, што адбылося потым. Яна пайшла з ім у яго пакой? Яна начавала там? Верагодна. Гэтая думка закранула. Было вельмі балюча. Гэта яго здзівіла.
  "Я не павінна дазваляць падобным рэчам зацягвацца", - сказала яна. "Я павінен вырашыць".
  “Мы дазволілі нашым зацягнуцца. Мэры і я. І, думаю, яна вырашыла.
  Калі падышоў абед, ён выпусціў яе руку. Цяпер яна працягнула руку і надзела яго. «У мяне ёсць твая сурвэтка, - сказала яна. «Злёгку вільготны, але ўсё ж, - яна паглядзела на змяты квадрат бледна-блакітнай паперы, - прыдатны для выкарыстання ў выпадку крайняй неабходнасці».
  Ён адразу зразумеў, што гэта была яе спроба змяніць тэму. Ён узяў сурвэтку, кінуў ёй на калені.
  
  
  
  
  
  
  Можа, вас прывезлі ў адзіную ў Шыпроку кавярню з сурвэткамі?
  "Адзначаны і ацэнены", - сказала яна. Яе ўсмешка здавалася амаль натуральнай. - А як у цябе справы?
  - Я расказаў вам пра Backhoe Bandit. А Этсіці?
  Яна кіўнула. «Напэўна, гэта было жахліва. Як наконт таго, каб знайсці жанчыну?
  - Што я вам пра гэта расказваў?
  Яна нагадала яму.
  Ён расказаў ёй пра Хоўка, пра запіску, пакінутую Ліяфорну, пра пісталет Элеаноры Фрыдман-Бернал і пра тое, што ён быў таго ж калібра, які выкарыстоўваўся пры забойствах, аб дакучлівай цікавасці Ліяфорна да пошуку месца ў Юце, куды, падобна, звярнуўся даўно. страчаны ганчар Фрыдмана. пераехаў.
  «Вы ведаеце, што вам трэба падаць заяву на дазвол рыць такія ўчасткі ў рэзервацыі. У нас ёсць офіс у Window Rock, які гэтым займаецца, – сказала Джанет Піт. - Вы гэта праверылі?
  - Можа, Ліяфорн, - сказаў Чы. Але, відаць, яна спрабавала высветліць, адкуль узяўся гэты матэрыял. Вы павінны ведаць гэта, перш чым падаваць.
  'Мяркую, што так. Але я думаю, што ўсе яны пранумараваны. Можа, яна проста здагадаецца пра гэта».
  Чы ўсміхнуўся і паківаў галавой. «Калі я быў студэнтам-антраполагам, я памятаю, як прафесар Кэмпбэл ці нехта яшчэ расказваў нам, што існуе сорак тысяч месцаў, пералічаных з нумарамі Лабараторыі антрапалогіі Нью-Мексіка. Гэта толькі ў Нью-Мексіка. І яшчэ сотню тысяч ці каля таго ў іншых рэгістрах.
  "Я не мела на ўвазе, што проста выбрала выпадковую колькасць", - сказала яна злёгку раздражнёна. "Яна магла б апісаць агульнае месцазнаходжанне".
  Ці раптоўна зацікавіўся. "Можа, Ліяфорн ужо вывучыў гэта", - сказаў ён. Ён успомніў, што, верагодна, хутка атрымае вестку ад Ліфхорна. Ён пакінуў паведамленне на камутатары, каб пераадрасаваць званок тут. - Але ці доўга давядзецца правяраць?
  "Я магу патэлефанаваць", - сказала яна задуменна. “Я ведаю чалавека, які ім кіруе. Дапамог яму з рэгламентам. Я думаю, каб пакапацца ў рэзервацыі, я думаю, вам трэба звярнуцца ў Службу паркаў і ва Упраўленне па захаванні культурнай спадчыны наваха. Я думаю, вам трэба назваць рэпазітар для ўсяго, што вы аднаўляеце, і атрымаць ухвалу сістэмы архівавання. А можа...
  Чы думаў, як было б выдатна, калі б, калі Ліяфорн патэлефанаваў, ён мог сказаць яму каардынаты месца на карце, якое ён шукаў. Яго твар, відаць, выказваў нецярпенне. Джанет спынілася на паўслове. 'Якая?' яна сказала.
  «Давайце вернемся на станцыю і патэлефануем», - сказаў ён.
  Калі яны ўвайшлі, іх чакаў званок ад Ліфорна. Чы распавёў яму тое, што ён даведаўся ад паліцыі Мэдысана і ад Бэйтса з офіса шэрыфа акругі Сан-Хуан. "Яны чакаюць справаздачы ад паліцыі штата Юта", – дадаў Чы. "Бейтс сказаў, што патэлефануе, калі атрымае".
  - Я зразумеў, - сказаў Ліяфорн. "Таксама дваццаць пяць калібра".
  "Вы ведаеце, ці падаваў Фрыдман дазвол на раскопкі таго месца, якое вы шукаеце?"
  Доўгае маўчанне. - Мне трэба было падумаць пра гэта, - нарэшце сказаў Ліяфорн. “Я сумняваюся, што яна гэта зрабіла. На цяганіну сыходзіць гады, і гэта падвойная падача дакументаў. Допуск Службы паркаў плюс дазвол племя, а таксама разнастайныя праверкі і валтузня. Але я павінен быў гэта праверыць».
  "Я паклапачуся пра гэта", - сказаў Чы.
  Па словах Джанет Піт, тэлефанаваў Т. Дж. Пэдвел. Чы патэлефанаваў яму толькі што пасля абеду. Ці былі ў яго якія-небудзь заяўкі ад доктара Элеаноры Фрыдман-Бернал на пошук інфармацыі на зарэзерваваным сайце Анасазі ў рэзервацыі?
  «Вядома, - сказаў Пэдвел. «Два ці тры. На шахматнай дошцы прызямліцеся вакол каньёна Чако. Яна там працуе спецыяліст па кераміцы.
  - А як наконт паўночнай часткі рэзервацыі? У Юце.
  «Я так не думаю, - сказаў Пэдвел. “Я мог бы праверыць гэта. Вы б не ведалі нумар сайта?
  `` Не бойся, - сказаў Чы. "Але гэта можа быць дзесьці недалёка ад паўночнага канца каньёна Множных Руін".
  «Я ведаю гэтае месца, - сказаў Пэдвел. "Дапамагаў у абследаванні старажытнасцяў па ўсёй гэтай частцы краіны".
  - Вы ведаеце каньён, які мясцовыя жыхары называюць Watersprinkler?
  «Гэта сапраўды шмат руін, - сказаў Пэдвел. «Ён поўны піктаграм і петрагліфаў Кока-пелі. Гэта тое, што наваха называюць Watersprinkler yei. '
  «У мяне ёсць апісанне гэтага месца, і яно гучыць незвычайна, - сказаў Чы. Ён распавёў Пэдвелу тое, што сказаў яму Амос Уістлер.
  - Чай, - сказаў Педвел. 'Гучыць знаёма. Дазвольце мне праверыць свае файлы. У мяне ёсць фатаграфіі большасці з іх».
  Чы пачуў, як тэлефон нешта пстрыкнуў. Ён чакаў і чакаў. Уздыхнуў. Абапёрся сцягном аб стол.
  'Бяда?' - спытала Джанет Піт.
  Голас Педвела прагучаў у яго вуху, перш чым ён паспеў адказаць.
  «Знайшоў», - сказаў Пэдвел. 'Гэта Н. 723. Анасазі. Каля 1280-1310 гг. І ёсць яшчэ два іншыя сайты. Мусіць, звязана.
  'Вялікі!' - сказаў Чы. 'Як ты даехаў?'
  “Ну, гэта будзе нялёгка. Я памятаю гэта. У некаторыя з іх мы сабраліся конна. Іншых мы плылі па Сан-Хуане і пайшлі ўверх па каньёне. Гэты, я думаю, мы плылі. Пабачым. Нататкі кажуць, што гэта пяць цэлых сем дзясятых міль ад вусця каньёна.
  Доктар Фрыдман
  
  
  
  
  Яна падала заяўку на капанне гэтага?
  "Не яна", - сказаў Пэдвел. - Яшчэ адзін з тых людзей у Чако. Доктар Рэндал Эліёт. Яны працуюць разам?
  «Я так не думаю, - сказаў Чы. «У дадатку сказана, што ён збіраў паліхромныя чыгуны Святога Іаана?»
  "Дай мне паглядзець". Шамацелі паперы. «Не падобна на гаршкі. Кажа, што вывучае міграцыі анасазі». Мармычучы Педвелл, які чытае пра сябе. "Кажа, што яго цікавіць адсочванне генетычных заканамернасцяў". Больш мармытання. «Вывучэнне касцей. Таўшчыня чэрапа. Шасціпаласць. Аберантнае фарміраванне сківіцы. Больш мармытання. «Я не думаю, што гэта мае нейкае дачыненне да керамікі», - нарэшце сказаў Пэдвел. “Ён глядзіць на шкілеты. Ці будзе, калі ваша знакамітая бюракратыя наваха, часткай якой я з'яўляюся, калі-небудзь апрацуе гэта. Шасціпаласць. Такога шмат у анасазі, але цяжка вывучыць, бо рукі не выжываюць цэлымі тысячу гадоў. Але выглядае, што ён знайшоў некаторыя сямейныя стэрэатыпы. Занадта шмат пальцаў. Лішні зуб на правай ніжняй сківіцы. Другая адтуліна, у якім нервы і крывяносныя пасудзіны праходзяць праз заднюю частку сківіцы, і нешта яшчэ ў малоберцовой косткі. Фізічная антрапалогія – не мая вобласць».
  - Але ён яшчэ не атрымаў дазволу?
  'Пачакай хвіліну. Думаю, мы не так ужо і марудзілі з гэтым. Вось копія ліста Эліёту з паркавай службы. Папера зашамацела. - Адкласці, - сказаў Педвел. «Неабходна дадатковая дакументацыя па папярэдняй працы ў гэтай галіне. Што рабіць? '
  "Вялікі дзякуй", - сказаў Чы.
  Джанет Піт назірала за ім.
  "Відаць, ты забіў", - сказала яна.
  "Я вас запоўню", - сказаў ён.
  На зваротным шляху да маёй машыны . Яна выглядала збянтэжанай. «Звычайна я звычайны флегматычны, тупы адвакат», - сказала яна. «Сёння раніцай я проста ўцёк у істэрыцы і пакінуў усё нявыкананым. Людзі прыходзяць да мяне. Людзі чакаюць, калі я скончу справы. Я адчуваю сябе жудасна.'
  Ён пайшоў з ёй да машыны, адчыніў дзверы.
  «Я рады, што вы зайшлі да мяне, - сказаў ён. "Вы ўшанавалі мяне".
  «О, Джым!» - сказала яна і абняла яго за грудзі з такой сілай, што ў яго перахапіла дыханне. Яна стаяла, прыціскаючы яго вось так, прыціскаючыся да яго. Ён адчуў, што яна зноў-вось заплача. Ён не хацеў, каб гэта адбылося.
  Ён паклаў руку ёй на валасы і пагладзіў іх.
  "Я не ведаю, што вы вырашыце адносна свайго паспяховага адваката", - сказаў ён. - Але калі ты вырашышся супраць яго, можа быць, мы з табой убачым, ці зможам мы пакахаць адзін аднаго. Вы ведаеце, і наваха, і ўсё такое.
  Сказаць гэта было няправільна. Яна плакала, калі з'яжджала.
  Чы стаяла там, назіраючы, як яе седан з маторным паркам імчыцца да скрыжавання ЗША 666 і дарозе да Window Rock. Ён не хацеў аб гэтым думаць. Гэта збівала з панталыку. І было балюча. Замест гэтага ён падумаў аб пытанні, якое варта было б задаць Пэдвелу. Няўжо Рэндал Эліёт таксама падаў заяўку на раскопкі на тым зараз разрабаваным месцы, дзе загінулі Этсіці і Гваздай?
  Ён вярнуўся на станцыю, успамінаючы гэтыя сківіцы, так старанна адведзеныя ў хаосе.
  
  
  Раздзел шаснаццаты
  
  
  Ť^ť
  ЛІФОРНА сядло здавалася шматабяцальным. Яна запазычыла яго ў біёлага на імя Арнольд, які жыў у Блафе. Іншыя сцежкі вялі да Блафа. Месца размяшчэння паліхромных гаршкоў, здавалася, знаходзілася недзе на захад ад горада, у бездараж, дзе быў неабходны конь. Яна пойдзе да Арнольда. Калі б ён мог пазычыць ёй сядло, ён, верагодна, змог бы пазычыць ёй каня. Ад Арнольда ён даведаецца, куды накіравалася Элеанора Фрыдман-Бернал. Першым крокам было знайсці Арнольда, што не павінна было быць цяжкім.
  Гэта не так. Домік "Вяртанне" быў цэнтрам гасціннасці Блафа, колькі сябе памятаў Ліяфорн. Чалавек на стойцы рэгістрацыі пазычыў Ліпхорну свой тэлефон, каб ён патэлефанаваў Чы. Чы пацвердзіў тое, чаго баяўся Ліяфорн. Забіваў доктар Фрыдман паляўнічых за чыгуном ці не, але яе пісталет забіваў. Чалавек за сталом таксама ведаў Арнольда.
  - Бо Арнольд, - сказаў ён. «Навукоўцы тут у асноўным антраполагі ці геолагі, але доктар Арнольд - чалавек-лішайнік. Батанік. Падніміцеся да таго месца, дзе шаша паварочвае налева, і звярніце направа ў бок Montezuma Creek. Хатка з чырвонай цэглы з кустамі бэзу па абодва бакі ад варот. Толькі я думаю, што Бо дазволіў бэзу памерці. Ён водзіць джып. Калі ён дома, ты ўбачыш гэта там».
  Бэз сапраўды быў амаль мёртвы, і пыльны джып ранняй мадэлі быў прыпаркаваны ў траве побач з хаткай. Ліяфорн прыпаркаваўся побач з ім і выйшаў з пікапа на парыў халоднага пыльнага ветру. Уваходныя дзверы адчыніліся, калі ён падняўся па прыступках ганка. Выйшаў цыбаты мужчына ў джынсах і выцвілай чырвонай кашулі. "Так, сэр", - сказаў ён. 'Добрай раніцы.' Ён шырока ўсміхаўся - мноства белых зубоў на твары з пацёртай карычневай скуры.
  
  
  
  
  
  
  Добрай раніцы, - сказаў Ліяфорн. "Я шукаю доктара Арнольда".
  "Так, сэр", - сказаў мужчына. 'Гэта я.' Ён працягнуў руку, якую паціснуў Ліяфорн. Ён паказаў Арнольду сваё пасведчанне асобы.
  «Я шукаю доктара Элеанору Фрыдман-Бернал, - сказаў Ліяфорн.
  «Я таксама», - з энтузіязмам сказаў Арнольд. "Гэты бидди сышоў з маёй байдаркі і не вярнуў яго".
  - Ой, - сказаў Ліяфорн. 'Калі?'
  "Калі мяне не было", - сказаў Арнольд, усё яшчэ ўсміхаючыся. "Злавіла мяне ўдалечыні ад дома, і яна сыходзіць з ім".
  "Я хачу ўсё пра гэта пачуць", - сказаў Ліяфорн.
  Арнольд шырока расчыніў дзверы і прывітаў Ліфорна, узмахнуўшы рукой. Унутры ўваходных дзвярэй знаходзіўся пакой, запоўнены сталамі, кожны з якіх быў застаўлены камянямі ўсіх памераў і формаў - іх адзіны агульны назоўнік - лішайнікі. Яны былі пакрыты гэтымі дзіўнымі раслінамі ўсіх адценняў ад белага да чорнага. Арнольд правёў Ліафхорна міма іх па вузкім калідоры.
  «Сядзець там няма дзе, - сказаў ён. «Вось дзе я працую. Вось дзе я жыву.
  Арнольд жыў у маленькай спальні. Кожная плоская паверхня, уключаючы вузкі аднаспальны ложак, была пакрыта дошкамі, на якіх стаяў плоскі шкляны посуд. У посудзе было нешта, што, на думку Ліфхорна, павінна быць лішайнікам. "Дазвольце мне зрабіць вам месца", - сказаў Арнольд і прыбраў крэслы для кожнага з іх.
  - Чаму вы шукаеце Элі? ён спытаў. - Яна рабавала руіны? І ён засмяяўся.
  - Яна гэта робіць?
  "Яна антраполаг", - сказаў Арнольд, яго смяшок зноў змяніўся ўхмылкай. «Вы перакладаеце слова з акадэмічнай на ангельскую, і яно азначае: марадзёр руін, той, хто рабуе магілы, пажадана старыя. Адукаваны чалавек, які годна крадзе артэфакт». Арнольд, абхоплены дасціпнасцю, засмяяўся. «Нехта іншы робіць гэта, яны называюць іх вандаламі. Гэтае слова для спаборніцтва. Хтосьці дабіраецца туды першым, выносіць рэчы да таго, як археолагі паспяваюць яго схапіць, яны называюць іх "Злодзеямі часу". Яго бачанне такога крывадушнасці пакінула яго ў прыўзнятым настроі, як і думка аб зніклай каяку.
  - Раскажы мне пра гэта, - сказаў Ліяфорн. - Адкуль вы ведаеце, што яна яго ўзяла?
  "Яна пакінула поўнае падпісанае прызнанне", - сказаў Арнольд, капаючыся ў скрынцы, з якой высыпаліся розныя шматкі папер. Ён выцягнуў невялікі ліст лінаванай жоўтай паперы і працягнуў Ліяфорну.
  Вось табе сядло, на год старэйшае, але не зношанае. (Я прадаў гэтага праклятага каня.) Каб вы клапаціліся пра мяне, я зараз бяру вашу каяк. Калі вы не вернецеся раней за мяне, праігнаруйце апошнюю частку гэтай запіскі, таму што я пастаўлю каяк назад у гараж, дзе ён быў у мяне, і вы ніколі не даведаецеся, што ён знік.
  Не дазваляйце лішайнікам расці на вас! З любоўю, Элі
  Ліяфорн вярнуў яго яму. - Калі яна яго пакінула?
  “Я проста ведаю, калі я яго знайшоў. Я быў там, на Лайм-Рыдж, збіраючы ўзоры каля тыдня, і калі я вярнуўся, сядло было на падлозе ў майстэрні наперадзе з прымацаванай да яго цыдулкай. Зазірнуў у гараж, а байдарка знікла».
  'Калі?' - паўтарыў Ліяфорн.
  «Ой, - сказаў Арнольд. 'Паглядзім. Амаль месяц таму».
  Ліяфорн паведаміў яму дату, калі Элеанора Фрыдман-Бернал раніцай адправілася з каньёна Чако. - Гэты гук ці не так?
  «Думаю, я вярнуўся ў панядзелак ці ў аўторак. Праз тры ці чатыры дні пасля гэтага.
  - Значыць, сядло магло прастаяць тры ці чатыры дні?
  'Магла б быць.' Арнольд зноў засмяяўся. - Не запрашайце прыбіральшчыцу. Мяркую, вы гэта заўважылі.
  "Як яна ўвайшла?"
  "Ключ там, пад скрыняй з кветкамі", - сказаў Арнольд. «Яна ведала дзе. Быў тут раней. Вярніся ва ўніверсітэт Вісконсіна». Раптам весялосць Арнольда выпарылася. Яго кашчавы загарэлы твар стаў змрочным. «Яна сапраўды знікла? Людзі клапоцяцца пра яе? Яна не проста пайшла на некалькі дзён з жыцця чалавецтва?
  «Я думаю, гэта сур'ёзна, - сказаў Ліяфорн. “Амаль месяц. І яна пакінула занадта шмат ззаду. Куды яна паедзе на тваім каяку?
  Арнольд пакруціў галавой. «Толькі адно месца, куды можна пайсьці. Уніз па цячэнні. Я выкарыстоўваю яго, каб пагуляць. Як цацка. Але яна б спусцілася па рацэ. Мноства ўчасткаў уздоўж ракі, пакуль вы не патрапіце ў глыбокі каньён, дзе няма чым жыць. А яшчэ ў бакавых каньёнах ёсьць сотні руін». На твары Арнольда зусім не засталося гумару. Ён выглядаў, прынамсі, на свой узрост, аб якім Ліяфорн здагадаўся, калі яму было сорак. Ён выглядаў змучаным і занепакоеным.
  «Кераміка. Гэта тое, што шукала б Элі. Гліняныя чарапкі. Ён зрабіў паўзу, утаропіўшыся на Ліяфорна. - Думаю, ты ведаеш, што днямі тут забілі чалавека. Чалавек па імені Хоук. Сукін сын быў вядомым гандляром марыхуанай. Нехта стрэліў у яго. Ёсць сувязь?
  'Хто ведае?' - сказаў Ліяфорн. 'Можа быць і так. У вас ёсць якія-небудзь больш канкрэтныя ідэі, дзе яна ўзяла ваш каяк?
  «Нічога больш, чым я сказаў. Яна пазычыла гэта
  раней і спусціўся ў каньёны. Проста капаюся ў развалінах, гледзячы на чарапкі. Думаю, яна зрабіла гэта зноў».
  - Ёсць ідэі, як далёка ўнізе?
  'Яна прасіла мяне забраць яе на наступны вечар у шпацыр
  
  
  
  
  
  уверх па плыні ад моста ў Mexican Hat. Адзінае месца, дзе можна сысці з ракі на некалькі міль. Значыць, гэта павінна быць паміж Пяшчанай выспай і Хетай».
  Ліпхорн быў упэўнены, што яе машыну таксама можна было знайсці паміж Санд-Айлендам і Мексіканскім капелюшом. Ёй прыйшлося б выцягнуць каяк на адлегласць валачэння да ракі. Але зараз не было прычын шукаць машыну.
  «Гэта крыху звужае кола пытанняў», - сказаў Ліапхорн, думаючы, што паездкі Элі былі ў вобласць, апісаную Этсіці ў сваіх фальсіфікаваных дакументах, - на вобласць, на якую паказаў Амос Уістлер у сваёй размове з Чы. Ён знойдзе лодку і адправіцца шукаць каяк Арнольда. Можа быць, калі ён яго знойдзе, ён знойдзе Элеанору Фрыдман і тое, што Харысан Хоук меў на ўвазе ў гэтай няскончанай запісцы. «…яна яшчэ жывая». Але спачатку ён хацеў зірнуць на гэтую адрыну.
  Ірэн Маскет падышла да дзвярэй старога дома Харысана Хоўка. Яна адразу пазнала яго і ўпусціла. Яна была прыгожай жанчынай, як памятаў Ліяфорн, але сёння яна выглядала на шмат гадоў старэй і стомленай. Яна расказала яму аб тым, што знайшла запіску, аб знаходжанні цела. Яна пацвердзіла, што не знайшла нічога зніклага ў доме. Яна не сказала яму нічога, чаго ён яшчэ не ведаў. Затым яна пайшла з ім па доўгім схіле да хлява.
  «Гэта адбылося проста тут, - сказала яна. - Прама ў тым стойле для коней. Трэці.
  Ліяфорн азірнуўся. З хлява можна было бачыць пад'язную дарожку і старыя вароты з папераджальным званком. Быў зачынены толькі ганак. Хоук суцэль мог бачыць, што яго забойца ідзе за ім.
  Ірэн Маскет стаяла каля дзвярэй хлява. Магчыма, стрымлівалася яе страхам перад чындзі, якую пакінуў пасля сябе Харысан Хук, і прывіднай хваробай, якую яна магла выклікаць. Ці, можа, з-за смутку, які ёй прынясе погляд на месца, дзе памёр Хук.
  Кар'ера Ліяфорна зрабіла яго неўспрымальным да чындзі мёртвых, неўспрымальным да ўсіх, акрамя аднаго, з-за абыякавасці. Ён сышоў ад ветра ў цемру.
  Падлога трэцяга стойла была ачышчана ад старой люцэрны і саломы прэрыйнага сена, якія пакрывалі ўсё астатняе месца. Гэтае смецце цяпер утварыла кучу ў адным куце, куды брыгада крыміналістычнай лабараторыі Юты скінула яго пасля сартавання. Ліпхорн стаяў на брудзе, забітым капытамі стогадовай даўніны, і гадаў, што ён чакаў знайсці. Ён прайшоў па падлозе хлява, агледзеў груды цюкоў люцэрны. Сапраўды, здавалася, што Хоук мог перастаўляць іх, каб утварыць сховішча. Гэта яго дзіўна кранула, але нічому не навучыла. Нічога, акрамя таго, што Хоук, суровы чалавек, гнюс, выпусціў шанец схавацца, каб паспець пакінуць яму паведамленне. «Скажы Ліяфорну, што яна яшчэ жывая» - у каньён? Гэта здавалася верагодным. У які каньён? Але чаму Хоук падвяргаў сваё жыццё большай рызыцы, каб дапамагчы жанчыне, якая павінна была быць не чым іншым, як адным з яго шматлікіх кліентаў? Гэта здавалася нехарактэрным. Не той Хук, аб якім ён ведаў. Адзінай слабасцю гэтага Хоўка, здаецца, быў даўно памерлы сын-шызафрэнік.
  За межамі хлява вецер злёгку змяніў кірунак і завыў скрозь шчыліны, падняўшы невялікі струмень саломы і пылу на ўтрамбаваную падлогу і прынёс восеньскія пахі, якія канкуравалі са старажытнай мочой. Ён дарма марнаваў час. Ён вярнуўся туды, дзе стаяла Ірэн Маскет, правяраючы прылаўкі, праходзячы міма. У апошнім да сцяны была прыхінута чорная нейлонавая байдарка.
  Каяк Бо Арнольда. Ліяфорн утаропіўся на яго. Як яно магло патрапіць сюды? І чаму? Ён быў надзьмутым і стаяў на адным канцы ў куце стойла. Ён увайшоў бліжэй. Вядома, гэта была не каяк Арнольда. Ён апісаў яго як цёмна-карычневы з тым, што ён называў "белымі бегавымі палосамі".
  Ліяфорн апусціўся на калені побач з ім, аглядаючы яго. Ён здаваўся незвычайна чыстым для гэтага пыльнага хлява. Ён абмацаў яе ўнутры, паміж пакрытым гумай нейлонам на яе дне і надзьмутымі трубкамі, якія ўтвараюць яе сценкі, у надзеі знайсці нешта кантрольнае, пакінутае ззаду. Яго пальцы натрапілі на паперу. Ён выцягнуў гэта. Мятая, запэцканая вадой абгортка ад містэра Гудбара. Ён правёў пальцамі да цыбулі.
  Вада.
  Ліяфорн выцягнуў руку і агледзеў вільготныя пальцы. Вада, якая засталася ў каяку, сцякала ў гэтую расколіну. Як доўга гэта магло быць тамака? Колькі часу зойме выпарэнне ў гэтым клімаце без вільготнасці?
  Ён падышоў да дзвярэй.
  - Там надзьмуты каяк. Вы ведаеце, калі яго выкарыстоўвалі?
  «Думаю, чатыры дні таму», - сказала Ірэн Маскет.
  - Клянуся містэрам Хоўкам?
  Яна кіўнула.
  - Яго не турбаваў артрыт?
  "Яго артрыт увесь час хварэў", - сказала яна. 'Гэта
  не ўтрымліваў яго ад гэтай лодкі». Яна гучала так, як быццам гэта азначала прайграную спрэчку, даўні боль.
  'Куды ён падзеўся? Ты ведаеш?'
  Яна зрабіла нявызначаны жэст. "Прама ўніз па рацэ".
  'Вы ведаеце, як далёка?'
  'Недалёка. Ён бы папрасіў мяне забраць яго там, каля "Мексіканскага капелюша".
  - Ён рабіў гэта шмат разоў?
  «Кожная поўня».
  «Ён спусціўся ноччу? Позна?
  'Часам ён глядзеў дзесяць
  
  
  
  
  
  гадзін навін, а затым мы спусцімся на Пяшчаны востраў. Мы паклапоцімся аб тым, каб нікога не было. Потым мы яго ўстаўлялі». Вецер падняў пыл вакол шчыкалатак місіс Маскет і падарваў яе доўгую спадніцу. Яна прыціснула яго да дзвярэй хлява. «Мы паклалі яго, а на наступную раніцу я паехаў на пікапе да месца пасадкі вышэй па плыні ад Мексіканскага капелюша і чакаў яго там. А потым ... Яна спынілася, праглынуўшы. Трохі пастаяў моўчкі. Ліяфорн заўважыў, што яе вочы сталі вільготнымі, і адвярнуўся. Якім бы цвёрдым ён ні быў, Харысан Хоук пакінуў кагосьці, хто бедаваў па ім.
  "Потым мы разам паедзем назад у дом", - склала яна.
  Ліяфорн крыху пачакаў. Калі ён даў ёй дастаткова часу, ён спытаў: "Ён сказаў вам, што ён зрабіў, калі спусціўся па рацэ?"
  Маўчанне доўжылася так доўга, што Ліяфорн падумаў, ці не знікла яго пытанне на ветры. Ён зірнуў на яе.
  «Ён не сказаў мне, - сказала яна.
  Ліяфорн задумаўся над адказам.
  «Але вы ведаеце, - сказаў ён.
  «Я так думаю, - сказала яна. «Аднойчы ён сказаў мне не варажыць. І ён сказаў: «Калі ты ўсё роўна адгадаеш, то ніколі нікому не кажы!» '
  - Вы ведаеце, хто яго забіў?
  «Я не ведаю, - сказала яна. "Я б хацеў, каб замест гэтага яны забілі мяне".
  "Думаю, мы знойдзем таго, хто гэта зрабіў", - сказаў Ліяфорн. 'Я сапраўды так раблю.'
  'Ён быў добрым чалавекам. Людзі казалі аб тым, які ён злы. Ён добра ставіўся да добрых людзей і толькі грубіў да дрэнных. Думаю, за гэта яго забілі.
  Ліяфорн дакрануўся да яе рукі. «Не маглі б вы дапамагчы мне паставіць каяк? А заўтра паехаць на маім грузавіку ў «Мексікан Хэт» і забраць мяне?
  «Добра, - сказала Ірэн Маскет.
  «Спачатку мне трэба патэлефанаваць па тэлефоне. Ці магу я скарыстацца вашым тэлефонам?
  Ён патэлефанаваў Джыму Чы з дому Хоука. Было ўжо больш за шэсць. Чы пайшоў дадому на дзень. Канешне ж, без тэлефона. Тыпова для Чы. Ён пакінуў нумар Хука, каб перазваніць.
  Яны засунулі каяк у кузаў яго грузавіка з двухлопасцевым вяслом і зношанай аранжавай курткай Хоўка, звязалі яго і паехалі на поўдзень, да стартавай пляцоўкі Sand Island. Знакі Бюро землеўпарадкавання папярэджвалі, што рака зачынена на сезон, што патрабуецца ліцэнзія, што сом Сан-Хуан знаходзіцца ў спісе знікнення і лоўля забаронена.
  Калі каяк быў у вадзе, Ліяфорн стаяў побач з ім, апусціўшыся нагамі ў халодную ваду, і ў апошнюю хвіліну праводзіў інвентарызацыю магчымасцяў. Ён напісаў імя Джыма Чы і нумар паліцэйскага ўчастка Шыпрока на адной са сваіх картак і даў ёй.
  - Калі я не сустрэнуся з вамі заўтра да поўдня ў «Мексіканскім капелюшы», спадзяюся, вы патэлефануеце мне гэтага чалавека. Раскажы яму, што ты расказаў мне пра містэра Хоўка і пра гэтага каяка. І што я ўзяў яго па рацэ».
  Яна ўзяла гэта.
  Улез у байдарку.
  - Вы ведаеце, як кіраваць гэтай штукай?
  «Шмат гадоў таму я гэта зрабіў. Думаю, я запомню.
  - Ну, надзень выратавальны камізэлька і зашпілі яго. Лёгка перавярнуць».
  - Так, - сказаў Ліяфорн. Ён зрабіў гэта.
  «А тут, - сказала яна. Яна працягнула яму цяжкую пляшку з рамянём для пераноскі і пластыкавы мяшок для хлеба. "У мяне ёсць для цябе што-небудзь паесці з кухні", - сказала яна.
  - Што ж, дзякуй, - крануў Ліяфорн.
  'Быць асцярожны.'
  'Я ўмею плаваць.'
  «Я не мела на ўвазе раку, - сказала місіс Маскет.
  
  
  Раздзел сямнаццаты
  
  
  Ť^ť
  Прычэпы - дрэннае месца для сну ў тыя ночы, калі на плато Каларада мяняюцца сезоны. Усю ноч вузкі ложак Джыма Чы дрыжэла ад парываў ветру, які скалынае тонкія сцены яго дома. Ён дрэнна спаў, змагаючыся з праблемай аплікацыі Эліята, пакуль не спаў, і яму сніліся сківіцы, калі ён спаў. Ён устаў рана, зварыў каву і знайшоў чатыры твінкі, кінутых у сваёй пустой хлебнай скрынцы, каб завяршыць свой сняданак. Гэта быў яго выхадны дзень, і час купляць прадукты, памыць, вярнуць тры пратэрмінаваныя кнігі ў бібліятэку Фармінгтана. Ён даліў ваду ў рэзервуар, але запас бутану быў нізкім. І яму трэба было забраць шыну, якую ён адрамантаваў. І, калі падумаць, зайдзіце ў банк і паглядзіце, якая розніца ў 18,50 долараў паміж балансам яго чэкавай кніжкі і іх запісамі. Замест гэтага ён зазірнуў у свой нататнік і знайшоў нумар, які доктар Пэдвел даў яму для лабараторыі антрапалогіі ў Санта-Фе. «Там будзе нумар ВПП», - сказаў яму Педвелл, калі спытаў, ці падаваў Эліёт заяўку на раскопкі месца, дзе былі забітыя Этсіці і Цвік. «Гэта ў Нью-Мексіка і, відавочна, на дзяржаўнай зямлі. Калі ён знаходзіцца ў раздзеле наваха, мы яго запісваем. Калі не, гэтым зоймецца Лабараторыя антрапалогіі».
  «Гучыць заблытана, - сказаў Чы.
  «О, гэта так, - пагадзіўся Пэдвел. "Гэта яшчэ больш збівае з панталыку, чым гэта". І ён пачаў тлумачыць іншыя аспекты сістэмы злічэння, колькасці Чако, Меса Вэрдэ, пакуль Чы не змяніў тэму. Цяпер ён зразумеў, што яму трэба было папрасіць імя ў Санта-Фе.
  Ён патэлефанаваў са станцыі, на што здзівіўся клерк, які ведаў, што яго няма. І спатрэбіліся тры пераклады, перш чым ён звязаўся з жанчынай, якая мела доступ да неабходнай яму інфармацыі. Яна мела
  
  
  
  
  
  салодкі, выразны голас сярэдняга ўзросту.
  "Будзе лягчэй, калі вы ведаеце нумар MLA", - сказала яна. "У адваротным выпадку я павінен праверыць файлы заяўніка".
  І ён чакаў.
  Доктар У Эліята ў дасье адзінаццаць заяў. Вы хочаце іх усіх?
  "Думаю, так", - сказаў Чы, не ведаючы дакладна, чаго чакаць.
  MLA 14751. ГНД 19311. ГНД ...
  "Хвілінку", - сказаў Чы. «Ці ёсць у іх месцы знаходжання? У якой яны акрузе. Як гэта?
  "На нашай карце - так".
  "Той, які мяне цікавіць, будзе ў акрузе Сан-Хуан, штат Нью-Мексіка".
  «Хвіліначку, - сказала яна. Мінула хвіліна. 'Двое з іх. ВПП 19311 і ВПП 19327 ».
  - Не маглі б вы яшчэ паказаць месцазнаходжанне?
  “Я магу даць вам юрыдычнае апісанне. Дыяпазон, пасёлак і ўчастак». Яна прачытала іх.
  - Дазволы яму выдалі?
  "Адмоўлена", - сказала яна. «Яны захоўваюць гэтыя сайты, каб іх адкапалі калі-небудзь у будучыні, калі ў іх з'явяцца найлепшыя тэхналогіі. Цяпер складана атрымаць дазвол на іх капаньне».
  "Вялікі дзякуй", - сказаў Чы. "Гэта менавіта тое, што мне трэба".
  І гэта было. Калі ён праверыў юрыдычнае апісанне на карце Геалагічнай службы ЗША ў офісе капітана Ларго, высветлілася, што MLA 19327 падзяляе адлегласць, горад і ўчастак з помпай для нафтавай свідравіны, за межамі якога ён выявіў грузавік U-Haul.
  Яму не ўдалося патэлефанаваць у каньён Чако. У тэлефоне ўзнікла нейкая праблема з рэтранслятарам спадарожнікаў, з-за якой узнікала як згасанне, так і рэха. Рэндал Эліёт быў па-за дасяжнасцю ў адным з руін ніжняга каньёна. Максі Дэвіс дзесьці быў. Месяц рабіў нешта, незразумелае Чы, у Пуэбла-Баніта.
  Чы зірнуў на гадзіннік. Ён разлічыў адлегласць да Чако. Каля ста міль. Ён успомніў стан апошніх дваццаці пяці міль бруду. Ён застагнаў. Чаму ён рабіў гэта ў свой выходны? Але ён ведаў чаму. Як бы Ліяфорн яго не раздражняў, ён хацеў, каб той паляпаў яго па галаве. Сказаць: «Малайчына, маляня». З такім самым поспехам можна прызнаць гэта. Таксама ён мог бы прызнаць яшчэ адзін факт. Цяпер ён быў усхваляваны. Гэтая гратэскавая лінія ніжняй сківіцы раптам здалася мне нечым накшталт. Магчыма, нешта важнае.
  Дзіўнае надвор'е крыху запаволіла яго, разгойдваючы яго грузавік, калі ён пераадолеў мяжу на хуткім тратуары 44-й дарогі па палыннай раўніне плато Бланка. «Канец восені», - падумаў ён. Зіма набліжаецца з захаду. Ззаду яго, над хрыбтом Ла-Плата ў Каларада, неба было цёмным, і калі ён пакінуў тратуар ля гандлёвага паста Бланка, яму прыйшлося мець справу з прамым бакавым ветрам - і стомным заняткам супрацьстаяць яму, калі ён змагаўся з выбоінамі і каляінамі. Перакаці-поле і пяшчаны вецер гналіся за ім па стаянцы ля турыстычнага цэнтра Чако.
  Жанчына, з якой ён размаўляў, сядзела за сталом, яна выглядала акуратна ў сваёй уніформе наглядчыка парку і радая, што Чы пазбавіўся ад нуды дня і сезона, калі наведвальнікаў было няшмат. Яна паказала яму на карце Чако, як дабрацца да Кін Клеца, месцы, дзе Рэндал Эліёт будзе працаваць сёння, «калі ён зможа працаваць на гэтым ветры». Дзе была Максі Дэвіс, здавалася загадкай, "але, магчыма, яна будзе працаваць з Рэндал". Месяц прыехаў у Гэлап і вернецца толькі сёння.
  Чы вярнуўся да свайго грузавіка, схіліўшыся супраць ветра і жмурачыся ад пылу. У Кін Клетса ён выявіў прыпаркаваны грузавік Park Service і супрацоўніка, які сядзіць у хованцы ў адной са сцен.
  «Шукаю доктара Рэндала Эліята», - сказаў Чы. - Я сумаваў па ім?
  "Міля", - сказаў мужчына. "Ён не з'явіўся сёння".
  'Вы ведаеце дзе ...'
  Мужчына паблажліва памахаў рукой. «Паняцці не маю, - сказаў ён. "Ён незалежны, як свіння на лёдзе".
  Можа, ён быў дома. Чы паехаў у часовае жыллё. На стаянцы нічога няма. Ён пастукаў у дзверы з надпісам «Эліёт». Зноў пастукаў. Абышоў будынак да канца. Рэндал Эліёт не зашмаргнуў шторы на сваіх рассоўных шкляных дзвярэй Паціа. Чы зазірнуў у тое, што павінна быць гасцінай. Эліёт, здавалася, ператварыў яго ў працоўную зону. Коні падтрымлівалі дошкі, на якіх былі выкладзены кардонныя каробкі. Тыя, у каго Чы мог бачыць, здавалася, утрымоўвалі косткі. Чарапы, рэбры, сківіцы. Чы прыціснуўся лбом да прахалоднага шкла, прыкрыўшы вочы абедзвюма рукамі, спрабуючы ўбачыць. Каля сцяны стаялі скрыні. Кнігі на паліцах ля кухоннай перагародкі. Ніякіх слядоў Эліята.
  Чы зірнуў на замок дзвярэй. Досыць проста. Ён агледзеўся. Нікога не бачна. Ён выцягнуў свой складаны нож, адкрыў прыдатнае лязо, зняў зашчапку
  
  
  
  
  
  
  Апынуўшыся ўсярэдзіне, ён зачыніў шторы і ўключыў святло. Ён паспяшаўся абшукаць спальню, кухню і ванну, амаль нічога не дакранаючыся і выкарыстоўваючы насоўку, каб не пакідаць адбіткаў. Гэта яго нервавала. Горш за тое, ён адчуў сябе брудным і прысаромленым.
  Але вярнуўшыся ў гасціную, ён затрымаўся на скрынях з косткамі. Здавалася, яны разбіты на групы, пазначаныя сайтамі. Чы праверыў пазнакі ў пошуках Н.Р. 723 ці MLA 19327. На імправізаваным стале ў кухонных дзвярэй ён выявіў Н. колькасць.
  Бірка прывязвалася да вачніцы чэрапа, нумар на адным баку, запісы - на другім. Здавалася, што яны запісаны ў нейкай асабістай стэнаграфіі з лікамі ў міліметрах. Таўшчыня касцей, здагадаўся Чы, але ўсё астатняе для яго нічога не значыла.
  NR У скрыні 723 знаходзіліся чатыры ніжнія сківіцы, адна, відаць, у дзіцяці, адна зламаная. Ён іх агледзеў. У кожнага быў дадатковы карэнны зуб ці след ад яго з правага боку. У кожнага з іх было па дзве невялікія адтуліны ў касцях, праз якія, паводле петыцыі Эліята, растуць нервы і крывяносныя пасудзіны.
  Чы сунуў сківіцы назад у скрынку ў дакладнасці так, як ён іх знайшоў, выцер пальцы аб штаніны штаноў і сеў, каб разабрацца ў значэнні гэтага. Гэта здавалася дастаткова ясным. Генетычнае адсочванне Эліята прывяло яго да таго ж месца, што і ганчарная гонка Элеаноры Фрыдман-Бернал. Не. Гэта не было дакладным сцвярджэннем. Падчас сваіх сумесных рыбалоўных экспедыцый абодва наткнуліся на адны і тыя ж руіны. Магчыма, падумаў Чы, адна са сківіц належала ганчару.
  Ён падумаў аб сайце MLA 19327, аб выраўнаваных сківіцах, аб зніклым пластыкавым мяшку са скрынкі з трыццаццю. Падумаўшы аб гэтым, ён яшчэ раз абшукаў кватэру. Ён знайшоў чорны пластыкавы мяшок на дне смеццевага кошыка на кухні. Ён асцярожна адклаў абрыўкі стала і ватныя паперы, якімі ён быў закапаны, і паклаў іх на стойку побач з ракавінай. Верх завязвалі вузлом. Чы развязаў яго і агледзеў пластык. Зверху была нанесена пячатка SUPERTUFF. Зніклы мяшок.
  Унутры было сем чалавечых сківіц, дзве з іх дзіцячага памеру, дзве зламаныя. Чы лічыў зубы. У кожнага іх было семнаццаць - на адзін больш стандартнага - і ў кожным лішні карэнны зуб быў другім ззаду і выходзіў за межы нормы.
  Ён паклаў мяшок назад у кошык для смецця, сабраў яго разам з адходамі і зняў слухаўку.
  Не, сказала жанчына ў цэнтры для наведвальнікаў, Эліёт не з'явіўся. Не было ні Месяца, ні Максі Дэвіс.
  - Вы можаце дастаць мне місіс Месяц?
  «Цяпер гэта проста, - сказала яна.
  Місіс Месяц адказала на трэці званок і адразу ўспомніла Чы. Як ён? Як пажывае містэр Ліпхорн? "Але вы не пра гэта тэлефанавалі".
  «Не, - сказаў Чы. «Я выйшаў пагаварыць з Рэндалам Эліётам, але ён недзе далёка. Я ўспомніў, як вы сказалі, што ён ездзіў у Вашынгтон у мінулым месяцы. Вы сказалі, што тэлефанаваў ягоны турагент, і вы ўзялі паведамленне. Вы памятаеце назву агенцтва?
  «Балака», - сказала місіс Месяц. «Я думаю, што амаль усе тут выкарыстоўваюць Балака».
  Чы патэлефанаваў у Болак Трэвел у Фармінгтон.
  «Племянная паліцыя наваха», - сказаў ён чалавеку, які адказаў. «Нам трэба пацвердзіць даты авіябілета. Не ведаю, у якой авіякампаніі, але квіткі былі выдадзены вашым агенцтвам на Рэндал Эліёт, адрас у каньёне Чако.
  «Вы ведаеце, калі? У гэтым годзе? Гэты месяц? Учорашні дзень?'
  "Верагодна, у канцы мінулага месяца", - сказаў Чы.
  «Рэндал Эліёт», - сказаў мужчына. - Рэндал Эліёт. Паглядзім.' Чы пачуў ляск кампутарнай клавіятуры. Цішыня. Больш цокання. Больш цішыні.
  «Пацешна, - сказаў мужчына. “Мы іх выдалі, але ён іх не забраў. Гэта быў ад'езд адзінаццатага кастрычніка з вяртаннем шаснаццатага кастрычніка. Імша ад Фармінгтона да Альбукерцы, амерыканская ад Альбукерцы да Вашынгтона. Табе проста патрэбны даты?
  «Квіткі не забралі? Вы ўпэўнены?
  'Я ўпэўнены, што я. Робіць шмат працы дарма».
  Чы зноў патэлефанаваў місіс Месяцу. Прыслухоўваючыся да званка, ён адчуў неабходнасць тэрмінова. Рэндала Эліята ў тую раніцу не было ў Вашынгтоне. Элеанора Фрыдман-Бернал з'ехала ў нябыт. Ён не пайшоў. Але ён зрабіў выгляд, што сышоў. Ён зладзіў гэта так, каб усе ў гэтым плётках думалі, што ён у Вашынгтоне. Чаму? Так што ім не было б цікава, куды ён на самой справе пайшоў. І дзе гэта было? Чы думаў, што ведае. Ён спадзяваўся, што памыляўся.
  «Прывітанне, - сказала місіс Месяц.
  - Зноў Чы, - сказаў ён. 'Іншае пытанне. Намеснік шэрыфа ўчора прыходзіў сюды пагаварыць з людзьмі?
  'Ён зрабіў. Я б сказаў, са спазненнем прыкладна на месяц.
  - Ён расказаў вам пра запіску, пакінутую лейтэнанту Ліяфорну? Той, які гучаў як доктар Фрыдман, магчыма, яшчэ жывы.
  "Жывая", - сказала місіс Месяц. Ён сказаў, што ў запісцы сказана: скажыце Ліяфорн, што яна яшчэ жывая
  «Усе тут ведаюць пра гэта? Эліёт?
  'Вядома. Бо ўсе пачыналі сумнявацца. Ведаеце, гэта доўгі час, каб проста зьнікнуць, калі не здарылася нечага дрэннага».
  - Вы ўпэўненыя наконт Эліята?
  "Ён быў прама тут, калі сказаў Бобу і мне".
  'Ну, дзякуй вялікі,
  
  
  
  
  
  
  - сказаў Чы.
  Вецер перайшоў у амаль штыль. Што было поспехам для Чы. Ён паехаў назад да Гандлёвага паста Бланка нашмат хутчэй, чым было прадумана выбітае грунтавае палатно, а затым нашмат хутчэй, чым дазволена законам, на 44-й вуліцы Паўночнай Амерыкі ў Фармінгтан. Ён хваляваўся. Ён загадаў малодшаму шэрыфу Бейтсу распавесці людзям у Чако аб запісцы Хоука. Ён не мусіў гэтага рабіць. Але, магчыма, гэтыя падазрэнні былі беспадстаўнымі. Ён прыдумаў спосаб зрабіць чэк - званок, які ён павінен быў зрабіць перад тым, як пакінуць Чако.
  Ён заехаў у прадуктовую краму ў Блумфілдзе і пабег да тэлефона-аўтамата, затым пабег назад да свайго грузавіка за запасам кватэр, якія захоўваў у бардачку. Ён патэлефанаваў у аэрапорт Фармінгтана, прадставіўся, спытаў жанчыну, якая адказала, хто там арандуе верталёты. Ён запісаў два імёны, якія яна дала яму, і іх нумары. Лінія ў Aero Services была занятая. Ён набраў нумар падрадчыка па авіяперавозках. Адказаў чалавек, які прадставіўся Санчэсам. Так, гэтай раніцай яны арандавалі верталёт Рэндалу Эліёту.
  "Вельмі дрэннае надвор'е для палётаў нават на верталёце", - сказаў Санчэс. Але ў яго ёсць паўнамоцтвы і досвед. Лётаў на флот у Наме.
  - Ён сказаў, куды ідзе?
  «Ён антраполаг, - сказаў Санчэс. “Мы здалі яму ў арэнду ўжо два-тры гады. Сказаў, што ён спускаўся па краіне возера Уайт-Хорс, палюючы на ​​адзін з індзейскіх руін. Калі вы збіраецеся лётаць у такую ​​надвор'е, гэта добрае месца для палёту. Проста трава і змейкі там унізе.
  «Да таго ж гэта быў якраз супрацьлеглы кірунак ад таго месца, дзе насамрэч ляцеў Эліёт», - падумаў Чы. Паўднёвы ўсход замест паўночнага захаду.
  "Калі ён з'ехаў?"
  «Я б сказаў, можа, гадзіны тры таму. Можа, яшчэ няшмат.
  - У вас ёсць яшчэ адзін арандаваць? З пілотам.
  - Вазьмі верталёт, - сказаў Санчэс. «Трэба даведацца пра пілот. Калі гэта для? '
  Чы імгненна зрабіў вылічэнні. "Трыццаць хвілін", - сказаў ён.
  «Я сумняваюся ў гэтым да таго часу, - сказаў Санчэс. 'Я буду старацца.'
  Чы спатрэбілася крыху менш часу, з-за значнай рызыкі штрафаў за перавышэнне хуткасці. Санчэс знайшоў пілота, але пілот не прыбыў.
  "Ён замяняе пілота санітарнай авіяцыі", - сказаў Санчэс. - Чалавек па імені Эд Кінг. Яго не асабліва хвалявала гэтае надвор'е, але ж вецер аціх.
  Фактычна, вецер перайшоў ва ўстойлівы брыз. Здавалася, што ён памірае, бо пагодны фронт, які яго прынёс, рушыў на паўднёвы ўсход. Але цяпер неба на поўначы і захадзе было суцэльным змрочным воблакам.
  Пакуль яны чакаюць Кінга, ён паглядзіць, ці зможа ён займець Ліяфорна. Калі ён не зможа, ён пакіне яму слова. Раскажыце яму аб выяўленні зніклага ўкладыша для смеццевага кошыка, схаванага на кухні Эліята з косткамі ў ім, і аб адхіленых заяўках Эліята на раскопкі гэтых участкаў. Ён скажа Ліпхорну, што Эліёт не вылецеў у Вашынгтон на выходных, калі знікла Фрыдман-Бернал. Гэта выклікала яшчэ адну думку.
  'Г-н. Санчэс. Не маглі б вы праверыць, ці не знішчыў ці доктар Эліёт верталёт, давайце паглядзім, трынаццатага кастрычніка?
  Санчэс выглядаў такім жа сумнеўным, як і калі Чы сказаў, што ён павінен выставіць рахунак за арэнду верталёта паліцыі племя наваха. Погляд стаў жорсткім, і Чы, нарэшце, прад'явіў сваю карту MasterCard і пачакаў, пакуль Санчэс праверыць свой крэдытны баланс. Падобна, гарантыя дасягнула мінімуму. ("Цяпер, - зноў бадзёра сказаў Санчэс, - калі племянныя аўдытары не пярэчаць, вы можаце вярнуць свае грошы".)
  «Я не ведаю, ці павінен я ўсё гэта расказваць», - сказаў Санчэс. «Рэндал наш пастаянны кліент. Гэта можа вярнуцца да яго».
  «Гэта справа паліцыі, – сказаў Чы. "Частка крымінальнага расследавання".
  'Аб чым?' Санчэс выглядаў упартым.
  «Гэтыя двое мужчын стралялі ў шахматную дошку. Цвікі і Этсіці».
  «Ой, - сказаў Санчэс. 'Я праверу.'
  "Пакуль вы гэта зробіце, я патэлефаную ў свой офіс".
  Беналі адказваў за змену. Не, Беналі не ведаў, як звязацца з Ліпхорнам.
  - Уласна кажучы, вы атрымалі ад яго паведамленне. Жанчына па імені Ірэн Маскет патэлефанавала з Мексіканскага капелюша. Яна сказала, што Ліяфорн накіраваўся ўніз па Сан-Хуану ... Беналі спыніўся, пасмейваючыся. «Ведаеш, - сказаў ён, - гэта гучыць прама як тая дрэнь, у якой ты замешаны, Джым. Як бы там ні было, яна сказала, што Ліяпхорн учора ўвечары спусціўся ўніз па Сан-Хуан на лодцы ў пошуках лодкі, якую ўзяў гэты антраполаг, якога вы шукаеце. Яна павінна была забраць яго сёння раніцай у "Мексікан Хет" і патэлефанаваць табе, калі ён не з'явіцца. Ну, ён не зьявіўся».
  І ў гэты момант дзверы за Чы адчыніліся, упускаючы халодны ветрык.
  - Хто-небудзь тут хоча пракаціцца на верталёце?
  Буйны, лысы мужчына з вялікімі жоўтымі вусамі стаяў, расхінуўшы яго, і глядзеў на Чы. «Ты смяльчак, які хоча паляцець у такую ​​надвор'е? Я тут падшыванец, каб забраць цябе».
  
  
  Раздзел васемнаццаты
  
  
  Ť^ť
  ПОШУК Каяка, які запазычыў Элеанора Фрыдман-Бернал, здалося Ліпхорну досыць простым. Яна магла пайсці толькі ўніз па рацэ. Скалы, якія атачалі Сан-Хуан паміж Блафам і Мексіканскім Хатл
  
  
  
  
  
  
  імітавалі месцы вынасу на некалькі пясчаных лаваў і вусці, магчыма, дзясятка прамоін і каньёнаў. Паколькі розум і інстынкты Ліяфхорна падказалі яму, што яе мэтавыя разваліны знаходзяцца на беразе ракі, яго паляўнічыя ўгоддзі былі яшчэ больш абмежаваныя. І апісанне, якое ён атрымаў пра жанчыну, мяркуе, што яна не будзе дастаткова моцнай, каб выцягнуць цяжкі гумовы каяк вельмі далёка з вады. Такім чынам, знайсці яго нават у згушчальнай цемры, маючы толькі ліхтарык, будзе лёгка. Знайсьці жанчыну будзе няпроста.
  Ліяфорн разлічыў без ветру. Ён ставіўся да маленькага карабля Хоўка як да ветразі, душачы на яго барты і прымушаючы Ліяфорна пастаянна змагацца, каб утрымаць яго на працягу. Прыкладна ў чатырох мілях ніжэй моста Блаф ён дазволіў байдарцы дрэйфаваць у пясчаную касу на паўночным баку ракі, каб расцерці сутаргавыя цягліцы і даць сабе адпачыць, як у любой надзеі нешта знайсці. Тут, на скалах, ён знайшоў мноства петрагліфаў, выразаных з чорнага пустыннага лаку ў пясчаніку. Ён вывучаў шэраг квадратнаплечых фігур з шэўроннымі палосамі над галовамі і невялікімі дугамі, якія паказвалі на гукавыя хвалі, якія выходзілі з іх ротаў. Калі б яны не папярэднічалі таму часу, калі яго ўласны народ уварваўся ў гэтую каменную пустыню, ён бы падумаў, што яны ўяўляюць наваха еі, якіх называюць Які гаворыць Богам. Прама над імі была фігура птушкі - недвухсэнсоўная выява снежнай чаплі. А яшчэ Какапелі граў на флейце, нахіліўшыся так далёка наперад, што паказваў на зямлю. Зямля тут была ўсеяна чарапкамі глінянага посуду, але Ліфхорн не знайшоў ніякіх слядоў байдаркі. Ён гэтага не чакаў.
  Зноў спусціўшы ваду, ён накіраваў каяк назад на працягу. Цяпер прыцемку, і ён расслабіўся. Хтосьці сказаў, што "шум ракі супакойвае розум". Здавалася, што гэта так, у адрозненне ад шуму ветра, які заўсёды напружваў яго. Але зараз вецер аціх.
  Ён пачуў ззаду сябе крык птушкі і каёта недзе на баку Юты, і далёкі голас парогаў з цемры наперадзе.
  Ён праверыў дзве магчымыя кропкі прызямлення на баку рэзервацыі і правёў больш часу, чым планаваў, гледзячы на вусці Батлер-Уоша і Комб-Крык на баку Юты. Калі ён зноў адштурхнуўся, гэта было ў святле ўзыходзячага месяца - крыху пазней поўнага. Ліяфорн пачуў рэзкі шквал гуку. З начлегу спудзіла снежная чапля. Ён паляцеў ад яго ў месячнае святло, зграбная белая постаць рухалася супраць чорнай скалы, адзінокая, знікаючы ў цемры там, дзе выгіналася рака.
  Ён падумаў, што чаплі падобныя на снежных гусей, ваўкоў і іншых істот - накшталт самога Ліяфорна, - якія спарваюцца толькі адзін раз і на ўсё жыццё. Гэта растлумачыла б яго прысутнасць тут. Ён перажываў сваю адзіноту ў гэтым пустым месцы. Каяк Ліяфорна выслізнуў з цемры пад абрывам у заліты месячным святлом вір. Яго цень зыходзіла ад каяку, ствараючы дзіўную выцягнутую форму. Гэта нагадала яму птушку, і ён узмахнуў вяслом, каб узмацніць эфект. Калі ён адпачываў з паралізаванымі рукамі, ён стаў постаццю чорнага бога еі, якім яго адлюстроўвалі шаманы наваха на сухой карціне Начнога спеву. Нахіліўшыся над рысавым полем, абапіраючыся ўсім целам на ваду, ён быў Какапелі з гарбатай спіной, поўнай гора. Ён думаў пра гэта, калі паток забраў яго вакол абрыву ў цемру. Тут, дзе ўсё чорнае, акрамя зор прама над галавой, крык ракі заглушаў усё.
  Калі Сан-Хуан набліжаецца да месца сустрэчы з магутным Каларада, яго парогі адносна мяккія. Мэта тых, хто бегае па рэках ад радасці, - праткнуць свае цвёрдыя маленькія байдаркі прама ў горла гэтых вадаспадаў, каб выпрабаваць вострыя адчуванні ад таго, што яны пахаваны пад белай вадой. Мэтай Ліяфорна было абысці вэрхал і захаваць сухасць. Нягледзячы на гэта, ён выйшаў змоклым ніжэй пояса і запырсканым у іншым месцы. Рака тут прарэзала антыкліналь Грэбнага хрыбта - тое, што мільёны гадоў эрозіі пакінулі ад Манумента Upwarp. Тут, эоны назад, зямная кара выступіла вонкі масіўнай бурбалкай выгінальных пластоў каменя. Ліяфорн праплыў міма нахільных пластоў каменя, якія нават у гэтым цьмяным святле рабілі жудаснае ўражанне слізгацення да цэнтра зямлі.
  За межамі антыкліналі ён выкарыстоўваў ліхтарык, каб праверыць іншую пяшчаную лаўку і вусце двух прамыванняў. Затым, абмінуўшы яшчэ адзін паварот і яшчэ адзін парог, ён накіраваў каяк у вір, дзе Мноства Руін Вош зліло велізарную прастору рэзервацыі наваха ў Сан-Хуан. Калі ў яго была канкрэтная мэта, калі ён пакідаў Пяшчаную выспу, то гэта была яна.
  Ліяфорн даўно перастаў спрабаваць заставацца сухім. Ён прайшоў па калена праз вір, выцягнуў каяк на бераг і сеў на пясок побач з ім, пераводзячы дыханне. Ён стаміўся. Ён быў мокры. Яму было холадна. Раптам яму зрабілася вельмі, вельмі холадна. Ён выявіў, што дрыжыць і не можа кантраляваць рух. Яго рукі дрыжалі.
  
  
  
  
  
  Яго зубы стукалі. Пераахаладжэнне. Ліфорн пакутаваў ад гэтага раней. Гэта палохала яго тады і палохала зараз.
  Ён з цяжкасцю падняўся на ногі, захістаўся па пяску, прамень ліхтарыка бязладна дрыжаў наперадзе яго. Ён знайшоў месца, дзе раптоўная паводка пакінула клубок галінак. Ён намацаў цюбік з бальзамам для вуснаў, у якім захоўваў кухонныя запалкі з пінжака, здолеў расчыніць яго дрыготкімі пальцамі, здолеў засунуць высушаную траву пад кучу галінак, здолеў на трэцяй запалцы распаліць агонь. Ён дадаў карчакі, раздзьмуў агонь сваім капелюшом і спыніўся побач, цяжка дыхаючы і трасучыся.
  У паніцы ён развёў агонь не ў тым месцы. Цяпер, калі яго джынсы дыміліся, і крыху цяпла вярнулася да яго крыві, ён агледзеўся ў пошуках лепшага месца. Ён расклаў гэтае новае вогнішча, дзе дзве каменныя сцяны ўтварылі кішэню з пясчанай падлогай, сабраўшы дастаткова цяжкага плаўніка, каб пратрымацца да раніцы. Затым ён старанна высушыў сваё адзенне.
  Тут ён чакаў знайсці каяк. Дзесьці ў гэтым каньёне ён чакаў знайсці месца, якое прывабіла Элеанору Фрыдман-Бернал. Калі рака затрымала яго, ён вырашыў дачакацца світанку, каб папаляваць на каяку. Але зараз ён не мог чакаць. Нягледзячы на стомленасць, ён узяў ліхтарык і вярнуўся да вады.
  Яна старанна схавала яго, цягнучы з большай сілай, чым ён ёй прыпісваў, далёка пад пераблытанымі галінамі навалы тамарыкаў. Ён пашукаў, не чакаючы нічога знайсці, і выявіў толькі невялікі нейлонавы пакет, які захраснуў пад цэнтральнай трубкай. На ім было чырвонае нейлонавы понча. Ліяфорн захаваў яго. Вярнуўшыся да агню, ён ударыў сябе нагой па пяску, разаслаў понча як анучу і лёг спаць, пакінуўшы свае чаравікі досыць блізка да агню, каб завяршыць працэс сушкі.
  Полымя прыцягвала лятучых насякомых. Кажаноў прыцягнулі казуркі. Ліяфорн глядзеў, як яны пырхаюць на краі цемры, кідаюцца на здабычу і выносяцца прэч. Эма не любіла кажаноў. Эма захаплялася яшчаркамі, бясконца ваявала з прусамі, дала імёны розным павукам, якія жылі вакол іх хаты і - занадта часта - у ім. Эме спадабалася б гэтая паездка. Ён заўсёды планаваў узяць яе з сабой, але да гэтага часу не было часу, калі час ужо не мела значэння. Эма была б вельмі зацікаўлена справай Элеаноры Фрыдман-Бернал, адчула б з ёй паразуменне. Спытаў бы яго, калі б ён забыўся паведаміць, якія поспехі былі дасягнуты. Быў бы для яго парадай. Што ж, заўтра ён знойдзе гэтую жанчыну. Гэта быў бы свайго роду падарунак.
  Ён перамясціўся ў пясок. Кавалак плаўніка ўпаў, пасылаючы да зорак лівень іскраў. Ліяфорн спаў.
  Яго разбудзіў холад. Агонь разгарэўся да цьмяных вуглёў, месяц зайшоў, і неба над ім было неверагодным ззяннем зорак, якія людзі могуць бачыць толькі тады, калі спалучаюцца вялікая вышыня, чыстае, сухое паветра і адсутнасць наземнага святла. Пад гэтымі чорнымі тысячафутавымі ўцёсамі здавалася, быццам са дна студні глядзяць у космас. Ліяфорн аднавіў агонь і зноў задрамаў, прыслухоўваючыся да начных гукаў. Два каёты былі зараз на сваім начным паляванні недзе ўверх па каньёне, і ён мог чуць другую пару вельмі далёка за ракой. Высока ў скалах ён пачуў тачыльны гук савы, крык, пранізлівы, як трэнне металу аб метал. Калі ён заснуў, ён пачуў гук флейты. Ці, магчыма, гэта было проста часткай ягонай мары.
  Калі ён зноў прачнуўся, ён дрыжаў ад холаду. Было позняе світанне, і халоднае начное паветра ахутала гэтую шчыліну каньёна. Ён устаў, здрыгануўшыся ад скаванасці, зноў запаліў агонь, напіўся са сваёй пляшкі і ўпершыню зазірнуў у мяшок з ежай, які Ірэн Маскет адправіла з ім - вялікі кавалак смажанага хлеба і скрутак варанай польскай каўбасы. . Ён быў галодны, але пачакае. Магчыма, ён спатрэбіцца яму значна пазней.
  Нягледзячы на іх узрост, ён выявіў мноства слядоў Элеаноры Фрыдман-Бернал, уціснуты ў цвёрды пясок пад тамарыскамі - там, дзе якая звісае расліннасць абараняла іх ад якое рухаецца паветра. Затым ён метадычна абшукаў астатнюю частку гэтага скрыжавання каньёнаў. Ён хацеў пацвердзіць, што гэта было тое месца, куды прыйшоў Хук, і ён гэта зрабіў. Насамрэч, Хоук, падобна, прыходзіў сюды часта. Верагодна, гэта быў ягоны штомесячны пункт прызначэння. Хтосьці, меркавана Хоук, неаднаразова каціў каяк па нахільным пяску на крайнім верхнім канцы лаўкі і пакідаў яго пад абломкамі таполі. Адтуль вузкая сцежка рушыла неверагодным курсам прыкладна ў пяцістах ярдах праз кусты, праз маленькія выдмы з узарванага пяску і спускалася на дно Многіх руін. Ён спыніўся ў невялікім тупіку з валуноў.
  Ліяфорн правёў паўгадзіны ў гэтым часта выкарыстоўваным месцы, збольшага таму, што не мог знайсці ніякіх прыкмет таго, што Хук выйшаў за яго межы. Гэта абароненае месца, здавалася, было тым месцам, дзе месячнае падарожжа Хоўка скончылася. І зноў ён шукаў пацверджання таго, што зараз быў упэўнены, што гэта праўда. Гэта вільготнае і абароненае месца
  
  
  
  
  
  Ён добра трымаў сляды, і сляды Хоўка былі паўсюль. Многія былі свежымі, сведчаннямі апошняга візіту перад яго забойствам. На іх Ліяфорн засяродзіў сваю ўвагу, у рэшце рэшт звузіць яго да двух адбіткаў. На абодвух душыла нешта цяжкае і часткова сцёртае. Мяккі бязмежны ціск. Але не макасіны. Нешта ў гэтым дзіўнае. Нарэшце, паглядзеўшы на абодва адбіткі з усіх магчымых кутоў, Ліяфорн зразумеў, што выклікала дзіўныя лініі. Мех. Але гэта не былі сляды жывёлін. Калі ў прытомнасці Ліяфорна склаліся разам, здушаныя месцы мелі форму чалавечай ступні.
  
  
  
  
  
  
  Не маючы нічога іншага, каб даведацца больш, Ліяфорн рушыў у каньён. Пакуль ён ішоў, ён абдумваў тое, што зараз быў амаль упэўнены ў фактах. Брыгам Хоук, верагодна, не патануў. Нейкім чынам яму ўдалося перабрацца цераз раку. Брыгам Хоук, хлопчык, які забіў сваю маці, брата і сястру, быў недзе ў гэтым каньёне. Прабыў тут амаль дваццаць гадоў, жывучы ўдалечыні ад людзей, як яму вельмі хацелася. Хоук знайшоў хлопчыка пасля таго, як аціхлі крыкі забойства, усе гэтыя гады таемна падтрымліваў яго ўсім, што трэба гэтаму прыроджанаму паляўнічаму, каб застацца ў жывых. Здавалася, нішто іншае не тлумачыць запіску Хоўка. Нішто іншае, што мог прыдумаць Ліяфорн, магло б заахвоціць чалавека спыніць, па агульным прызнанні, марную спробу пабудаваць сховішча для напісання цыдулкі. Хоук не хацеў, каб яго шалёны сын кінуў тут. Ён хацеў, каб яго знайшоў той жа паліцыянт, які калісьці паказаў некаторую дасведчанасць аб чалавечнасці хлопчыка. Ён хацеў, каб пра яго клапаціліся, і ён адмовіўся ад найменшага шанцу на жыццё, каб напісаць запіску. Ліфорн успомніў, што надпіс быў малюсенькім і пачынаўся з аднаго канца карткі. Што б сказаў Хоук, калі б быў час? Распавёў бы ён аб Брыгаме? Ён ніколі не даведаецца.
  Прыкладна ў двух мілях уверх па звілістым каньёне Ліфхорн выявіў адзіную прыкмету пасялення сучаснага чалавека. На шырокай паліцы над дном каньёна стаялі голыя слупы старой ванны. Прах пад ім меркаваў, што яго не выкарыстоўвалі гадамі. Калі каньён калі-небудзь і пасвіўся, то не нядаўна. Ён не знайшоў слядоў коней, авечак ці коз. Адзіныя сляды капытоў, якія ён знайшоў, былі аленямі-муламі, і, здавалася, было шмат трусоў, дзікабразаў і дробных грызуноў. Ён заўважыў тры сцежкі для дзічыны, якія вядуць да глыбокай выбоіны на дне каньёна. На вышыні чатырох міль ён спыніўся ў цяністым месцы і з'еў невялікі кавалак хлеба і пару дзюймаў каўбасы. Цяпер неба на паўночным захадзе было пакрыта цяжкімі аблокамі. Было халадней, і ўчарашні вецер вярнуўся з падвоенай сілай. Ён перасякаў каньён, утвараючы магутныя віхуры паветра, якія кружыліся то тут, то там. Ён выдаваў дзіўныя гукі, якія выдаваў вецер, праліваючыся праз каменныя расколіны. Ён паслаў віхуры апалага лісця вакол ног Ліяфорна. Ён заглушыў усе астатнія гукі.
  Вецер абцяжарваў хаду, а выгнуты, няўстойлівы характар дна каньёна рабіў адзнаку адлегласці - нават для такога дасведчанага чалавека, як Ліяфорн, - не больш за здагадкамі. «Падвойныя здагадкі», - падумаў ён. Ён павінен быў здагадацца, колькі з гэтага лажання па валунах і абыходу кустоў дадалі б да пяці з паловай міляў, па ацэнцы Этсіці. Ён быў упэўнены, што гэта будзе менш, і ён шукаў арыенціры, згаданыя Этсіці, прыкладна з трэцяй мілі. Прама наперадзе, там, дзе дно каньёна зрабіла круты паварот, ён убачыў расколіну ў скале, абнесеную камянямі - камору анасазі. На скале пад ім, напалову схаваным высокім хмызняком, ён убачыў піктаграмы. Ён залез па мяккай зямлі на падлогу лаўкі і прабіраўся скрозь густыя зараснікі крапівы, каб лепш разгледзець.
  Дамінантнай формай была адна з тых шыракаплечых фігур са шпількавай галоўкай, якія, на думку антраполагаў, увасаблялі шаманаў Анасазі. Гэта выглядала, як апісвала Этсіці, «як вялікі бейсбольны суддзя, які трымае ружовую абарону грудзей». Ліяфорн перасек дно каньёна і ўзлез на ўступ з другога боку. Ён убачыў тое, што прыйшоў знайсці.
  Каньён Мноства Руін, які пачынаецца ў гарах Чуска, прарэзаны глыбокім і вузкім пластом пяшчаніку Чинле на гэтым плато. Там яго стромыя стромыя скалы ўзвышаюцца амаль на тысячу футаў над вузкім пяшчаным дном. Да таго часу, як ён выходзіць у даліну Чинл, ён становіцца нашмат драбней і ператвараецца ў простую дрэнажную канаву, паколькі ён выгінаецца на поўнач у бок Юты праз раўніны Грызвуд. Але па меры праходжання праз лаву Накайта да Сан-Хуана разрэз зноў становіцца глыбей. Тут вар'ятка геалогія зямной кары надала Многім Руінам іншую форму. Адзін з іх выбраўся з яго па шэрагу прыступак. Спачатку нізкія, часам земляныя скалы, якія перапаўнялі яго вузкае рэчышча, затым разбітая палка з пяшчаніку шырынёй у сотні ярдаў, затым яшчэ некалькі скал, якія падымаюцца да іншага выступу, і яшчэ больш скал, якія падымаюцца да плоскай вяршыні Накайта Меса.
  Увесну, калі растае снежнае покрыва за сотню міль у Чусках, Мноства Руін нясе ўстойлівы струмень. У сезон навальніц у канцы лета ён паднімаецца і апускаецца паміж струменьчыкамі і моцнымі раптоўнымі паводкамі, якія прымушаюць валуны падаць, як шарыкі, на яго дно. Позняй восенню сохне. Якое насяляла яго жыццё знаходзіць ваду тады толькі ў крынічных выбоінах. З таго месца, дзе ён стаяў на выступе пяшчаніку над такой выбоінай, Ліяфорн мог бачыць другую з руін, апісаных Этсіці. Фактычна, дзве руіны.
  Частка сцяны аднаго з іх была бачная ў нішы на другім узроўні скал над ім. Іншы, паменшаны да крыху больш, чым
  
  
  
  
  гарб, пабудаваны ля падножжа ўцёса, ярдаў за дзвесце ад алькова.
  Увесь гэты дзень ён змагаўся са сваёй узрушанасцю і тэрміновасцю. Яму трэба было прайсці доўгі шлях, і ён пайшоў асцярожнай прагулкай. Цяпер ён прабег па лаве з пяшчаніку.
  Ён спыніўся, калі алькоў з'явіўся навідавоку. Падобна тым, якія нязменна выбіралі анасазі ў якасці будаўнічых пляцовак, ён стаяў перад нізкім зімовым сонцам з дастатковым падстрэшкам, каб зацяняць яго ўлетку. Пад ім расла хмызняковая расліннасць, што казала яму, што гэта таксама месца прасочвання. Ён пайшоў да яго, зараз павольней. Ён не лічыў Брыгама Хука асабліва небяспечным. Хоук назваў яго шызафрэнікам - непрадказальным, але ці наўрад уяўлялым пагрозу для незнаёмца. Тым не менш, аднойчы ён забіў у вар'яцкай лютасьці. Ліяфорн адшпіліў засланку пісталета ў кабуры.
  Эоны вады, якая сцякала па ўнутраным боку алькова, утварылі паглыбленне на некалькі футаў у пяшчанік пад ім. Плямы ад вады паказвалі, што ў больш вільготныя сезоны тут знаходзіўся басейн глыбінёй каля чатырох футаў. Зараз засталося ўсяго фут ці два - усё яшчэ сілкуецца малюсенькім струменьчыкам з імшыстай расколіны ў скале, а зараз зялёны ад багавіння. Гэта таксама было домам для мноства маленькіх жаб-леапардаў, якія скакалі прэч ад ног Ліафорна.
  Толькі некаторыя з іх скокнулі.
  Ліяфорн прысеў на кукішкі і здзіўлена крэкнуў. Ён вывучаў маленькія раскіданыя жабіныя цельцы, некаторыя з якіх ужо зморшчыліся, некаторыя нядаўна памерлі, кожнае з нагой, прымацаванай ніткай юкки да малюсенькага калка, выразанага з галінкі. Ён устаў, спрабуючы зразумець гэта. Калкі ішлі за серыяй слабых канцэнтрычных колаў, акрэсленых вакол выбоіны, знешні - прыкладна ў чатырох футах ад вады. Нейкая гульня, здагадаўся Ліяфорн. Ён паспрабаваў зразумець розум, які гэта забаўляе. Ён пацярпеў няўдачу. Брыгам Хоук быў ненармальным, магчыма, небяспечным.
  Ён задумаўся. Брыгам Хоук амаль напэўна ўжо ведаў, што ён тут.
  Ліфорн зрабіў са сваіх рук мегафон. - Элеанора, - крыкнуў ён. - Элі. Элі. Потым ён прыслухаўся.
  Нічога. За нішай завываў вецер.
  Ён паспрабаваў яшчэ раз. Ізноў нічога.
  Анасазі пабудавалі сваю структуру на каменнай паліцы над басейнам. Па адзнацы Ліяфорна, калісьці каля тузіна маленькіх пакояў, прычым частка з іх знаходзілася на двух узроўнях. Ён абмінуў басейн, пералез праз разбураныя сцены, зазірнуў у ўсё яшчэ некранутыя пакоі. Нічога. Ён вярнуўся да басейна, збянтэжаны. Куды глядзець далей?
  На краі алькова ў пясчаніку былі выразаны зношаныя апоры для ног - лесвіца, якая вядзе да выступу над альковам. Магчыма, гэта прывяло да іншага сайту. Ён выйшаў з нішы вакол скалы да парослага хмызняком узгорка. Ён адразу зразумеў, што яго разрабавалі. Уздоўж знешняй сцяны быў выкапаны роў. Косці былі раскіданыя паўсюль. Раскопкі былі нядаўнімі - дажджу амаль не было, бо зямля была патрывожаная. Ліяфорн агледзеў яго. Ці не таму Элеанора Фрыдман-Бернал выслізнула ад Чако і паслізнулася на Сан-Хуане? Шукаць на гэтым сайце яе паліхромныя чыгуны? Так здавалася б. А што здарылася потым? Што яе перапыніла? Ён праверыў парушаную зямлю на прадмет аскепкаў і сабраў жменю. Яны маглі быць з тых, хто яе цікавіў. Ён не мог быць упэўнены. Ён паглядзеў у акоп. Якая выступае з зямлі частка чыгуна. І іншы. Унізе было паўтузіна асколкаў, два з якіх былі вялікія. Чаму яна пакінула іх там? Потым ён заўважыў дзівацтва. Сярод касцей, раскіданых па акопе, ён не ўбачыў чарапоў. Па зямлі звонку было раскідана больш за дзесятак. Ні ў кога не было сківіц. Натуральна, мусіць. Сківіца будзе прымацавана толькі мышцамі і храстком, якія не вытрымаюць васьмісотгадовага пахавання. Тады дзе былі адсутнічаюць сківіцы? Ён убачыў пецярых з іх разам ля траншэі, нібыта іх там выкінулі. Гэта нагадала яму сківічныя косткі, так акуратна выраўнаваныя на месцы раскопак, дзе загінулі Этсіці і Цвік. Але дзе была жанчына, якая капала траншэю? Ён вярнуўся да басейна і агледзеў кропкі апоры. Затым ён пачаў лазіць, думаючы, што ён занадта стары для гэтага. На вышыні пяцідзесяці футаў над абрывам ён ведаў два факты. Гэтыя плацдармы Анасазі ў цяперашні час выкарыстоўваюцца рэгулярна, і ён быў страшэнна дурны, калі спрабаваў падняцца. Ён чапляўся за камень, дацягнуўся да-
  ўсляпую шукаючы наступную апору, варожачы, колькі засталося. Нарэшце схіл спусціўся. Ён падняў вочы. Ён гэта зрабіў. Яго галава была амаль на адным узроўні з верхавінай. Ён падцягнуўся, яго верхняя частка цела перавалілася за край.
  Там, назіраючы за ім, стаяў мужчына. У яго была прамая барада, нейлонавая куртка была такой новай, што на ёй яшчэ засталіся зморшчыны, пара ірваных джынсаў і макасіны, здавалася, пашытыя з аленевай шкуры.
  'Г-н. Ліфорн, - сказаў мужчына. "Тата сказаў, што ты прыйдзеш".
  
  
  Раздзел дзевятнаццаты
  
  
  Ť ^
  Як і было абяцана ў ПАВЕДАМЛЕННІ ХАРЫСАНА ХУКА, доктар Элеанора Фрыдман-Бернал была ўсё яшчэ жывая. Яна драмала пад шэрай ваўнянай коўдрай і покрывам з пашытых трусіных скурак. Яна выглядала вельмі, вельмі хворай.
  
  
  
  
  
  
  "Яна можа казаць?" - спытаў ён Брыгама.
  "Трохі", - сказаў ён. 'Часам.'
  Ліфорну прыйшло ў галаву, што Брыгам Хук мог апісаць сябе. Ён казаў вельмі мала, а часам і зусім не размаўляў. «Чаго і трэба было чакаць, - падумаў Ліяфорн, - пасля дваццаці гадоў няма з кім пагаварыць, акрамя аднаго разу ў поўню».
  'Наколькі дрэнна? Я маю на ўвазе яе траўмы?
  "Калена баліць", - сказаў ён. «Рука зламаная. Змесціце ў яе бок. Пакладзіце ёй на сцягно».
  «І, мусіць, усё заражаныя», - падумаў Ліяфорн. Які б худы ні быў яе твар, ён быў чырвоны.
  - Вы знайшлі яе і прывезлі сюды?
  Брыгам кіўнуў. Як і яго бацька, ён быў невысокага росту, шчыльнага целаскладу, з кароткімі рукамі і нагамі і тоўстым моцным тулавам.
  - Вы ведаеце, што з ёй здарылася?
  «Д'ябал прыйшоў і прычыніў ёй боль», - сказаў Брыгам дзіўным роўным голасам. Ён ударыў яе. Яна ўцякла. Ён гнаўся. Яна ўпала. Ён адштурхнуў яе. Яна ўпала ў каньён. Усё зламаў.
  Брыгам заслаў для яе ложак, выкапаўшы яму ў форме труны ў пяску, якая трапіла ў пакой накрытых руін. Ён заліў яго двух-або трохфутавым пластом лісця. Хоць ён быў адкрыты для паветра, ад яго пахла бальнічнай мачой і разлажэннем.
  - Раскажы мне пра гэта, - сказаў Ліяфорн.
  Брыгам стаяў ля таго, што раней было ўваходнымі дзвярыма ў маленькі пакой - цяпер вузкую шчыліну ў прастору без даху. Неба за яго спіной было цёмным. Вецер, які ўпаў днём, цяпер зноў дзьмуў. Ён увесь час дзьмуў з паўночнага захаду. «Зіма», - падумаў Ліяфорн. Ён не зводзіў вачэй з Брыгама. Вочы маладога чалавека былі такімі ж дзіўна-шэра-блакітнымі, як у яго бацькі. У іх была такая ж напружанасць. Ліяфорн глядзеў на іх у пошуках вар'яцтва. У пошуках гэтага ён знайшоў.
  «Гэты д'ябал прыйшоў», - сказаў Брыгам вельмі марудна. Ён выкапаў косці і сеў на зямлю, гледзячы на ??іх. Адзін за адным ён глядзеў на іх. Ён будзе вымяраць іх наяўнай у яго прыладай. Ён шукаў душы людзей, аб якіх ніколі не маліліся. Ён высмактаў душы з чэрапаў, а затым выкінуў іх. Або некаторыя з іх ён павязе ў свой мех. А потым аднойчы, калі ў апошні раз быў поўны месяц... - Ён замоўк, і яго змрочны барадаты твар ператварыўся ў выраз захаплення. "Калі поўня, тата прыходзіць, гаворыць са мной і прыносіць тое, што мне трэба". Усмешка знікла. "Крыху пазней прыйшла гэтая жанчына". Ён кіўнуў Фрыдман-Берналу. «Я не бачыў, каб яна прыйшла, і я думаю, што, магчыма, анёл Мароній прывёў яе, таму што я не бачыў, каб яна прыйшла, і я бачу ўсё ў гэтым месцы. Мароній пакінуў яе, каб змагацца з гэтым д'яблам. Яна прыйшла ў стары дом на ўцёсе ўнізе, дзе я трымаю сваіх жаб. Я не ведаў, што яна тамака была. Я граў на флейце, напалохаў яе, і яна ўцякла. Але на наступны дзень яна прыйшла туды, дзе д'ябал выкопваў косці. Я бачыў, як яны размаўлялі». Мабільны твар Брыгама стаў жорсткім. Яго вочы, здавалася, блішчалі ад гневу. «Ён збіў яе з ног, і ён апынуўся на ёй зверху, ваюючы з ёй. Ён устаў і пачаў корпацца ў яе заплечніку, а яна ўскочыла і пабегла да краю, дзе скала спускаецца да ручая, а затым яна ўпала. Гэты д'ябал падышоў і штурхнуў яе нагой». Брыгам спыніўся, яго твар быў мокрым ад слёз.
  - Ён проста пакінуў яе там, дзе яна ўпала?
  Брыгам кіўнуў.
  - Ты захаваў ёй жыццё, - сказаў Ліяфорн. «Але зараз я думаю, што яна пачынае паміраць. Мы павінны выцягнуць яе адсюль. У шпіталь, дзе лекары могуць даць ёй лекі».
  Брыгам утаропіўся на яго. "Тата сказаў, што я магу табе давяраць". Заява была дакорлівай.
  «Калі мы не пазбавімся яе, яна памрэ, - сказаў Ліяфорн.
  «Тата прынясе лекі. У наступны раз, калі месяц будзе поўным, ён прыйдзе зь ім».
  - Занадта доўга, - сказаў Ліяфорн. 'Паглядзі на яе.'
  Брыгам паглядзеў. «Яна спіць, - мякка сказаў ён.
  «У яе жар. Адчуйце яе твар. Як горача. У яе інфекцыі. Ёй патрэбная дапамога».
  Брыгам дакрануўся кончыкамі пальцаў да шчакі Элеаноры Фрыдман-Бернал. Ён адхапіў іх са спалоханым выглядам. Ліяфорн падумаў аб зморшчаных целах жаб і паспрабаваў з гэтай пяшчотай супаставіць гэты вобраз. Як вы ставіцеся да вар'яцтва?
  «Нам трэба нешта зрабіць, каб яе панесці, - сказаў Ліяфорн. «Калі ты знойдзеш дзве досыць доўгія тычкі, мы зможам завязаць паміж імі коўдру і занесці яе на ім».
  «Не, - сказаў Брыгам Хоук. «Калі я спрабую перамясціць яе, каб вымыць пасля таго, як яна зробіць нумар адзін ці нумар два, яна крычыць. Занадта балюча.
  «Няма выбару, - сказаў Ліяфорн. "Мы павінны гэта зрабіць".
  «Гэта жудасна, - сказаў Брыгам. 'Яна крычыць. Я гэтага не вытрываю, таму мне давялося пакінуць яе бруднай». Ён паглядзеў на Ліяфорна, каб зразумець. Хоук, відаць, падстрыг яму і бараду падчас апошняга візіту. Стары не быў цырульнікам. Ён проста паўсюль пакінуў валасы даўжынёй каля дзюйма і строс бараду на паўцалі пад падбародкам Брыгама.
  "Лепш было пакінуць яе бруднай", - сказаў Ліяфорн. “Вы зрабілі правільна. А цяпер можаш знайсці мне два полюсы?
  Брыгам
  
  
  
  
  
  
  дзіўна. 'Адну хвіліну. У мяне ёсць слупы. Гэта блізка. Ён знік, не выдаўшы ні гуку.
  «Вось як гэта павінна было быць, калі чалавек жыў драпежнікам», - падумаў Ліяфорн. Ён развіў навыкі жывёл і галадаў разам са сваімі дзецьмі, калі гэтае ўменне яго падвяло. Як Брыгам паляваў? Пасткі, мусіць, і лук на буйную дзічыну. Магчыма, яго бацька прынёс яму пісталет - але нехта мог чуць стрэлы. Ён прыслухоўваўся да павярхоўнага дыхання Элеаноры Фрыдман і да гукаў ветру. Раптам ён пачуў стук. Спачатку роўна, затым гучней. Ён ускочыў на ногі. Верталёт. Але перш чым ён здолеў выбрацца на адкрытае месца, быў толькі вецер. Ён расчаравана глядзеў у шэрасць. Ён знайшоў яе. Ён павінен вывесці яе адсюль жывы. Рызыка складалася ў пераносцы такога далікатнага грузу па такой перасечанай мясцовасці. Было б складана. Гэта магло быць немагчыма. Яе выратуе верталёт. Чаму Хоук не зрабіў больш, каб выцягнуць яе? «Няма часу», - падумаў Ліяфорн. Яго сын расказаў яму пра гэтую параненую жанчыну, але, магчыма, не сказаў, наколькі яна была блізкая да смерці. Хоук хацеў бы знайсці спосаб выратаваць жанчыну, не аддаючы гэтага вар'ята сына жыцця (ці, магчыма, смерці) у турму для вар'ятаў злачынцаў. Нават Хоўку патрэбны час, каб вырашыць такую ​​загадку. Ён быў занадта скалечаны, каб сам выцягнуць яе. Калі б ён гэта зрабіў, яна расказала б пра чалавека, які даглядаў яе, і Брыгам быў бы знойдзены - вар'яцкім трайным забойцам у вачах закона. Адзінае рашэнне, якое бачыў Ліпхорн, - гэта знайсці Брыгаму іншы прытулак. На гэта спатрэбіцца час, а забойца не дазволіў Хоку часу.
  Жанчына заварушылася, застагнала. Яму і Брыгаму давядзецца аднесці яе на дно каньёна, а затым на пяць міль уніз да ракі. Яны маглі звязаць каякі разам, пакласці яе насілкі на адну з іх і пераправіць яе ў «Мексіканскую капялюш». Прынамсі, гадзін пяць-шэсць, а потым за ёй прыедзе хуткая дапамога. Або верталёт прыляціць з Фармінгтана, калі дазволіць надвор'е. Гэта было не так ужо дрэнна для таго, што толькі што праляцела.
  Ён выйшаў пад цёмнае неба. Ён адчуў пах азону. Снег быў побач. Затым ён убачыў, што да яго ідзе Рэндал Эліёт.
  Эліёт падняў руку. - Я бачыў цябе адтуль, - сказаў ён, паказваючы міма Ліяфорна на край узгорка. "Прыйшоў паглядзець, ці не патрэбна табе дапамога".
  "Вядома", - сказаў Ліяфорн. "Вялікая дапамога".
  Эліёт спыніўся ў некалькіх футах ад іх. - Вы яе знайшлі?
  Ліяфорн кіўнуў у бок развалін, успомніўшы, што Эліёт быў пілотам верталёта.
  'Як яна?'
  - Не добра, - сказаў Ліяфорн.
  - Але хаця б жывым?
  - У коме, - сказаў Ліяфорн. "Яна не можа казаць". Ён хацеў, каб Эліёт ведаў гэта неадкладна. "Сумняваюся, што яна выжыве".
  - Божа мой, - сказаў Эліёт. 'Што з ёй здарылася?'
  «Я думаю, яна ўпала, - сказаў Ліяфорн. «Доўгія шляхі. Вось як гэта выглядае».
  Эліёт нахмурыўся. - Яна там? ён сказаў. - Як яна сюды патрапіла?
  - Тут жыве мужчына. Пустэльнік. Ён знайшоў яе і спрабаваў захаваць ёй жыцьцё».
  «Будзь я пракляты, - сказаў Эліёт. Ён прайшоў міма Ліяфорна. 'Тут?'
  Ліяфорн рушыў услед за ім. Яны стаялі, Эліёт глядзеў на Фрыдмана-Бернала, Ліяфорн глядзеў на Эліята. Ён хацеў правільна з гэтым справіцца. Толькі Эліёт мог кіраваць верталётам.
  - Яе знайшоў пустэльнік? - мякка сказаў ён, задаючы сабе пытанне. Ён пакруціў галавой. 'Дзе ён?'
  «Ён пайшоў за парай тычак. Збіраемся зрабіць прыплод. Аднясіце яе ў Сан-Хуан. Там яе каяк і мая. Спусці яе ў «Мексіканскую капялюш» і знайдзі дапамогу».
  Эліёт зноў глядзеў на яе, вывучаючы яе. «У мяне ёсць верталёт на гары. Мы можам аднесці яе туды. Нашмат хутчэй.
  - Выдатна, - сказаў Ліяфорн. "Пашанцавала, што ты нас знайшоў".
  «На самой справе, гэта было глупства», - сказаў Эліёт. «Я мусіў памятаць пра гэтае месца. Яна расказала мне, як аднойчы знайшла тут паліхромны ўзор, за якім гналася на чарапках. Яшчэ тады, калі яна дапамагала інвентарызацыі гэтых сайтаў. Я ведаў, што яна плянавала вярнуцца». Ён адвярнуўся ад жанчыны. Яго вочы сустрэліся з вачыма Ліяфорна.
  Фактычна, яна сказала сёе-тое, што прымусіла мяне падумаць, што яна прыходзіла сюды раней. Яна дакладна не сказала гэтага, але я думаю, што яна незаконна капалася тут. Думаю, яна знайшла тое, што шукала, і вярнулася, каб атрымаць яшчэ».
  
  
  
  
  
  "Думаю, ты маеш рацыю", - сказаў Ліяфорн. - Яна адкапала гэтыя разваліны на паліцы ўнізе. Выкапаў кучу магіл».
  - І стаў нядбайным, - дадаў Эліёт, гледзячы на яе.
  Ліяфорн кіўнуў. Дзе быў Брыгам? Ён сказаў "хвілінку". Ліяфорн выйшаў з руін, гледзячы на ??сыпны схіл пад абрывам. Дзве жэрдкі прыхінуты да сцяны не далей за дзесяць футаў. Брыгам вярнуўся, убачыў свайго д'ябла і пайшоў. Слупы, відаць, яловыя, выветраныя. Дрыфтвуд, выказаў меркаванне Ліяфорн, знесла мноства руін з гор падчас адной з раптоўных паводак. На зямлі побач з імі была пятля з сырамятнай вяроўкі. Ён паспяшаўся назад у пакой з імі.
  «Вельмі палахлівы чалавек, - сказаў Ліяфорн. "Ён пакінуў слупы і зноў знік".
  «Ой, - сказаў Эліёт. Ён выглядаў скептычна.
  Коўдру склалі ўдвая, прарабілі дзірачкі для шнуроўкі і надзейна прывязалі да слупоў.
  «Будзьце вельмі асцярожныя, - сказаў Ліяфорн. «Калена, мусіць, зламанае. Зламаная рука, унутраныя пашкоджанні рознага роду».
  «Раней я збіраў параненых, - сказаў Эліёт, не паднімаючы вачэй. "Я добры ў гэтым".
  І Эліёт, здавалася, быў асцярожны. Але нават у гэтым выпадку Элеанора Фрыдман-Берналь задыхалася. Потым яна зноў была без прытомнасці.
  «Я думаю, яна страціла прытомнасць», - сказаў Эліёт. "Вы сапраўды думаеце, што яна памірае?"
  - Так, - сказаў Ліяфорн. «Я даю табе цяжкі канец, таму што ты маладзейшы, мацнейшы і не так знясілены».
  - Шчыра, - сказаў Эліёт. Ён падняў канец тычкі ля галавы жанчыны.
  "Вы ведаеце зваротную дарогу да свайго верталёту, таму ідзіце наперадзе".
  Яны асцярожна аднеслі Элеанору Фрыдман-Бернал па асыпцы, затым да доўгага каменнага апоўзня, які спускаўся ад краю. За апоўзнем - верагодна, прычынай гэтага - была глыбокая эрозія, па якой сцёкі сцякалі з вяршыні. Эліёт павярнуўся да парэза.
  - Адпачні хвілінку, - сказаў Ліяфорн. "Пакладзі яе на гэтую пліту".
  Цяпер ён быў амаль упэўнены ў тым, што планаваў Эліёт. Недзе паміж гэтым месцам і верталётам, дзе б ён ні быў, з Элеанорай Фрыдман-Бернал павінна было здарыцца нешта фатальнае. Эліёт проста не мог рызыкнуць, што яна трапіць у бальніцу жывы. У ідэале з Ліфорнам таксама павінна здарыцца што-небудзь фатальнае. Калі б Эліёт быў разумны, ён бы пачакаў, пакуль яны не падымуцца на сотню футаў або каля таго. Затым ён штурхаў насілкі назад, куляючы Фрыдмана-Бернала і Ліафорна па нагрувашчванні валуноў. Затым ён спускаўся назад і рабіў усё магчымае, каб прыкончыць іх. Удар галавой аб камень зробіць гэта і нічога не пакіне, каб выклікаць падазрэнні судмедэксперта. Высветліць гэта было дастаткова лёгка. Іншая справа - ведаць, што з гэтым рабіць. Ён ні пра што не мог думаць. Здымаючы Эліёт, здымаў пілот верталёта. Накіроўваць на яго пісталет, каб прымусіць яго выляцець, было непрактычна. Эліёт даведаецца, што Ліпхорн не стрэліць у яго, калі яны будуць у паветры. Ён зможа прымусіць верталёт рабіць трукі, з якімі Ліпхорн не справіцца. І, відаць, у яго быў маленькі пісталет. І ўсё ж, як толькі яны пачнуць гэты круты ўздым, Эліёту трэба проста выпусціць насілкі, і Ліяфорн апынецца бездапаможным.
  "Гэта адзіны шлях наверх?" - спытаў Ліяфорн.
  «Толькі адзін я мог бачыць», - сказаў Эліёт. “Гэта не так дрэнна, як здаецца. Мы можам зрабіць гэта павольна».
  "Я пачакаю тут з лэдзі", - сказаў Ліяфорн. «Вы ляціце тут на верталёце, прызямліце яго там, дзе нам не давядзецца падымацца».
  «Пры неабходнасці, можна было б пасадзіць верталёт на гэтую паліцу», - падумаў Ліяфорн. Вы павінны быць добрыя, але той, хто лятаў у эвакуацыю ў В'етнаме, быў бы вельмі добры.
  Эліёт, здавалася, задумаўся. «Гэта думка, - сказаў ён.
  Ён залез у пінжак, выцягнуў маленькі сіні аўтаматычны пісталет і накіраваў яго на горла Ліяфорна. «Адшпілі рамень», - сказаў ён.
  Ліяфорн расшпіліў яго.
  'Выцягнуць гэта.'
  Ліяфорн выцягнуў яго. Яго кабура ўпала на зямлю.
  "А цяпер дайце мне пісталет".
  Ліфорн зрабіў.
  «Вы ўскладняеце задачу», - сказаў Эліёт.
  «Не дастаткова жорстка».
  Эліёт засмяяўся.
  - Ты хацеў бы, каб ува мне не было дзіркі ад кулі, - сказаў Ліяфорн. - Ці яе таксама.
  «Дакладна, - сказаў Эліёт. «Але зараз у мяне няма выбару. Вы, здаецца, здагадаліся.
  «Я падумаў, ты збіраешся адвесці нас дастаткова далёка ўверх па скалах, каб мы палічылі, а затым павалілі нас».
  Эліёт кіўнуў.
  “Я не ўпэўнены ў тваіх матывах. Забіць так шмат людзей».
  «Максі сказаў табе ў той дзень», - сказаў Эліёт. Добры настрой раптам знік, змяніўшыся горкім гневам. «Што, чорт вазьмі, можа зрабіць багатае дзіця, каб каго-небудзь уразіць?»
  - Зрабіце ўражанне на Максі, - сказаў Ліяфорн. "Сапраўды прыгожая маладая жанчына". І ён падумаў, можа, я такі ж, як ты. Я не хачу, каб зараз нешта пайшло не так з-за Эмы. Эма мала шанавала пошук людзей, якія іх пакараюць. Але гэта сапраўды зрабіла б на яе ўражанне. Вы любіце жанчыну, вы хочаце зрабіць на яе ўражанне. Мужчынскі інстынкт. Герой знаходзіць страчаную жанчыну. Выратаванае жыццё. Ён не хацеў, каб зараз нешта пайшло не так. Але гэта было. Неўзабаве, дзе і калі было зручней,
  
  
  
  
  
  
  Эндал Эліёт заб'е Элеанору Фрыдман-Бернал і Джо Ліпхорна. Ён не мог прыдумаць нічога, што магло б гэтаму перашкодзіць. Акрамя, можа быць, Брыгама Хоўка.
  Брыгам павінен быць недзе побач. Яму спатрэбілася ўсяго некалькі хвілін, каб дастаць тычкі і вярнуцца. Ён убачыў свайго д'ябла, пазнаў яго і выслізнуў. Брыгам Хоук быў паляўнічым. Брыгам Хоук таксама быў вар'ятам і баяўся гэтага д'ябла. Што б ён зрабіў? Ліяфорн думаў, што ведае.
  «Мы пакуль пакінем яе тут і пойдзем туды», - сказаў Эліёт, паказваючы пісталетам на край паліцы. Гэта быў менавіта той напрамак, у якім хацела ісці Ліпхорн. Гэта быў адзіны шлях да зручнага сховішча. Мусіць, так сышоў Брыгам.
  «Гэта будзе выглядаць пацешна, калі занадта шмат людзей упадзе з прадметаў», - сказаў Ліяфорн. "Два - гэта занадта шмат".
  «Я ведаю, - сказаў Эліёт. - У вас ёсць ідэя лепей?
  "Можа быць", - сказаў Ліяфорн. "Скажы мне, чаму ты ўсё гэта зрабіў".
  - Думаю, вы адгадалі, - сказаў Эліёт.
  - Думаю, Максі, - сказаў Ліяфорн. «Ты хочаш яе. Але яна самаробная, свядомая жанчына з мноствам дрэнных успамінаў аб тым, як вышэйшы клас яе прыніжаў. Да таго ж яна крутая, крыху подлая. Яна крыўдзіцца на цябе, і ты падабаешся ўсім, бо ўсё гэта табе ўручана. Таму я думаю, што вы збіраецеся зрабіць нешта, што не мае нічога агульнага з нараджэннем у вышэйшым, вышэйшым, вышэйшым класе. Тое, што ні Максі, ні хто-небудзь іншы не могуць ігнараваць. З таго, што вы мне сказалі ў Чако, гэта неяк звязана з адсочваннем таго, што здарылася з гэтымі анасазі, шляхам адсочвання генетычных заган.
  «Як наконт гэтага», - сказаў Эліёт. "Вы не такія дурныя, як спрабуеце дзейнічаць".
  - Вы знайшлі загана, якую шукалі, у костках тут, і, мяркую, на ўчастку на Шахматнай дошцы. Вы капалі тут незаконна, а наш сябар прыйшоў і злавіў вас на гэтым.
  Эліёт падняў пустую руку. "Таму я спрабаваў забіць яе і ўсё аблажаўся".
  - Мне нешта цікава, - сказаў Ліяфорн. - Гэта вы падалі скаргу на тое, што Элеанора была паляўнічай за чыгуном?
  «Вядома», - сказаў Эліёт. - Вы падумалі, чаму?
  - Не зусім, - сказаў Ліяфорн. Дзе, чорт вазьмі, быў Брыгам Хоук? Можа, ён уцячэ. Ліяфорн у гэтым сумняваўся. Яго бацька не збег бы. Але тады яго бацька не быў шызафрэнікам.
  «Вы не можаце атрымаць дазвол на капанне, - сказаў Эліёт. «Не пры тваім жыцці. Гэтыя засранцы-бюракраты заўсёды адкладаюць яго на будучыню. Што ж, калі сайт падвяргаецца вандалізму, гэта змяшчае яго ў іншую катэгорыю. Не так ужо і складана, пасля таго, як усё ўжо сапсавалася. Пазней я збіраўся падказаць, дзе знайсці раскопкі, з якіх крала Элеанора. Яны знойдуць яе цела, каб атрымаць свайго злодзея часу. Ім не прыйшлося б шукаць аднаго і, магчыма, падазраваць мяне. А потым я атрымаю дазвол на раскопкі». Ён пасмяяўся. "Акольны шлях, але я бачыў, як гэта працуе".
  - Вы ўсё роўна атрымлівалі свае косці, - сказаў Ліяфорн. "Купаў, капаў сам".
  «Не ў той катэгорыі, сябар, - сказаў Эліёт. «Гэта неафіцыйныя косткі. Не на сайце». Я знаходзіў іх неафіцыйна, таму я буду ведаць, дзе іх афіцыйна знайсьці, калі атрымаю дазвол. Вы гэта разумееце? Эліёт з ухмылкай паглядзеў на яго. Яму гэта падабалася. «Калі я атрымліваю дазвол на раскопкі, я вяртаюся, і косткі, якія я знаходжу, рэгіструюцца на месцы. Сфатаграфаваў. Дакументавана. Ён зноў усміхнуўся. "Можа быць, тыя ж косці, але зараз яны афіцыйныя".
  - А як наконт Этсіці, - спытаў Ліяфорн, - і цвікоў? Праз плячо Эліята Ліпхорн убачыў Брыгама Хука. Ён убачыў Хука, таму што той хацеў, каб Ліяфорн убачыў яго. Ён знаходзіўся за плітай з пяшчаніку, заслане хмызняком. Ён трымаў нешта, што магло быць выгнутым кійком, і жэстам паказаў на Ліяфорна.
  «Гэта была памылка, - сказаў Эліёт.
  - Забіць іх?
  Эліёт засмяяўся. «Гэта выпраўляла памылку. Пазногці былі занадта нядбайныя. І занадта прагны. Як толькі дурныя ўблюдкі выкрадуць гэты экскаватар, іх абавязкова зловяць». Ён зірнуў на Ліяфорна. "І Цвік абавязкова раскажа вам, хлопцы, усё, што ведае".
  "Гэта дрэнна адбілася б на вашай рэпутацыі", - сказаў Ліяфорн.
  «Катастрофа», - сказаў Эліёт. Ён махнуў пісталетам. Але паспяшайся. Я хачу прыбрацца адсюль».
  «Калі вы працуеце над тым, што я думаю, - сказаў Ліяфорн, - я хачу вам сёе-тое паказаць. Нешта знайшоў Фрыдман-Берналь. Вас цікавяць дэфармацыі сківіцы. Нешта такое?'
  «Ну, накшталт таго, - сказаў Эліёт. «Вы разумееце, як уладкованая храмасома чалавека? Плён успадкоўвае дваццаць тры ад маці, дваццаць тры ад бацькі. Генетычныя характарыстыкі перадаюцца ў генах. Часам полиплоидия ўзнікае ў кропках генетычнага красовер. Хтосьці атрымлівае некалькі храмасом, а вы атрымліваеце характэрную змену. Атрыманы ў спадчыну. Але вам трэба больш за аднаго, каб правесці трасіроўку, якая мае рэальнае значэнне. У Чако, у некаторых з ранніх пахаванняў Чако, я знайшоў тры перададзеныя. Залішні карэнны зуб на левай ніжняй сківіцы. І гэта суправаджалася патаўшчэннем лобнай косткі над левай вачніцай, плюс ... - Эліёт замоўк. - Вы гэта разумееце?
  Генетыка
  
  
  
  
  
  не была маім любімым курсам. Занадта шмат матэматыкі, - сказаў Ліяфорн. Якога д'ябла рабіў Брыгам Хоук? Ці быў ён усё яшчэ за той плітой наперадзе?
  «Цалкам дакладна», - сказаў Эліёт, задаволены гэтым. «Гэта адзін працэнт капання і дзевяноста дзевяць працэнтаў распрацоўкі статыстычных мадэляў для вашага камп'ютара. Ва ўсякім разе, трэцяе, што накшталт як матэматычна даказвае праходжанне генаў, - гэтая адтуліна ў ніжняй сківіцы, праз якое праходзіць кроў і нервовая тканіна. У Чако прыкладна з 650 г. н.э. датуль, пакуль яны не выключылі святло, у гэтай сям'і было дзве адтуліны ў левай ніжняй сківіцы і звычайная адтуліна ў правай. Плюс гэтыя іншыя характарыстыкі. А тут я ўсё яшчэ знаходжу яго сярод гэтых выгнаннікаў. Вы разумееце, чаму гэта важна?
  "І чароўна", - сказаў Ліяфорн. Доктар Фрыдман, відаць, ведаў, што вы шукалі. Яна выратавала шмат сківічнай костак ». Ён быў амаль ля вялікай пліты з пяшчаніку. 'Я пакажу табе.'
  «Сумняваюся, што яна знайшла што-небудзь, што я выпусціў з-пад увагі», - сказаў Эліёт. Ён рушыў услед за Ліяфорнам, трымаючы пісталет на ўзроўні. "Але мы ўсё роўна ішлі менавіта так".
  Цяпер яны праязджалі пяшчанік. Ліяфорн напружыўся. Калі б тут нічога не адбылося, яму давялося б паспрабаваць нешта яшчэ. Гэта не спрацуе, але ён не стане проста стаяць на месцы, каб яго застрэлілі.
  - Прама тут, - сказаў Ліяфорн.
  "Я думаю, ты проста ..."
  Прапанова скончылася крактаннем, глыбокім уздыхам. Ліяфорн павярнуўся. Эліёт злёгку нахіліўся наперад, пісталет вісеў у яго збоку. З яго курткі тырчала каля шасці дзюймаў дрэўка стралы і востраканечны наканечнік.
  Ліяфорн пацягнуўся да яго, пачуў свіст і гук другой стралы. Ён прайшоў праз шыю Эліята. Пісталет загрымеў па камені. Эліёт паваліўся.
  Ліяфорн дастаў пісталет. Ён прысеў побач з мужчынам і перавярнуў яго на спіну. Яго вочы былі адчыненыя, але ён, здавалася, быў у шоку. Кроў цякла з кутка яго рота.
  Цяпер на ветры ішоў снег, маленькія сухія шматкі, якія лёталі па паверхні, як белы пыл. Ліфорн праверыў стралу. Гэта быў той від лука, які паляўнічыя купляюць у крамах спартовых тавараў, і ён трывала ўстаўляўся Эліяту ў шыю. Выцягнуць яго толькі горш. Калі б яны маглі быць горш. Эліёт паміраў. Ліяфорн устаў, шукаючы Брыгама Хука. Цяпер Хоук стаяў побач з плітой, трымаючы ў руках вялізную выродлівую цыбулю з металу, дрэва і пластыка, гледзячы ўверх. Аднекуль Ліяфорн пачуў ляск верталёта. Брыгам Хоук чуў гэта раней. Ён стаяў вельмі блізка да хованкі, гатовы знікнуць.
  Верталёт вылецеў за край гары амаль проста над галавой. Ліяфорн памахаў рукой і ўбачыў зваротную хвалю. Верталёт зрабіў круг і зноў знік над гарамі.
  Ліпхорн праверыў пульс Эліята. Падобна, у яго яго не было. Ён шукаў Брыгама Хука, якога, здавалася, ніколі не існавала. Ён падышоў да насіл, дзе ляжала доктар Элеанора Фрыдман-Бернал. Яна расплюшчыла вочы, паглядзела на яго не пазнаючы, зноў закрыла іх. Ён абгарнуў вакол яе плашч з трусінага меха, імкнучыся не націскаць. Цяпер снег ішоў мацней, і ўсё яшчэ дзьмуў, як пыл. Ён вярнуўся да Эліяту. Пульса няма. Ён расшпіліў куртку і кашулю і намацаў сэрцабіцце. Нічога. Мужчына больш не дыхаў. Рэндал Эліёт, выпускнік Эксетэра, Прынстана, Гарварда, уладальнік Ваенна-марскога крыжа, быў забіты стрэлам са стралы. Ліяфорн схапіў яго пад пахі і прыцягнуў да хованкі пліты, дзе схаваўся Брыгам Хук. Эліёт быў цяжкім, а Ліяфорн быў змучаны. Моцна пацягнуўшы і крыху пакруціўшы, ён дастаў стрэлы. Ён сцёр кроў з курткі Эліята, як мог. Затым ён узяў камень, раскалоў іх на кавалкі і паклаў іх у набедраную кішэню. Зрабіўшы гэта, ён знайшоў мёртвы пэндзаль, адламаў яе і прыклаў неэфектыўныя намаганні, каб прыкрыць цела. Але гэта не мела значэння. Каёты ўсё роўна знойдуць Рэндалла Эліята.
  Потым ён пачуў, як нехта караскаецца ўніз па разрэзе. Гэта аказаўся афіцэр Чы, які выглядаў устрывожаным і растрапаным. Ліфорну запатрабавалася некаторае намаганне, каб не паказаць, што ён уражаны. Ён паказаў на насілкі. "Нам трэба тэрмінова даставіць доктара Фрыдмана ў бальніцу", – сказаў ён. - Зможаш прынесці сюды гэтую штуку, каб загрузіць яе?
  "Вядома", - сказаў Чы. Ён пабег назад да раны.
  - Секундачку, - сказаў Ліяфорн.
  Чы спыніўся.
  'Што ты бачыў?'
  Чы прыўзняў бровы. «Я бачыў, як ты стаяў побач з чалавекам, які ўпаў на зямлю. Думаю, гэта быў Эліёт. І я ўбачыў там насілкі. А можа, я бачыў іншага мужчыну. Нешта выскачыла з поля зроку, як толькі мы перабраліся праз вяршыню.
  - Чаму вы падумалі, што гэта Эліёт?
  Чы выглядаў здзіўленым. «Верталёт, які ён арандаваў, стаіць наверсе. Я падумаў, калі ён пачуе, што яна яшчэ жывая, яму давядзецца выйсці сюды і забіць яе, перш чым вы сюды трапіце.
  Ліфорн зноў быў уражаны. На гэты раз ён прыклаў крыху менш намаганняў, каб схаваць гэта. - Вы ведаеце, як Эліёт даведаўся, што яна жывая?
  Чы скрывіўся. "Я больш-менш сказаў яму".
  - А потым усталявалі сувязь?
  
  
  
  
  
  
  Затым я даведаўся, што ён падаў прашэнне аб дазволе капаць гэтае месца і месца, дзе ён забіў Этсіці. Адмовіўся ад іх абодвух. Я пайшоў туды пагаварыць з ім і выявіў - вы падушыце скрынку з пластыкавымі ўкладышамі для смеццевых кошыкаў на сайце шахматнай дошкі. Аднаго ў ім не хапае. Ну, гэта было схавана на кухні Эліята. У ім былі сківіцы».
  Ліпхорн не спытаў, як Чы трапіў на кухню Эліята.
  - Тады давай, вазьмі верталёт сюды. І нічога не кажы».
  Чы паглядзеў на яго.
  - Гэта значыць наогул нічога не кажы. Я паведамлю вам, калі ў нас будзе магчымасць.
  Чы пабег да раны.
  «Дзякуй, - сказаў Ліяфорн. Ён не быў упэўнены, ці чуў гэта Чы.
  Калі яны загрузілі насілкі і паднялі верталёт з паліцы, ішоў моцны снегапад. Ліяфорн прыціснуўся да борта. Ён глядзеў уніз на каменны пейзаж, разрэзаны часам на вертыкальныя блокі і зараз размыты снегам. Ён хутка адвёў погляд. Ён ледзь мог ездзіць на вялікіх самалётах. Нешта ў яго ўнутраным вуху зрабіла млоснасць менш устойлівай. Ён закрыў вочы, праглынуў. Гэта быў першы сьнег. Яны прыйдуць, калі надвор'е высветліцца, каб забраць верталёт і пашукаць Эліята. Але яны не сталі б завіхацца, таму што гэта было відавочна безнадзейна. Снег пакрыў усё. Пасля адлігі яны прыйдуць зноў. Затым яны знойдуць косткі, якія былі раскіданыя, як шкілеты анасазі, якія ён скраў. Тады не будзе і слядоў стрэл. "Прычына смерці невядомая", - пісаў бы следчы. Ахвяра з'едзена драпежнікамі.
  Ён азірнуўся. Чы затрымаўся ў адсеку побач з насілкамі, яго рука ляжала на руцэ доктара Элеаноры Фрыдман-Бернал. Здавалася, яна прачнулася. «Я спытаю ў яго, якую цырымонію лячэння ён парэкамендуе», - падумаў Ліяфорн і адразу зразумеў, што стомленасць робіць яго дурным. Замест гэтага ён нічога не сказаў. Ён падумаў аб абставінах, аб тым, як Эма ганарылася б ім сёння ўвечары, калі б магла быць дома і пачуць аб гэтай жанчыне, шчасна дастаўленай у бальніцу. Ён думаў пра Брыгама Хоўка. Яшчэ прыкладна праз дваццаць чатыры дні месяц зноў стане поўным. Брыгам будзе чакаць каля ўваходу ў каньён Множных Руін, але тата не прыйдзе.
  «Я пайду, - падумаў Ліяфорн. Нехта павінен яму сказаць. А гэта азначала, што яму давядзецца адкласці свой план па выездзе з рэзервацыі, верагодна, доўгую адтэрміноўку. Каб вырашыць праблему, што рабіць з Брыгамам Хоўкам, спатрэбілася б не адно падарожжа па рацэ. І калі б яму давялося застацца, ён мог бы забраць гэты ліст. Як і сказаў капітан Нэз, ён заўсёды можа напісаць гэта зноў.
  Джым Чы заўважыў, што Ліяпхорн назірае за ім.
  'Ты ў парадку?' - спытаў Чы.
  "Я адчуў сябе лепш", - сказаў Ліяфорн. А потым у яго ўзнікла іншая думка. Ён абдумаў гэта. Чаму б і не? «Я чуў, вы знахар. Я чуў, што вы спявак Blessing Way. Гэта правільна?'
  Чы выглядаў крыху ўпартым. "Так, сэр", - сказаў ён. "Я хацеў бы папрасіць цябе праспяваць для мяне адну", - сказаў Ліяфорн. Тоні Хілерман ў мінулым прэзідэнт Таварыства містычных пісьменнікаў Амерыкі і атрымаў іх узнагароды Эдгара і Вялікага магістра. Сярод яго іншых узнагарод - узнагарода Цэнтра амерыканскіх індзейцаў, прэмія Silver Spur за лепшы раман, дзеянне якога адбываецца на Захадзе, і ўзнагарода племя наваха. Спецыяльная ўзнагарода сябра Яго шматлікія раманы ўключаюць «У пошуках Месяца», «Свяшчэнныя клоуны», «Каёт чакае», «Бог, які гаворыць», «Выкрадальнік часу» і «Танцавальны прыпынак мёртвых». Ён таксама з'яўляецца аўтарам "Вялікага рабавання банка ў Таосе". Альбукерцы, Нью-Мексіка
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"