Бродрибб Стеф : другие произведения.

Смерть на пляже (Клуб отставных детективов №3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  Это почти идеально.
  
  Джесси Бектон окидывает взглядом жилое пространство открытой планировки в пентхаусе, дважды проверяя, работает ли постановка, и все агенты по недвижимости и потенциальные покупатели, которых они привели с собой, в полной мере ощутят открывшийся вид, как только переступят порог.
  
  Минималистская мебель ненавязчива, а многослойные нейтральные тона мягкой мебели создают успокаивающую атмосферу, не привлекая внимания. Двойные раздвижные двери на другом конце комнаты открыты на балкон, привлекая взгляд в этом направлении и обеспечивая непрерывный обзор от прихожей через жилое пространство до пляжа с белым порошкообразным песком и океана за ним.
  
  Это денежный выстрел.
  
  Положив сумочку на кухонный стол, Джесси быстро проходит по квартире, проводя последние проверки. В главной спальне она разглаживает воображаемую складку на постельном белье и поправляет угол наклона подушки на кресле. Она включает свет в гардеробной и щедро опрыскивает главную ванную комнату ароматом Beach Vibe room. Ставя бутылку обратно на мраморную столешницу двойного туалетного столика, она проверяет свое отражение в зеркале и заправляет выбившуюся прядь своих длинных платиновых волос обратно на место. Затем она проверяет, что остальные спальни и ванные комнаты представлены в лучшем виде, прежде чем отправиться на балкон, чтобы приготовить напитки.
  
  Она ставит столик во внутреннем дворике между ползунком и гидромассажной ванной на восемь персон, прежде чем накрыть стол белой льняной скатертью и зажечь свечи tealight, которые окружают центральную композицию из цветов гардении. Затем она расставляет бокалы для шампанского, протирает их, чтобы убедиться, что на бокале нет пятен, а затем выстраивает их в ряд, как игрушечных солдатиков на параде. Открывая холодильник, она сначала достает канапе, вынимает их из упаковки, в которую их завернул элитный гастроном Rossetters, а затем симметрично раскладывает на серебряных блюдах. Как только они оказываются на месте, она достает бутылки шампанского из холодильника и расставляет их в ведерки со льдом, затем открывает одну бутылку и разливает по шести бокалам. Она убирает пустую бутылку обратно в холодильник, подальше от посторонних глаз, и решает подождать, пока начнут прибывать люди, прежде чем открывать и разливать остальные бутылки. Люди часто опаздывают, и нет ничего хуже тепловатого шампанского.
  
  Отступив на шаг, Джесси смотрит на стол, довольная тем, что она создала. Выглядит стильно, дорого. У ее босса Синди очень строгие стандарты, но Джесси думает, что даже она оценила бы приложенные ею усилия.
  
  Взглянув на часы, она проверяет время – осталось совсем немного до приезда агентов по недвижимости – и делает вдох, пытаясь унять трепещущее чувство в животе. Сегодня вечером состоится самое важное событие в ее карьере на данный момент: впервые ее босс доверил ей одной провести открытие брокерской конторы в пентхаусе.
  
  Это ее возможность по-настоящему произвести впечатление на ведущих брокеров в этом районе и совершить досрочную продажу до того, как завтра объект попадет в базу данных MLS, предупредив о нем других риэлторов. Если она справится с этим, ее босс пообещал ей место основного агента в верхних пентхаусах, здесь, в здании Surf-Sand Vista на курорте Шиммеринг Сэндс, которое все еще находится в стадии строительства. Быть основным агентом в таком престижном списке - это именно то, что ей нужно, чтобы добиться успеха в своей карьере.
  
  Она действительно этого хочет.
  
  Разворачивая веером стопку брошюр рядом с канапе, Джесси мысленно перебирает детали списка: новый пентхаус, три спальни и три ванные комнаты, чуть меньше трех тысяч квадратных футов плюс просторный балкон. Полы из твердых пород дерева повсюду. Кухонные столешницы из каррарского мрамора и калькуттский золотой мрамор в ванных комнатах. Высококачественная отделка повсюду и лучший вид во всем здании.
  
  Идеальный.
  
  Когда между пальмами по всей длине пляжа загораются огни, Джесси улыбается про себя. Вид действительно потрясающий, и сегодня вечером, когда заходящее солнце окрашивает небо в розовато-оранжевый цвет, огни мерцают вдоль набережной и успокаивающий шум волн, набегающих на берег восемью этажами ниже, это будет потрясающе.
  
  Она подпрыгивает, услышав вдалеке щелчок закрывающейся за ней двери квартиры, и снова смотрит на часы. До начала шоу еще десять минут; кто-то, должно быть, очень хотел прийти так рано. Она быстро прячет холодильник за джакузи и щелкает выключателем, чтобы включить неоновую подводную подсветку и звуковую систему джакузи. Джесси ждет, пока отзвучат первые несколько тактов гладкого джаза, затем натягивает на лицо свою профессиональную улыбку риэлтора и поворачивается, чтобы поприветствовать раннее прибытие.
  
  ‘Приготовьтесь к просмотру за два миллиона долларов по гораздо более низкой цене ...’ Джесси хмурится, останавливаясь на полуслове, когда человек выходит на балкон. ‘А, это ты’.
  
  Их глаза расширяются, но они ничего не говорят, когда подходят ближе, вторгаясь в ее личное пространство. На их лицах странное выражение, а в руке нож для потрошения рыбы.
  
  
  
  Джесси пытается сделать шаг назад, но места нет. ‘ Что это? Почему ты—?
  
  ‘Ты не должен быть здесь", - шипят они.
  
  Ладони врезаются ей в грудь, и она отшатывается назад, ее позвоночник с треском ударяется о железные перила балкона. ‘ Прекрати. Я не...
  
  Нож со звоном падает на пол, и ее разворачивают лицом к океану. Прижимают к перилам с такой силой, что у нее перехватывает дыхание. Она хватает ртом воздух. Не могу выдавить из себя ни слова.
  
  Чьи-то руки хватают ее за талию. Джесси пытается оттолкнуть их, но они сжимают ее запястья одной рукой, а другой тянут за пояс брючного костюма, поднимая ее.
  
  О нет. Боже. ‘ Прекрати, ’ хрипит она, вырываясь из их хватки. Пытаясь освободиться. ‘ Почему ты—?
  
  Они не останавливаются.
  
  Они не разговаривают.
  
  В следующее мгновение Джесси сбита с ног. Повисла на перилах балкона.
  
  Сбежать не удается.
  
  Заходящее солнце на горизонте достигло океана. Ярко-оранжевые и кроваво-красные полосы освещают темнеющее небо. Их отражение на воде создает впечатление, что океан охвачен огнем.
  
  Это последнее, что видит Джесси Бектон перед тем, как броситься навстречу своей смерти.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  1
  
  МОЙРА
  
  Ничего хорошего из этого не вышло.
  
  Сидя в третьем ряду театра "Хоумстед", Мойра хорошо видит двух человек на сцене. Текущий докладчик, краснолицый, неловко выглядящий мужчина лет сорока с небольшим в белой рубашке с влажными пятнами подмышками, - Мэтью Дж. Фрай, генеральный менеджер по связям с резидентами. Безукоризненно одетая женщина тридцати с небольшим лет в темно-синем юбочном костюме, в глянцевом блеске ее коротко подстриженных темных волос отражаются прожекторы над сценой, она еще не назвала своего имени. Пара полярно противоположна друг другу как по стилю, так и по поведению: один напряжен, другой безмятежен. Оба являются представителями руководства.
  
  Пока Мэтью Дж. Фрай продолжает бубнить, Мойра чувствует, что аудитория становится беспокойной. Жители Хоумстеда, роскошного курортного комплекса для пенсионеров старше пятидесяти пяти лет, расположенного в Лейк-Каунти во Флориде, пришли на эту встречу за ответами. Пока все, что у них было, - это разговоры руководства, банальности и чушь собачья.
  
  Рядом с ней ее близкий друг, человек с горы и бывший агент DEA, Рик, наклоняется ближе и шепчет: ‘Этому парню действительно нужно прочитать комнату’.
  
  
  
  Мойра соглашается, но боится, что уже слишком поздно. Настроение толпы меняется с нетерпеливого на злое. Такими темпами дела довольно скоро пойдут плохо.
  
  ‘Итак, я надеюсь, это прояснило... ’ Мэтью Дж. Фрай делает паузу, чтобы вытереть пот, выступивший у него на лбу. ‘... Э-э... Недоразумение и— ’
  
  В глубине зала раздается смешок. Слова звучат слишком приглушенно, чтобы Мойра могла разобрать, но, судя по тону, они явно не комплиментарные.
  
  На сцене Мэтью Дж. Фрай снова запинается, подбирая слова, и снова промокает лоб салфеткой. Мойра надеется, что он воспринял насмешку как намек на то, что у него не хватает времени, и закончил валять дурака. Но, засунув салфетку обратно в брюки от костюма, он продолжает монотонно читать свои записи.
  
  Она смотрит на Рика и морщится. В зале раздается бормотание. Головы трясутся. Сжимаются кулаки. Мэтью Дж. Фрай ненадолго отрывается от своих записей. Выражение, очень похожее на ужас, мелькает на его лице.
  
  Мойра не удивлена. Все места заняты на разовом утреннем представлении: презентации руководства Хоумстеда после статьи, опубликованной журналистом-фрилансером Джейком Мэлоуном. Статья, в которую Мойра внесла немалый вклад после того, как она начала изучать странное ‘отключение от плохих новостей’, которое, казалось, происходило в местных СМИ и социальных сетях – искажение информации о преступлениях как о несчастных случаях, удаление негативных комментариев или ссылок на происходящие плохие вещи с форумов сообщества и намеки на возможное вмешательство в полицейские расследования. Когда пиар-менеджер, связанный с The Homestead, пригрозил ей прекратить расследование и велел прекратить его, Мойра передала все свои улики Джейку Мэлоуну. Двухстраничный разворот в Florida Chronicle на прошлой неделе вызвал волну шока в сообществе.
  
  
  
  ‘И это подводит меня к ... концу моей презентации’. Все более краснеющий и взволнованный Мэтью Дж. Фрай, кажется, испытывает облегчение от того, что наконец-то добрался до конца своей речи. ‘Итак, как я уже сказал в начале, мы в режиме прослушивания’. Он бросает взгляд на серьезного вида женщину, сидящую за столом рядом с ним. Она кивает, ее блестящая прическа качается при этом. Он нервно прочищает горло и продолжает. ‘ Итак, я открываю встречу вопросами.
  
  Самое время, думает Мойра. Собрание затянулось на целую вечность. По залу поднимаются руки, многие зрители стремятся допросить руководство. В ряду впереди нее актриса на пенсии Оливия Гамильтон Зиглер сидит рядом со своей подругой Бетти, которая, как обычно, одета безукоризненно - в персиковый комплект twinset и свои обычные жемчуга. Бетти перечитывает несколько вопросов, которые она нацарапала на обратной стороне конверта. По другую сторону от нее Альфред, как всегда яркий в шелковой рубашке цвета фуксии и черных джинсах из искусственной кожи, нашептывает ей свои мысли. Через несколько мест в ряду справа от нее близнецы-хиппи, Марк и Джек, уже подняли руки, их многослойные браслеты позвякивают, когда они пытаются привлечь внимание со сцены.
  
  ‘У меня есть несколько’. Рядом с ней Джейк поднимается на ноги, не потрудившись поднять руку, прежде чем заговорить. ‘Я Джейк Мэлоун, журналист’.
  
  Мэтью Дж. Фрай бледнеет и смотрит на женщину, сидящую рядом с ним. Он выглядит невероятно взволнованным, как и должен. Ходят слухи, что с тех пор, как была опубликована разоблачительная статья Джейка, ряд потенциальных жильцов отказались от покупок домов, а курс акций Homestead-Handley Holdings Inc. сильно упал.
  
  ‘Запускайте фейерверк", - говорит Рик с другой стороны от нее.
  
  Мойра кивает и снова смотрит на Джейка.
  
  ‘Вы признаете, что вас отключили от плохих новостей?’ - спрашивает Джейк, его бостонский акцент звучит достаточно громко, чтобы слышали все в зале.
  
  
  
  Мэтью Дж. Фрай с трудом сглатывает и смотрит на женщину рядом с ним, но она не отвечает на его взгляд. ‘Я ... э-э-э... ну, дело в том, что у нас нет конкретной политики в отношении такого рода вещей’.
  
  ‘А ты разве нет?" - спрашивает Филип, друг Мойры и бывший старший инспектор британской полиции из долины Темзы, который шикарно выглядит в темно-синей рубашке поло и кремовых брюках. Он встает со своего места рядом с Риком и проводит рукой по лысине. ‘ Тогда как вы объясните тот факт, что в СМИ об убийстве здесь, в парке Ламантин, сообщалось как о случайном утоплении?
  
  ‘И почему член вашего сообщества, местный житель, получал сообщения с угрозами, когда они начали расспрашивать о плохих новостях из-за отключения электричества?’ - добавляет Джейк.
  
  ‘Ну, как я уже сказал, у руководства не было никаких конкретных знаний ... ’
  
  ‘Это чушь собачья’, - говорит Мойра Рику. ‘Конечно, они знали’.
  
  Рик и их подруга Лиззи, бывший британский криминалист и жена Филипа, сидящие слева от них, кивают. В толпе раздается бормотание и одобрительные возгласы. В первом ряду Мойра видит, как близнецы-хиппи, Марк и Джек, поднимают руки повыше. Она прочищает горло и громко спрашивает: ‘Как вы планируете обеспечить более открытое общение?’
  
  ‘Да, да", - бормочет Филип, продолжая стоять. ‘Вы абсолютно не можете продолжать подвергать нас цензуре. Мы взрослые люди, живущие в домах, которые мы купили; мы заслуживаем, чтобы к нам относились соответственно’.
  
  ‘Я... мы...’ Мэтью Дж. Фрай судорожно глотает воздух, как выброшенная на берег рыба.
  
  ‘И что вы собираетесь делать для повышения безопасности?’ - спрашивает Пегги Леггерхорн, откидывая с лица короткие серебристо-светлые волосы и маша газетой, которую сжимает в руках, в сторону сцены. ‘Мы думали, что здесь мы в безопасности, но наш дом подвергся ограблению, и теперь из этой статьи я узнаю, что сотрудники сторожевых постов даже не проверяют все машины, въезжающие на территорию, как им следовало бы делать ’.
  
  
  
  ‘Нам сказали, что преступлений не было", - кричит Бетти, когда Альфред и Оливия рядом с ней кивают. ‘Похоже, это полная чушь’.
  
  ‘И система видеонаблюдения нуждается в модернизации’, - говорит Филип. ‘Вы знаете, что несколько камер не работают?’
  
  ‘Я ... мы разберемся с этим’, - говорит Мэтью Дж. Фрай. ‘Мы полностью привержены—’
  
  ‘Не неси больше своей чуши о “полной приверженности”. Это неприемлемо!’ - рявкает Филип, ударяя кулаком по подлокотнику своего кресла. ‘Вы, люди, лгали нам и скрывали правду от нас и СМИ. Может быть, даже от полиции. И это ... это совершенно неуместно, да? Полиция должна иметь полную свободу действий в расследовании.’
  
  ‘И они это делают", - говорит женщина, которая до этого момента молча сидела рядом с Мэтью Дж. Фраем. В отличие от своей коллеги, она спокойна; контролирует ситуацию. ‘Мы бы никогда не пытались каким-либо образом влиять на власти или препятствовать им’.
  
  Ее голос мягок, как жидкий мед, и она ободряюще улыбается Филипу, но в ее глазах такая холодность, что Мойру бросает в дрожь. Ее предыдущий опыт работы детективом под прикрытием и умения разбираться в людях заставляет ее сомневаться в том, что в этой женщине есть хоть капля сострадания или эмпатии.
  
  ‘А вы кто такой?’ - спрашивает Филип, его строгий тон и застывшая поза указывают на то, что она его тоже не обманула. ‘У вас даже не хватило порядочности представиться’.
  
  ‘Ну, я Скайлар Хэндли, дорогая", - говорит женщина, ее улыбка становится еще более приторно-сладкой, когда она обводит комнату жестом. ‘Я руковожу этим шоу’.
  
  Рик наклоняется ближе к Мойре и шепчет: ‘Она дочь застройщика, который построил это место. Судя по всему, она крепкая орешка. Безжалостна к персоналу, если слухи верны’.
  
  Мойра кивает. "Безжалостный" звучит примерно так. Это могло бы объяснить, почему пиар-компания, которая приставала к Мойре, была уволена на следующий день после выхода статьи Джейка, как и пара сотрудников "Хоумстеда", которые говорили с Джейком о некоторых сомнительных сделках, происходящих за кулисами.
  
  ‘Все это было ужасным недоразумением", - продолжает Скайлар. Ее улыбка кажется теплой, как солнце Флориды, но глаза остаются ледяными. ‘Но в качестве жеста доброй воли мы хотели бы создать фокус-группу с жителями со всего сообщества Хоумстед, чтобы более подробно изучить, как мы можем улучшить работу, и разработать манифест, чтобы больше не возникало недоразумений ’.
  
  Откуда-то из задней части аудитории доносится кашель. Громкое бормотание пары дам ближе к началу. Бетти тасует газету в руке. Близнецы снова поднимают руки.
  
  Скайлар игнорирует их всех и многозначительно смотрит на Мэтью Дж. Фрая.
  
  ‘Эээ... да, конечно’. Мэтью сверяется со своими заметками, перелистывая страницы, пока не находит то, что ищет. ‘Все, кто хотел бы принять участие в фокус-группах, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу community@TheHomestead.com и мы запишем вас’.
  
  ‘Но, правда, это что-нибудь изменит?’ - говорит Филип, все еще выглядя обиженным.
  
  ‘Так и будет", - отвечает Скайлар с неизменной улыбкой и уверенным тоном. Она складывает ладони вместе, ее длинные алые ногти соприкасаются, словно в молитве, и оглядывает аудиторию. ‘В Хоумстеде вы будете жить долго и счастливо, и мы полностью привержены тому, чтобы обеспечить вам пенсию вашей мечты. Огромное вам всем спасибо за уделенное время этим утром ’.
  
  Ясно, что собрание окончено. Пока недовольные жители медленно выходят из зала, Мойра держится позади с Риком, Филипом и Лиззи, ожидая, пока сократятся очереди.
  
  ‘Это чушь", - говорит Филип дрожащим голосом, а его лицо и шея краснеют. ‘Эти ублюдки морочат нам голову. Кормят нас чушью и управленческой чепухой. Обращаются с нами так, будто мы в прошлом, или идиоты, или и то и другое вместе. Я этого не потерплю. Я действительно не буду ...
  
  
  
  ‘Тогда нам нужно записаться в фокус-группу", - спокойно говорит Лиззи, беря его за руку и пытаясь увести к выходу. ‘Помните, чему мы научились на тренинге по уходу за собой, на который Дженнифер водила нас в Австралию. Будьте переменой и все такое’.
  
  ‘Ерунда", - говорит Филип, тыча пальцем в сторону опустевшей сцены. "Нам не нужно меняться, с нами все в порядке. Это они виноваты.’
  
  Мойра согласна с Филипом. В результате фокус-групп ничего не изменится – руководство, очевидно, находится в режиме контроля ущерба, а фокус-группы - это просто чушь на словах, чтобы создать впечатление, что они относятся ко всему серьезно. Это беспокоит ее, но после всего, что произошло, это ее не удивляет. Что одновременно удивляет и беспокоит ее, так это то, насколько бледным и осунувшимся выглядит Филип под своим загаром. Он похудел с тех пор, как она видела его в последний раз, и она замечает легкую дрожь в его правой руке, прежде чем он засовывает ее в карман.
  
  Что-то явно не так.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  2
  
  РИК
  
  Дома, на кухне, Рик обнимает Мойру и целует ее в шею. Он вдыхает легкий кокосовый аромат шампуня, которым она всегда пользуется, и улыбается, когда она обнимает его за талию и прижимается ближе. ‘ Ты думаешь, нам стоит рассказать им о нас?
  
  Мойра застывает в его объятиях. Качая головой, она отступает назад, вырываясь из его объятий. ‘ Еще слишком рано.
  
  Так ли это? В тайне от своих друзей, Филипа и Лиззи, они тайно встречались последние три месяца. Черт возьми, они даже проводили вместе большую часть ночей у Мойры, учитывая, что собакам приятнее наедине с собой, чем здесь, в доме Рика. Даже если из-за этого кровать становится немного тесной, когда они все втискиваются в нее. Ему кажется, что время выбрано удачно. Он сыт по горло маленькой невинной ложью и скрытностью, необходимой для того, чтобы держать их чувства друг к другу в секрете.
  
  ‘Ты не против, не так ли?’ - говорит Мойра, выглядя обеспокоенной. ‘Просто я не хочу, чтобы они придавали этому большое значение, это все еще так ново’.
  
  ‘Да, конечно", - говорит Рик, отворачиваясь и загружая новый фильтр и несколько ложек кофе в кофеварку. У него нет бесстрастного лица, и он не хочет, чтобы она видела выражение его обиды или правду о том, что он чувствует: что их отношения уже имеют для него большое значение. Мойра - первая женщина, к которой он испытал сильные чувства с тех пор, как его любимая жена Алиша умерла от рака пять лет назад.
  
  ‘Ты собираешься присоединиться к фокус-группе?’ - спрашивает Мойра, проводя рукой по своим коротко подстриженным черным волосам.
  
  ‘Возможно", - говорит Рик, заводя кофеварку, и поворачивается к ней лицом, пытаясь не зацикливаться на том, что она все еще хочет сохранить их отношения в секрете. ‘Ты?’
  
  Она качает головой. ‘ Нет смысла. Что бы мы ни сказали, это ничего не изменит.
  
  Рик знает, что Мойра права, но не ввязываться в это дело его не устраивает. ‘Я все равно хотел бы знать, как пойдут дела".
  
  ‘Тогда иди", - говорит Мойра, пожимая плечами. ‘Вероятно, нам следует пригласить туда кого-нибудь, и это не может быть Филип, потому что он выйдет из себя, как раньше, и я действительно не думаю, что это пойдет ему на пользу. Мне показалось, что он выглядел немного —’
  
  Лежащий на гранитной стойке сотовый телефон Рика начинает звонить и вибрировать, обрывая Мойру на полуслове. Он указывает на него. ‘ Я просто... ’ Взяв сотовый, он отвечает на звонок. ‘Это Денвер’.
  
  ‘Рик Денвер? Вы тот детектив на пенсии, который раскрывает преступления в сообществах, контролируемых по возрасту?’ - спрашивает гнусавый парень с сильным нью-йоркским акцентом.
  
  Рик смотрит на Мойру и поднимает брови. ‘ Эмм, конечно. Нас четверо.
  
  ‘Хорошо’. Мужчина на другом конце провода тяжело выдыхает. ‘Потому что наша дочь мертва, и нам нужна ваша помощь’.
  
  Пару секунд Рик ничего не говорит. Затем он переключается в рабочий режим.
  
  ‘Я искренне сочувствую вашей потере, сэр. Позвольте включить громкую связь’. Положив телефон на гранитную стойку, Рик нажимает кнопку громкой связи на экране. ‘Хорошо, вы на связи со мной и моей коллегой, Мойрой Флинн. Не могли бы вы назвать мне свое имя, сэр?’
  
  
  
  ‘Я Джим Бектон, и моя жена Дорин здесь, со мной. Ваше имя мне дал Хэнк, который работает на станции видеонаблюдения в вашем доме, Хоумстед? Он мой старый приятель по прежним временам, и он сказал, что ты и твои приятели хороши в разгадывании тайн. Он делает паузу. Громко сглатывает, и когда он продолжает говорить, его нью-йоркский акцент становится еще более гнусавым. ‘Здешние копы не справились с работой. Нам нужна ваша помощь, чтобы добиться справедливости для нашей дочери’.
  
  ‘ Как зовут твою дочь, Джим? ’ тихо спрашивает Рик, глядя на Мойру.
  
  Мойра печально качает головой. Он понимает, что она чувствует. Ситуации, когда умерли люди, ужасны для покойного, но они также очень тяжелы для оставшихся родственников. Работа с ними, помощь им справиться с горем и шоком, может быть одной из самых сложных частей работы.
  
  ‘Джессика... Джесси’. Голос Джима Бектона срывается, когда он произносит имя своей дочери. ‘Она была... она... ’
  
  ‘Расскажите нам, что с ней случилось", - мягко просит Мойра.
  
  ‘Кто-то убил ее’. Женский голос торопливо произносит: Дорин Бектон, жена Джима, предполагает Рик.
  
  ‘И что же ты хочешь, чтобы мы сделали?’ Спрашивает Рик.
  
  ‘Нам нужно, чтобы вы нашли ее убийцу. Полиция не думает, что это было убийство, но они ошибаются. Они не слушают, но они ... ’ Голос Дорин срывается на рыдания.
  
  Родственники обычно отрицают смерть своего любимого человека. Требуется много времени, чтобы оправиться от шока. Рик старается говорить как можно мягче. ‘Если улики покажут, что—’
  
  ‘Нет, ее убили", - говорит Джим, его голос теперь громче и дрожит от эмоций. ‘У нас есть доказательства’.
  
  Мойра поднимает брови.
  
  Рик на мгновение задерживает на ней взгляд, затем кивает. ‘ О'кей, я понял тебя, Джим. Где ты сейчас находишься?
  
  
  
  Джим сильно дует. ‘Мы живем в Shimmering Sands resort, это новое сообщество пенсионеров на пляже недалеко от Тампы’.
  
  Тампа находится менее чем в паре часов езды, но слишком далеко, чтобы ехать, не узнав подробностей. Он мог бы узнать эти подробности сейчас, но Рик хочет, чтобы Филип и Лиззи тоже были на связи. Они сами решают, за какие дела браться группой – это одно из их правил: идти ва-банк или ва-банк. ‘Итак, вот что мы сделаем, Джим. Я соберу свою команду, и через час давайте проведем видеосвязь. Вы можете рассказать нам о ситуации, и мы посмотрим, сможем ли мы вам помочь. ’
  
  ‘Мы были бы вам очень признательны", - говорит Дорин со слезами в голосе.
  
  ‘Мы бы точно так и сделали", - говорит Джим.
  
  ‘Без проблем’, - говорит Рик. ‘Мы поговорим через час. И, еще раз, я искренне сочувствую вашей потере’.
  
  ‘Вы думаете, у них действительно есть доказательства, что их дочь была убита?" - спрашивает Мойра, когда Рик заканчивает разговор.
  
  ‘Возможно", - говорит Рик. ‘Но в любом случае, я подумал, что мы должны их выслушать. Они явно прошли через ад’.
  
  ‘Согласна’, - говорит Мойра. ‘Если мы собираемся встретиться с Филипом и Лиззи, мне следует заскочить домой и заранее выпустить собак’.
  
  ‘Хорошо", - говорит Рик, проглатывая острую боль потери, которую он испытывает каждый раз, когда Мойра уходит. ‘Или ты мог бы просто привести их сюда, ты же знаешь, что им всегда рады’.
  
  ‘Да, я—’
  
  Раздается звонок в дверь, за которым следуют четыре громких удара молотком.
  
  Мойра наклоняет голову. ‘ Ты ждешь компанию?
  
  ‘Не-а", - говорит Рик, качая головой. ‘Просто не обращай внимания, вероятно, кто-то пытается продать мне то, что мне не нужно. Я собираюсь заняться настройкой видеозвонка’.
  
  ‘У нас здесь никогда не бывает холодных звонков", - говорит Мойра. ‘Не волнуйся, ты настроишь звонок и сообщишь Филипу и Лиззи, а я пойду открою дверь’.
  
  
  
  Набирая сообщение в чате WhatsApp Клуба детективов на пенсии, Рик смутно осознает, что Мойра идет по коридору к прихожей и открывает входную дверь. Он слышит, как она здоровается, и что-то в ее тоне заставляет его поднять глаза.
  
  Дверь открыта, и Мойра стоит в стороне. Через щель Рик видит молодую женщину со светловолосым малышом с кудряшками, балансирующим у нее на бедре. Шок ударяет его в горло. У него пересыхает во рту. Бросив сотовый телефон на столешницу, он спешит к входной двери.
  
  Женщина в дверях хмуро смотрит на Мойру. ‘ Кто ты, черт возьми, такая?
  
  ‘Я... я... ’ Мойра поворачивается и в замешательстве смотрит на Рика. ‘Ты знаешь эту женщину?’
  
  ‘Что, черт возьми, происходит?’ - спрашивает молодая женщина, переводя яростный взгляд с Мойры на Рика и крепче прижимая малыша к себе.
  
  Рик смотрит на ребенка. Маленькой девочке, должно быть, около трех лет, и она так похожа на свою маму, но сходство с ним также неоспоримо. Боже. Он не может поверить, что это происходит. Что она здесь, в его доме, спустя столько времени. Он оглядывается на хмурое лицо ее матери.
  
  Потрясение ясно слышно в его голосе, когда он произносит: ‘Эстель?’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  3
  
  МОЙРА
  
  Они собрались за кухонным столом у Филипа и Лиззи.
  
  ‘Что ж, все это очень волнующе, не так ли?’ - говорит Лиззи, ставя перед ними кружки с кофе и тарелку с овсянкой и печеньем с изюмом. ‘Возможно, новое дело, и к тому же у моря’.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип, беря печенье с тарелки и откусывая кусочек. Салфеткой он смахивает несколько крошек, которые сам приготовил на белой кварцевой столешнице. ‘Это печенье восхитительное’.
  
  Лиззи улыбается, она просто сияет. Ее длинные белые волосы собраны в неряшливый пучок и закреплены кистью, а на одном из предплечий виден бирюзовый налет, без сомнения, оставшийся от более раннего сеанса рисования. ‘Я думал, они тебе понравятся’.
  
  ‘Спасибо, Лиззи", - говорит Мойра, натягивая улыбку. Она не может позволить своим друзьям увидеть, как она себя чувствует; не хочет, чтобы они спрашивали, почему она так напряжена. Хотя с тех пор, как они вернулись из шестинедельной поездки в Австралию, чтобы навестить свою младшую дочь Дженнифер, они, казалось, ни на кого не обращали внимания, кроме друг друга. Это неожиданно, но она рада за них после всех потрясений, через которые они прошли в последнее время, когда Филипа похитили и избили во время их последнего расследования. ‘Будет здорово взяться за новое дело’.
  
  
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик, который занят настройкой ноутбука для видеозвонка.
  
  Мойра бросает на него взгляд. Они не разговаривали с тех пор, как она ушла из его дома час назад. Она почувствовала себя странно не в своей тарелке, когда молодая женщина и ее ребенок вошли внутрь, и по реакции женщины, когда Мойра открыла дверь, было ясно, что она разозлилась из-за ее присутствия там. Итак, она оставила Рика разбираться с его посетителями, думая, что он позвонит ей и объяснит, что происходит, как только сможет; но он этого не сделал.
  
  С тех пор она вывела собак на пробежку и бодро зашагала к Филипу и Лиззи, но она все еще не может избавиться от адреналина, бурлящего в ее венах. Наблюдая, как Рик спокойно открывает приложение для видеозвонков на ноутбуке и входит в систему, Мойра сцепляет пальцы на коленях. Она хотела бы спросить его прямо сейчас, кто, черт возьми, эта молодая женщина, которая только что появилась на пороге его дома. По тому, как они смотрели друг на друга, было ясно, что они хорошо знают друг друга. Мойру бросает в дрожь. Она пытается не делать поспешных выводов, но все равно делает их. Они что, любовники? Ребенок от Рика?
  
  Она закрывает глаза и переводит дыхание, но это не помогает. Женщина была моложе ее, намного моложе. И то, как она смотрела на Мойру – это было так, как будто она ненавидела ее. У нее, должно быть, была причина вести себя так собственнически по отношению к Рику. И все же, если Рик встречается с другими людьми, почему он так стремился рассказать их друзьям, что они вместе? Это не имеет смысла.
  
  ‘Тебе так не кажется, Мойра?’ - спрашивает Филип.
  
  Она вздрагивает, вопрос Филипа вырывает ее из суматошных мыслей. ‘ Простите, что это было?
  
  ‘Я просто сказал, что, если мы возьмемся за это дело, нам, вероятно, придется провести несколько дней в Тампе’, - говорит Филип. ‘Это немного утомительный способ ездить туда и обратно, да?’
  
  
  
  ‘Наверное", - говорит Мойра, обдумывая логистику. ‘Но мне придется найти место для собак, я не могу оставить их дома одних’.
  
  ‘Да, да, конечно", - говорит Филип.
  
  ‘Я слышала, что сериал "Собака и щенок вдали от дома" на Сихорс Драйв получает отличные отзывы’, - говорит Лиззи, лучезарно улыбаясь. ‘Дарла Хеншоу оставила Пикси там, когда недавно отправилась в круиз по Карибскому морю. Она сказала, что маленькая принцесса не хотела уезжать’.
  
  ‘Отлично", - говорит Мойра. Меньше всего ей хочется оставлять своих собак с кем-то другим, но другое дело было бы неплохо. Ей нужно что-то, чтобы отвлечься от того, что, черт возьми, происходит с Риком и таинственной женщиной.
  
  ‘Ладно, у нас все в порядке, это связано", - говорит Рик, откидываясь на спинку стула и делая глоток кофе. ‘Сейчас я звоню Бектонам’.
  
  Раздается звуковой сигнал, когда раздается звонок перед соединением. Мгновение спустя на экране ноутбука появляются два человека. Изможденный мужчина лет шестидесяти с небольшим с редеющими каштановыми волосами и в очках в металлической оправе и круглолицая, но осунувшаяся женщина с темными кругами под глазами и копной седеющих вьющихся волос.
  
  ‘ Джим и Дорин? ’ спрашивает Рик, поднимая руку в знак приветствия. "Привет, я Рик Денвер, мы разговаривали ранее, а это мои друзья–детективы на пенсии - Мойра, Филип и Лиззи ’.
  
  ‘Спасибо, что согласились встретиться с нами", - говорит Джим, его гнусавый голос с нью-йоркским акцентом звучит тонко и нервно.
  
  ‘Мы действительно ценим это", - добавляет Дорин, ее собственный голос тоже дрожит. ‘Мы просто хотим справедливости для нашего ребенка’.
  
  ‘Наверняка", - мягко говорит Рик. ‘Теперь вы можете рассказать нам, что произошло?’
  
  Дорин смотрит на Джима. Джим прочищает горло. Джесси была на работе, готовилась к дню открытых дверей для брокера в новом пентхаусе в здании Surf-Sand Vista в сообществе пенсионеров Шиммеринг Сэндс. Она устроилась риэлтором здесь, в Тампе, около полугода назад. Видите ли, мы уехали сюда на пенсию из Нью-Йорка около года назад, и она сказала, что скучает по нам и мечтает о солнце круглый год, поэтому она тоже переехала.’
  
  ‘Мы видели ее всего час назад", - говорит Дорин, ее глаза наполняются слезами, когда она пытается сдержать слезы. ‘Она была очень взволнована открытием брокерской конторы – это был первый раз, когда она управляла компанией по продаже недвижимости в пентхаусе ’.
  
  ‘Но когда прибыли брокеры, они не смогли попасть внутрь. Пентхаус был заперт, и их стуки в дверь остались без ответа. Они пытались дозвониться Джесси на мобильный, но она сразу переключилась на голосовую почту. Джим делает паузу, тяжело сглатывая. "Причина, по которой она не отвечала, в том, что она была уже мертва’.
  
  ‘Полицейский детектив сказал нам, что она прыгнула с балкона восьмого этажа", - говорит Дорин, и от волнения ее голос звучит пронзительно и тонко. ‘К тому времени , как брокеры постучали в дверь, она ... она была ... ’
  
  Джим обнимает Дорин. Джесси уже была снаружи. Какие-то люди по дороге на пляж нашли ее на дорожке, ведущей от здания к песку. Они вызвали скорую, но... ’ Он делает пару вдохов, прежде чем продолжить. ‘ Было слишком поздно.
  
  ‘Мы сочувствуем вашей потере’, - говорит Филип. "Кто-нибудь видел, как она упала?’
  
  Джим качает головой. ‘ Нет. Балкон был сбоку от жилого дома, выходил в сад.
  
  ‘Когда это случилось?’ - спрашивает Рик.
  
  Джим смотрит на свою жену, затем снова на Рика. ‘ Это было несколько месяцев назад.
  
  ‘Понятно", - говорит Рик с задумчивым видом. ‘И каков статус полицейского расследования?’
  
  ‘Они пошли и закрыли его", - сердито выпаливает Дорин.
  
  ‘Они сказали, что не было никаких доказательств, указывающих на нечестную игру", - говорит Джим. ‘Камера видеонаблюдения показала, что Джесси была единственным человеком, имевшим доступ в пентхаус до прибытия других брокеров. И они сказали, что ее нашли с единственным ключом от пентхауса в кармане.’
  
  ‘И дверь квартиры была заперта, когда приехали брокеры?’ - спрашивает Филип.
  
  ‘Это было", - говорит Джим.
  
  Мойра наклоняется к экрану. ‘ Во время телефонного разговора ранее этим утром вы сказали нам, что у вас есть доказательства того, что ваша дочь была убита. Вы можете рассказать нам об этом?
  
  Никто из Бектонов не произносит ни слова. Джим бросает взгляд на свою жену, которая закусывает губу и слегка кивает.
  
  Джим тяжело выдыхает. ‘Когда мы увидели Джесси в тот день, она рассказала нам о поездке, которую заказала для нас троих. Это было в конце месяца, на мой день рождения; трехдневный круиз. Если она планировала свести счеты с жизнью до этого, зачем ей было заказывать билеты?’
  
  Мойра этого не говорит, но то, что Джесси оплатила поездку на несколько недель вперед, не является доказательством того, что она была убита. Она смотрит на Рика, Филипа и Лиззи и по выражению их лиц понимает, что они думают о том же.
  
  ‘Джим, Дорин, как сказал Филип, мы все искренне сочувствуем вашей потере’, - говорит Рик. ‘Но из того, что вы нам рассказали, у меня не складывается ощущения, что мы найдем что-то другое по сравнению с копами. Я не думаю...
  
  "Пожалуйста, помогите нам", - говорит Дорин, слезы, которые она сдерживала, теперь каскадом текут по ее лицу. ‘Вы наша последняя надежда узнать правду о том, что произошло".
  
  Рик старается говорить мягко. ‘ Мэм, я просто...
  
  ‘Не поворачивайся спиной к моей маленькой девочке", - говорит Джим, в его голосе слышны сильные эмоции. ‘Нам нужны ответы. Нам нужно знать, кто сделал это с ней и... ’ Его голос срывается, и он снова тяжело сглатывает. ‘ Мы хотим знать почему.
  
  ‘Если мы приедем и проведем расследование, вы должны быть готовы к тому, что мы можем прийти к тому же выводу, что и полиция", - говорит Мойра.
  
  
  
  Стоящий рядом с ней Рик поворачивается и удивленно смотрит на нее. Он собирался сказать Бектонам, что они ничем не могли помочь, она это знает, но эти люди скорбят, и даже если копы правы, и Джесси Бектон покончила с собой, по крайней мере, наличие второго мнения могло бы облегчить им принятие случившегося. У Мойры, старшего инспектора столичной полиции, не было времени долго работать с жертвами или родственниками жертв, но теперь, будучи пенсионеркой, она может устанавливать свои собственные правила. И ее внутреннее чутье подсказывает ей, что этим людям нужна помощь. Обычно Рик придерживался бы такой же позиции. Мойра задается вопросом, не является ли неожиданный визит к нему этим утром причиной его нежелания браться за это дело.
  
  С другой стороны, Лиззи кивает. ‘Но мы обещаем изучить все улики, не оставить камня на камне, прежде чем придем к заключению’.
  
  Филип кивает Лиззи. ‘ Да, да, мы можем это сделать. ’ Он снова смотрит на Бектонов на экране. ‘Если бы что-то случилось с одной из наших дочерей, я бы хотел того же. Мы проявим к делу вашей дочери максимальную заботу и внимание’.
  
  ‘Ну, тогда ладно", - говорит Рик, явно понимая, что он в меньшинстве. ‘Мы возьмемся за это дело и расследуем смерть Джесси от вашего имени. Нам нужно будет приехать в Мерцающие пески и узнать больше о Джесси и ее жизни, а также поговорить с людьми, которые ее знали, особенно с теми, кто видел ее в тот последний день.’
  
  ‘Мы понимаем", - кивает Джим. ‘Вы можете остановиться в Surf-Sand Vista - это сочетание аренды жилья для пожилых людей на время отпуска, гостиничных номеров и кондоминиумов для пенсионеров. И мы отправим вам по электронной почте заметки, сделанные нами во время расследования смерти Джесси, и копию отчета коронера. ’
  
  ‘Отлично", - говорит Рик, хотя в его голосе нет обычного энтузиазма. ‘Мы забронируем несколько мест, и, если все будет хорошо, мы будем у вас сегодня позже’.
  
  Когда они прощаются с Бектонами и Рик отключает звонок, радость Мойры от того, что они взялись за это дело, начинает сменяться другими эмоциями. Она не горит желанием оставаться в здании, где умерла Джесси Бектон, но, более того, она не уверена, что хочет застрять вдали от дома и в такой непосредственной близости от Рика. Возможно, она пока не хотела рассказывать Филипу и Лиззи об их отношениях, но это было не потому, что у нее нет чувств к Рику.
  
  На самом деле все наоборот.
  
  Она беспокоится, что влюбилась в него слишком быстро.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  4
  
  ЛИЗЗИ
  
  Филипу всегда требовалось гораздо больше времени, чтобы собрать вещи, чем ей. Маленький розовый чемоданчик Лиззи на колесиках уже стоит у входной двери, готовый к отправке, но когда она заглядывает в его комнату, Филип выглядит так, словно только начал. На кровати аккуратно сложены стопки одежды, но в его дорожной сумке, похоже, ничего нет. Она не видит Филипа, но слышит, как он возится в ванной комнате.
  
  ‘Привет’, - зовет Лиззи. ‘Как у тебя дела?’
  
  Филип появляется в дверях между ванной комнатой и своей спальней, сжимая в руках мешок для стирки в бело-голубую полоску. ‘ Хорошо, хорошо. Просто собираю кое-что необходимое.
  
  ‘Отлично", - говорит Лиззи, улыбаясь. ‘Нам действительно нужно отправляться в путь в ближайшие полчаса’.
  
  ‘Конечно, конечно. Я ненадолго", - говорит Филип, подходит к своей кровати и кладет пакет для стирки на темно-синее пуховое одеяло. Он печально улыбается. ‘Нам не следовало распаковывать вещи после того, как мы вернулись после встречи с Дженнифер’.
  
  Они вернулись всего неделю назад из своей поездки в Австралию: шесть недель осматривали достопримечательности и проводили время со своей младшей дочерью. Они все расплакались, когда пришло время лететь домой, и пообещали, что в следующий раз не будут откладывать это так надолго. Лиззи полна решимости, что они этого не сделают. Отныне она хочет видеть всех своих детей каждый год. Она перестала полагаться только на видеозвонки. ‘Может быть, нам нужны постоянно упакованные дорожные сумки’.
  
  ‘Возможно, так оно и есть", - говорит Филип.
  
  Лиззи улыбается. До сих пор Филип сопротивлялся отъезду из Флориды, но его недавний опыт, связанный с близкой смертью во время их последнего расследования, кажется, дал ему новый взгляд на жизнь, и за это она благодарна. В конце концов, вы можете заниматься йогой, гольфом и рисованием не так уж много; иногда вам приходится быть немного более предприимчивым.
  
  Ее телефон звонит, уведомляя о новом электронном письме. Это от Рика и представляет собой переадресованное электронное письмо от Бектонов с их заметками о ходе расследования и отчетом коронера, о котором они упоминали ранее в телефонном разговоре.
  
  ‘Рик прислал информацию от Бектонов", - говорит Лиззи, поднимая взгляд на Филипа. ‘Я посмотрю, пока ты здесь заканчиваешь’.
  
  ‘Да, да, отличный план", - говорит Филип, аккуратно складывая каждую пару трусов, прежде чем положить их в свою дорожную сумку.
  
  Оставив его наедине с этим, Лиззи возвращается на кухню и садится за стол. Открыв электронное письмо, она начинает читать. Несколько строк, и она больше не в отпускном режиме. Медицинские заключения и расследования даются с трудом и в лучшие времена, но Джесси Бектон было всего двадцать три года – столько же, сколько Дженнифер. Вся та жизнь ушла так быстро. Так внезапно. Лиззи чувствует, как ее охватывает грусть. Она чувствует и кое-что еще: усилившееся желание помочь Бектонам добиться завершения, в котором они нуждаются, или настолько близкого к завершению, насколько это возможно, когда теряешь ребенка.
  
  Читая заметки, Лиззи проверяет детали, которые они обсуждали во время видеосвязи ранее – что камера видеонаблюдения зафиксировала только, как Джесси направлялась в пентхаус, пока группа риэлторов не прибыла на открытое мероприятие брокера, что дверь в квартиру была заперта, и что у Джесси не было явных ранений, нанесенных при обороне. Вердикт зафиксирован как смерть в результате самоубийства.
  
  Переходя к отчету коронера, Лиззи не находит в предыдущей истории болезни Джесси ничего необычного, а травмы, перечисленные на момент смерти, похоже, соответствуют падению с высокого здания. Но когда Лиззи читает раздел о вероятных причинах, она хмурится. Она снова перечитывает раздел, и по мере того, как она это делает, ее сердце начинает биться быстрее.
  
  Есть красный флажок. Несоответствие с остальной информацией.
  
  ‘Филип, нам нужно идти", - зовет она, в ее голосе слышна настойчивость.
  
  ‘Да, да. С вами через секунду", - говорит Филип, перекрывая звук застегиваемого кейса.
  
  Поторопись, думает Лиззи, снова бросая взгляд на свой телефон и отчет коронера. Она снова читает описание и детали места, где рассталась с жизнью Джесси Бектон.
  
  Она это не выдумывает. Что-то не сходится.
  
  Лиззи нужно самой увидеть точное место.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  5
  
  МОЙРА
  
  Это неловко.
  
  Честно говоря, она предпочла бы пойти домой пешком, но когда Рик предложил подвезти ее домой от Филипа и Лиззи, она подумала, что он хочет поговорить; объяснить. Только происходит не это.
  
  Ни один из них не произнес ни слова. Их обычная непринужденная болтовня оборвалась при появлении таинственной молодой женщины и ее ребенка. Пока Рик ведет джип по улицам к ее дому, Мойра чувствует, как напряжение между ними нарастает. Ее руки на коленях крепко сжаты. На челюсти Рика пульсирует мышца.
  
  Это смешно. Они двое взрослых людей; они должны быть в состоянии поговорить об этом. С нее хватит молчания.
  
  ‘Кем она была?’ Голос Мойры звучит необычно громко.
  
  Рик бросает на нее испуганный взгляд. ‘ Я ... она...
  
  Мойра хмурится. В висках у нее начинает пульсировать головная боль. Рик обычно такой открытый и общительный; это одна из черт, которые она в нем любит. Что бы ни происходило, это должно быть серьезно. ‘Это не сложный вопрос. Вы, очевидно, знали друг друга’.
  
  ‘ Ее зовут Эстель, ’ говорит Рик, не отрывая глаз от дороги впереди.
  
  
  
  ‘Да, я поняла это в то время’. Мойра поворачивается на своем сиденье лицом к нему. "Но кто она такая?’
  
  Ничего не говоря, Рик указывает на джип и маневрирует, останавливая его у дома Мойры. Он тяжело выдыхает. Коротко качает головой.
  
  Мойра чувствует, как болезненная смесь разочарования и страха переворачивается у нее в животе. ‘Брось, Рик. Она появляется на пороге твоего дома с ребенком и обращается со мной так, словно это я оказался не в том месте. Разве я не заслуживаю объяснений?’
  
  ‘ Да, ’ говорит Рик, поворачиваясь к ней лицом. ‘ Ты знаешь.
  
  ‘ Ну? Мойра выдерживает его взгляд, опасаясь худшего. Если он собирается сообщить ей плохие новости, она хотела бы, чтобы он поскорее покончил с этим.
  
  Голос Рика тише, чем обычно. ‘ Эстель - моя дочь. ’
  
  ‘ Ты никогда не говорил, что у тебя есть дочь, - смущенно говорит Мойра. ‘ Я знаю, что ты был женат, но ты не упоминал детей. Почему...
  
  ‘Мы отдалились друг от друга с тех пор, как умерла Алиша’.
  
  ‘На пять лет?’ Мойра не может скрыть удивления в голосе.
  
  Рик выглядит грустным, почти смущенным. ‘Я много раз пытался установить контакт, но Эстель ... ’ Он качает головой. ‘Сегодня я впервые встретился со своей внучкой’.
  
  Мойра видит, как тяжело ему говорить об Эстель. Она берет его за руку и сжимает ее. ‘ Но почему? Что случилось?
  
  Рик отводит взгляд, избегая ее взгляда. ‘Дело в том, что я не был хорошим отцом’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  6
  
  ФИЛИП
  
  ‘Вот и все", - говорит Филип, съезжая с улицы и уверенно ведя "Тойоту" по подъездной дорожке к зданию Surf-Sand Vista building. Это ультрасовременная башня из стекла и белой штукатурки, хромированные окна поблескивают под ярким солнцем Флориды. Он окружен пальмами и декоративными фонтанами, которые кажутся карликами по сравнению с высотой здания. Когда они подходят ближе, он видит большой крытый навес – достаточно большой для пяти или шести автомобилей – прямо у входа в здание. Филип на мгновение впечатлен. Затем он видит трехстороннюю кабинку и служащих в форме, стоящих рядом с ней, и его сердце замирает. Это парковщик. Черт возьми.
  
  Взглянув на Лиззи, он закатывает глаза.
  
  Смеясь, она похлопывает его по бедру. ‘Когда в Риме... ’
  
  ‘Полагаю, что да", - хрипло говорит Филип, останавливая машину рядом с кабинкой обслуживающего персонала. Конечно же, едва он ставит машину на стоянку, как к ним подходит служащий в красном жилете.
  
  ‘Доброе утро, сэр. Могу я вам помочь?’ - говорит молодой человек в красной кепке с козырьком, небрежно надетой на его рыжевато-русые волосы, и с широкой улыбкой на лице.
  
  Филипу хотелось бы сказать "нет", но он знает, что так не принято, поэтому он передает ключи от "Тойоты" вместе с платой за парковку плюс пять долларов чаевых. ‘Ты можешь припарковать ее для нас?’
  
  
  
  ‘Без проблем, сэр. Большое спасибо", - говорит служащий, вручая ему корешок билета и прикрепляя соответствующий корешок к ключам Филипа. ‘Хорошего вам дня’.
  
  ‘Сойдет", - говорит Филип, натягивая улыбку, прежде чем вернуться к машине и вынуть их багаж из багажника. Дело не в том, что он завидует этим ребятам, зарабатывающим на жизнь; он восхищается строгой трудовой этикой. Дело скорее в том, что он вполне способен припарковать свой автомобиль бесплатно, и поэтому он предпочел бы сделать это сам. Он ненавидит всю эту чушь с чаевыми.
  
  С сумками в руках он поднимается по ступенькам ко входу, Лиззи идет рядом с ним. Сумки кажутся намного тяжелее, чем когда он поднимал их в машину дома. Он предпочел бы дать чаевые кому-нибудь за то, что тот их перенес, а не за парковку машины. Когда они поднимаются по ступенькам, автоматические двери здания открываются, но Лиззи останавливается.
  
  ‘ Ты в порядке? ’ спрашивает Филип, ставя сумки на землю, чтобы немного отдохнуть.
  
  ‘Это долгий путь вниз, не так ли?’ - говорит она, глядя на девятиэтажное здание.
  
  ‘Да, да, очень похоже", - мрачно говорит Филип. За время работы старшим инспектором полиции долины Темзы в Англии он расследовал не одно дело о джамперах, и каждое из них показалось ему невероятно печальным. Как служитель закона, ты пытаешься привыкнуть к зрелищам, которые видишь изо дня в день, но на самом деле ты просто обманываешь себя; невозможно не зацикливаться на жертвах, особенно на тех, для кого ты не в состоянии добиться хоть какого-то правосудия.
  
  Они проходят через дверь в прохладный воздух атриума отеля. На стене справа от них, рядом с огромной, в человеческий рост, цветочной композицией, висит большая карта курортного поселка Мерцающие Пески. Подойдя к нему, Филип снова ставит сумки. Встряхивая руками, чтобы избавиться от мурашек, распространяющихся по предплечьям, он изучает карту. ‘Похоже, что все гостиничные номера расположены в этом здании – первые два этажа занимают бары, рестораны и фитнес- и спа-центр, следующие два - отель, а первые пять - апартаменты. Он намного меньше, чем Хоумстед, не так ли?’
  
  ‘Многое", - говорит Лиззи, присоединяясь к нему у карты. Она проводит пальцем по дорожке от здания Surf-Sand Vista, в котором они сейчас находятся, мимо открытого бассейна и гриль-зоны, пляжного ресторана и вдоль набережной на берегу океана, ведущей к нескольким отдельным виллам. "Здесь сказано, что помимо этого здания есть еще двадцать вилл на пляже’.
  
  Филип понятия не имеет, зачем кому–то хотеть жить на пляже - весь этот песок попадает туда, где его быть не должно. Было бы невозможно поддерживать порядок в квартире, особенно если у вас есть ковры, а ему нравится немного ковра в спальне. "Что ж, к счастью, мы забронировали номер в этом здании’.
  
  ‘Жаль, что они не сдают виллы в аренду", - задумчиво говорит Лиззи. ‘Мне нравится ощущение песка между пальцами ног’.
  
  Филип вздрагивает. Не обращая внимания на приподнятую бровь Лиззи, он берет сумки и направляется к стойке регистрации. Он никогда не притворялся любителем пляжного отдыха.
  
  ‘Здравствуйте, сэр, чем я могу вам помочь?’ - спрашивает молодой человек в форме, в очках в черной оправе и приветливо улыбается за стойкой. На медном бейдже, приколотом к карману его блейзера, написано ‘Джастин’.
  
  ‘Добрый день, Джастин. Свитмен, компания из двух человек, регистрируемся", - говорит Филип. Он думает о долгом спуске с верхнего этажа здания на землю. Наклоняясь ближе, он на несколько ступеней снижает громкость своего голоса. ‘Мы были бы признательны за низкий этаж, если это возможно’.
  
  ‘Я уверен, что с этим не будет абсолютно никаких проблем", - говорит Джастин, стуча по клавиатуре. ‘У меня здесь для вас забронирован номер, и я могу предоставить вам один из наших улучшенных номеров с видом на океан на третьем уровне’.
  
  ‘Да, да, звучит просто замечательно", - говорит Филип.
  
  ‘Идеально", - говорит Джастин, еще несколько раз стуча по клавиатуре, прежде чем распечатать лист бумаги и передать его через стол Филипу. ‘Если вы сможете просто проверить детали и подписать, я подготовлю для вас карточки-ключи’.
  
  Филип выполняет просьбу и возвращает Джастину подтверждение бронирования в обмен на ключи-карты. ‘Спасибо’.
  
  ‘Всегда пожалуйста, мистер Свитман. Теперь, если вы пройдете через атриум и повернете налево, вы увидите лифты прямо перед собой. Поднимитесь на любом из первых трех лифтов на третий этаж, четвертый лифт находится только на уровне пентхауса, а затем следуйте указателям на 303.’
  
  ‘Ты можешь сообщить мне, приехали ли наши друзья?’ - спрашивает Лиззи. ‘Мойра Флинн и Рик Денвер’.
  
  ‘Без проблем", - говорит Джастин, еще пару раз стуча по клавиатуре. Он оглядывается на Лиззи. ‘Извините, они еще не зарегистрировались’.
  
  - Все равно спасибо, ’ говорит Лиззи. Она смотрит на Филипа. ‘ Может, пойдем распаковывать вещи?
  
  ‘Хорошая мысль", - говорит Филип.
  
  Пока они идут к лифтам, Филип рад, что ему больше не придется нести эти чертовы сумки. Его руки чувствуют себя странно, покалывания превратились в тупую боль. Через огромные стеклянные окна на другом конце приемной он видит большой внутренний дворик со столами и стульями и бассейн. Он видит нескольких человек, сидящих там с едой и напитками. У него урчит в животе. ‘ Мы могли бы перекусить где-нибудь после, пока ждем Рика и Мойру.
  
  ‘Звучит заманчиво", - говорит Лиззи. "Она сказала, что приедет позже нас, так как потребуется время, чтобы поселить собак в Доме для бездомных собак и щенков’.
  
  ‘Да, да, и со стороны Рика было очень мило предложить подвезти сюда Мойру’, - говорит Филип. ‘Экономит на бензине’.
  
  Лиззи смотрит на него со странным выражением на лице, которое ему трудно разгадать.
  
  
  
  ‘ Тебе так не кажется? ’ спрашивает Филип, не понимая, почему Лиззи так странно на него смотрит.
  
  ‘Экономия бензина ... О, да, я уверена, что в этом все дело", - говорит Лиззи с лукавой улыбкой на лице.
  
  Филип хмурится, чувствуя себя довольно глупо. Он всегда гордился своим нюхом на расследования, но, должно быть, он чего-то не понимает.
  
  Он понятия не имеет, на что намекает Лиззи.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  7
  
  ЛИЗЗИ
  
  После обеда из рулета с лобстером, картофеля фри и лимонада в ресторане у бассейна Лиззи горит желанием продолжить расследование. Вместо того, чтобы присоединиться к Филипу и вздремнуть после обеда в их комнате, она решает начать все самостоятельно. Достав телефон из сумочки, она открывает электронное письмо с информацией, отправленной ранее Бектонами, и перечитывает отчет коронера.
  
  Она едва дочитывает первый абзац, как группа пожилых людей в ярких купальниках целенаправленно марширует через внутренний дворик к бассейну. Они с облегчением опускаются в воду. Мгновение спустя зазвучали глухие ритмичные ритмы танцевального трека, и тренер по фитнесу двадцати с чем-то лет, одетая в ярко-желтый укороченный топ и расклешенную юбку, подпрыгивает к бассейну и начинает выкрикивать инструкции людям в воде.
  
  Лиззи никогда не занималась аквааэробикой, но, похоже, это очень весело. К сожалению, заниматься этим в нескольких футах от нее, пока она пытается сосредоточиться, бесполезно. Допивая остатки лимонада, она оплачивает счет, направляется от бассейна к пляжу и садится в незанятый шезлонг.
  
  Несколько человек лежат на шезлонгах, пара прогуливается по песку со своими двумя тявкающими собачками-сосисками, скачущими вокруг них, и небольшая группа седовласых серферов отрабатывает свои движения, но в остальном на пляже довольно тихо. Это действительно идиллическое место с идеальным белым песком, мерцающим бирюзовым океаном и редкими пальмами, разбросанными по дюнам. Трудно поверить, что здесь могло случиться что-то плохое.
  
  Но когда Лиззи снова перечитывает отчет коронера, становится ясно, что произошло что-то ужасное.
  
  Прочитав это дважды, она снова смотрит в сторону здания Surf-Sand Vista и использует описание в отчете, чтобы точно определить приблизительное расположение пентхауса, который Джесси Бектон готовила для дня открытых дверей.
  
  Встав, Лиззи идет по дощатому настилу, пока не находит еще одну из больших общественных карт. Она дважды проверяет местоположение на карте, а затем сходит с променада и целеустремленно шагает по мощеной дорожке к месту, где было найдено тело Джесси Бектон.
  
  Ей требуется меньше пяти минут, чтобы найти нужное место. Он находится сбоку от здания – на виду у пляжа, но защищен пальмами, которые окаймляют дощатый настил, и больше обращен к пышным общественным садам, усаженным тропическими растениями всех ярких цветов радуги.
  
  Чуть дальше по лужайке Лиззи видит группу парней постарше, одетых в пляжные шорты, гавайские рубашки и сандалии, которые упражняются в игре на паттинг-грине с тремя лунками. Вдалеке она слышит ритмы музыки для аквааэробики, которые все еще слышны сквозь грохот волн. На набережной есть киоск, где продают орехи пекан, запеченные в кленовом соусе, и их сладкий аромат соблазнителен. Это место больше похоже на курорт, чем на круглогодичное пенсионерское сообщество для пожилых людей, но потом она предполагает, что такова идея.
  
  Она смотрит в землю. Ничто не указывает на то, что именно здесь рассталась с жизнью молодая женщина, хотя Лиззи и не ожидала, что там что-то окажется. Уборка мест преступлений в наши дни на высоком уровне, и, особенно в таком месте, как это, с его идиллической атмосферой выхода на пенсию, они хотели бы быстро стереть любые следы травм. Мощение ярко-белое, такое же, как и остальная часть дорожки, а трава по обе стороны от нее аккуратно подстрижена до одинаковой высоты газонов.
  
  Лиззи поднимает голову и указывает на балкон пентхауса на восьмом этаже. Она вздрагивает. Падать очень далеко. Она переходит дорожку, направляясь именно к тому месту, которое описано в отчете коронера, и снова поднимает голову, хмурясь.
  
  Как она и думала, что-то не так.
  
  Лиззи достаточно поработала на местах преступлений, чтобы отличить человека от падающего или прыгающего. Если человек прыгает с балкона или перил, акт отталкивания от этой конструкции поднимает его в воздух до того, как вступит в силу сила тяжести. Все это происходит за крошечную долю секунды, но, тем не менее, происходит.
  
  Но это произошло не здесь.
  
  Балкон восьмого этажа находится почти прямо над ней. Описывается, что Джесси была найдена лежащей верхней частью тела на дорожке из белого камня, а нижней - на траве. Лиззи изучает местность со всех сторон. Чтобы Джесси приземлилась в том месте, которое описано в отчете коронера, она должна была упасть прямо вниз с края балкона. В отчете есть строка, в которой говорится, что она ‘упала вперед’, и вскрытие показало, что, учитывая серьезную травму головы, Джесси должна была упасть и приземлиться головой вперед.
  
  И это было бы невероятно трудно сделать.
  
  По опыту Лиззи, вертикальное падение головой вперед указывает на одну конкретную вещь – на то, что человека уронили, а не на то, что его толкнули или он прыгнул. Она снова вздрагивает, представляя, как ее подвешивают за перила балкона головой вперед, а затем отпускают. Ужас, который бедная молодая женщина, должно быть, испытала в свои последние минуты, трудно представить.
  
  Учитывая то, что подробно описано в отчете коронера, и то, что говорит ей местоположение, Лиззи нисколько не сомневается в том, что здесь произошло.
  
  Джесси Бектон была убита.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  8
  
  МОЙРА
  
  Мойра жалеет, что не отклонила предложение Рика сесть за руль и не поехала на своей машине. Рик явно не хочет вдаваться в подробности своих отношений с дочерью, которая живет отдельно, а Мойра всегда ненавидела светские беседы. Результатом стала оглушительная тишина и максимальная неловкость в течение часа сорока минут, которые потребовались, чтобы доехать от Усадьбы до Мерцающих песков. Когда они подъезжают к главному входу, выходят из джипа и Рик вручает ключи парковщику, Мойра не может не выдохнуть с облегчением.
  
  ‘Мы встречаемся с Бектонами на террасе", - говорит Рик, проверяя время на своих часах. ‘Они ждут нас сейчас, так что нам лучше зайти, когда мы закончим’.
  
  ‘Звучит неплохо", - говорит Мойра, перекидывая свою дорожную сумку через плечо и идя в ногу с Риком, когда они поднимаются по ступенькам в здание и пересекают фойе, направляясь к открытой террасе. ‘Филип и Лиззи присоединятся к нам?"
  
  ‘Так и должно быть’, - говорит Рик. ‘Я думаю, что Бектонам важно познакомиться со всей командой’.
  
  ‘Согласна", - говорит Мойра.
  
  Тон Рика исключительно деловой, и пока ее это устраивает. Им нужно сосредоточиться на том, чтобы получить как можно больше информации о Джесси Бектон от ее родителей. Поскольку дело закрыто местной полицией, а расследование уже проведено, по сути, это нераскрытое дело, которое они возобновляют. Чем больше проходит времени, тем сложнее генерировать хорошие зацепки, и им нужно будет генерировать новые направления расследования, если они хотят найти что-то, что копы могли упустить. И это при условии, что здесь действительно произошло преступление. Это то, что им нужно быстро установить.
  
  Они выходят через двери патио на террасу у бассейна. Мойра оглядывает людей, сидящих за столиками, в поисках Бектонов. Она замечает их на дальней стороне террасы. Филип и Лиззи уже там, и у всех четверых такой вид, словно они увлечены беседой.
  
  ‘Сюда", - говорит она, бросая взгляд на Рика и указывая на их друзей и Бектонов.
  
  Рик молча следует за ней через террасу. Мойра переводит дыхание и надеется, что он успокоится, как только они доберутся до стола. Джиму и Дорин нужны их полное внимание и поддержка, поэтому Рику нужно с головой окунуться в игру, независимо от того, что еще происходит у него дома.
  
  Мойра улыбается, подходя к столику Бектонов. ‘Привет, я Мойра, а это Рик. Рада познакомиться с вами лично’.
  
  ‘ Джим, ’ говорит мистер Бектон, поднимаясь на ноги и жестом приглашая их присесть.
  
  ‘Спасибо, что пришли сюда, чтобы помочь нам", - говорит Дорин, ее улыбка искренняя, но все еще неспособная скрыть ее горе.
  
  ‘Это не проблема", - говорит Рик, сначала выдвигая стул Мойры, чтобы она села рядом с Лиззи, а затем занимая место справа от нее.
  
  ‘Да, да, что ж, теперь, когда мы все здесь, было бы очень полезно, если бы вы могли рассказать нам побольше о вашей дочери", - говорит Филип, беря ручку и занося ее над блокнотом, готовый писать. ‘Ничего не упускайте. Чем больше мы узнаем о ней как о личности и о ее повседневной жизни, тем лучше".
  
  
  
  ‘ Конечно, ’ говорит Джим, беря жену за руку и крепко сжимая ее. ‘ Джесси, Джессика Мэй, это ... была... ’ Он тяжело сглатывает. ‘Ей было двадцать три года. Как мы уже говорили ранее, она переехала сюда около полугода назад и начала работать в местной фирме по продаже недвижимости’.
  
  ‘Не могли бы вы сказать нам название компании?’ - спрашивает Мойра.
  
  "Ищейки на пляже", - говорит Джим. "Это одна из лучших брокерских контор здесь, и она была так взволнована, когда ей предложили эту работу’.
  
  ‘У нее все было действительно хорошо", - говорит Дорин Бектон. "Она оплатила круиз, о котором мы упоминали ранее, одним из своих комиссионных чеков. Ей нравилась работа, и она была полна решимости стать ведущим агентом, вот почему открытие брокерской конторы в пентхаусе было для нее таким важным событием – у многих других агентов было больше опыта, но именно ее босс попросил провести это мероприятие.’
  
  ‘Были ли из-за этого разногласия между ней и другими агентами?’ - спрашивает Рик.
  
  Бектоны на мгновение замолкают, затем Джим говорит: ‘Она об этом не упоминала. Я имею в виду, что это конкурентный бизнес, поэтому соперничество между коллегами - обычное дело, но она не рассказала нам ни о чем, что ее беспокоило.’
  
  ‘Она когда-нибудь называла своих коллег по имени?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Не часто, только ее босс – Синди МакГиллис’. Дорин на мгновение задумывается, затем говорит: ‘Кажется, она упоминала некоего Элтона, с которым несколько раз выпивала’.
  
  Они прерывают разговор, когда официант подходит принять их заказ. Когда он направляется за напитками, они продолжают.
  
  ‘Это очень помогло, спасибо", - говорит Филип, записывая имена в свой блокнот. ‘У нее были романтические отношения, возможно, с этим Элтоном?’
  
  ‘Нет, определенно нет", - говорит Дорин. ‘У Элтона был муж, и, в любом случае, Джесси недавно разорвала отношения, она не была заинтересована в том, чтобы сразу заводить другие – она была сосредоточена на своей карьере ’.
  
  
  
  Мойра ловит взгляд Рика и по выражению его лица понимает, что он думает в том же направлении, что и она. ‘Отношения закончились по-хорошему?’
  
  - Этого не было. Этот мудак... ’ выдыхает Джим, не в силах продолжать.
  
  ‘Мой муж пытается сказать, что парень Джесси был плохой новостью’, - говорит Дорин. ‘Мы почувствовали большое облегчение, когда она положила конец их отношениям’.
  
  ‘Можете ли вы описать, почему вы решили, что он был плохой новостью?’ - спрашивает Мойра, наклоняясь влево, чтобы официант поставил на стол ее напиток – кофе со льдом.
  
  Дорин ждет, пока официант закончит с напитками и отойдет, прежде чем ответить. ‘Он всегда пытался контролировать то, что она делала. Ему не нравилось, что она куда-то ходит без него, и он ненавидел, когда она переехала сюда из Нью-Йорка - он всегда пытался обвинить ее в том, что она переехала обратно, а затем устраивал ад, когда она отказывалась.’
  
  Лиззи наклоняется вперед в своем кресле. ‘ Он когда-нибудь проявлял жестокость?
  
  Дорин Бектон на мгновение задумывается, затем говорит: ‘Я так не думаю, но, возможно, он так и сделал, а Джесси нам не сказала. Он определенно был вспыльчивым’.
  
  ‘Он мне никогда не нравился", - говорит Джим, едва сдерживая гнев в голосе. ‘То, как он иногда разговаривал с моей маленькой девочкой – приказывал ей принести ему пива или сэндвич, и никогда не делал ей комплиментов и не поощрял ее карьеру. Он действительно пытался запретить ей приходить к нам после того, как мы с ним разошлись во мнениях по поводу футбольного матча. Это было нелепо.’
  
  Мойра понимает, почему Джим не поладил с этим парнем. Похоже, у него плохие новости. ‘ Нам нужно с ним поговорить. У вас есть его контактные данные?
  
  ‘Его зовут Джош Стрэттон’.
  
  ‘И он в Нью-Йорке, верно?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Больше нет", - морщится Джим. ‘Он переехал сюда около четырех месяцев назад. Его перевели в автосалон примерно в десяти милях отсюда, чтобы он мог быть с Джесси. Вероятно, это одна из причин, по которой он так разозлился, когда неделю спустя она покончила с собой.’
  
  ‘Сколько времени прошло с тех пор, как она умерла?’ - спрашивает Мойра, слегка повышая голос, чтобы ее было слышно на фоне невнятного исполнения песни "С днем рождения", которую поют за соседним столиком.
  
  Дорин Бектон закусывает губу, на глазах у нее слезы.
  
  ‘Около десяти дней", - говорит Джим. ‘Мы рассказали все это полиции, но они, очевидно, не сочли это важным’.
  
  ‘Что ж, мы обязательно проверим это очень тщательно’, - говорит Рик. ‘Будьте уверены в этом’.
  
  ‘Джесси вела дневник?’ - спрашивает Мойра. ‘Если бы она вела, это могло бы дать нам больше информации о ее отношениях с Джошем Стрэттоном’.
  
  ‘Нет, извините, в ее квартире мы ничего не нашли’, - говорит Дорин. ‘Но вы могли бы спросить ее соседку по комнате, Бетани’.
  
  ‘Мы сделаем это, спасибо", - говорит Мойра.
  
  ‘У вас есть ее мобильный ... эээ, мобильник?’ - спрашивает Лиззи. ‘Одна из моих девочек использует приложение "Заметки" как дневник, возможно, Джесси делала то же самое’.
  
  ‘Может, и так", - говорит Дорин. ‘Но у нас нет ее мобильного. Полиция вернула нам его не вместе с ее сумочкой и другими личными вещами, и его не было ни в ее доме, ни в ее офисе.’
  
  ‘У нее был мобильный телефон?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Наверняка’, - говорит Дорин. "Мы просто не знаем, где это’.
  
  Мойра хмурится. По ее опыту, в наши дни люди, особенно моложе тридцати, повсюду носят с собой телефоны. Если телефона Джесси не было с ней или в любом другом месте, где она обычно его хранила, это большой вопросительный знак. Им нужно найти телефон.
  
  ‘Помимо романтических отношений и работы, во что еще она была вовлечена?’ - спрашивает Филип, постукивая ручкой по столу. ‘Какие-нибудь хобби или подработки?’
  
  ‘Она была очень спортивной", - говорит Джим.
  
  ‘И по-настоящему настроенная на общество", - добавляет Дорин с дрожью в голосе. ‘Она помогала младшему тренеру в SSC Sports, преподавая боевые искусства и общие спортивные занятия. Джесси нравилось работать с этими ребятами.’
  
  ‘У нее самой был синий пояс. Непобедимая чемпионка", - говорит Джим, в его словах сквозит гордость. ‘Она тренировалась пять раз в неделю в Клубе для девочек’.
  
  Интересно, думает Мойра. Если у Джесси был синий пояс по боевым искусствам, она знала, как драться. Если бы кто-то напал на нее в пентхаусе, ее было бы нелегко сбросить с балкона. ‘ Копы знали об этом?
  
  ‘Мы им все рассказали’, - говорит Джим. ‘Расследование вел детектив Дарселл из местной полиции. Я могу дать вам его номер’.
  
  ‘Это было бы здорово", - говорит Мойра. Она смотрит на остальных. Филип все еще строчит заметки, но Лиззи и Рик слегка кивают ей, очевидно, думая, что Бектоны, вероятно, рассказали им на данный момент достаточно. ‘Я думаю, у нас есть все, что нам нужно. Большое спасибо, что поговорили с нами, мы действительно ценим —’
  
  - Есть еще кое-что, о чем тебе следует знать, ’ говорит Джим, бросая взгляд на свою жену.
  
  ‘Копы, похоже, решили, что это имеет решающее значение", - говорит Дорин, и в ее глазах становится еще больше слез.
  
  ‘Джесси прислала нам SMS-сообщение. Судя по тому, когда ее нашли, и предполагаемому времени ее смерти, это должно было произойти незадолго до того, как это произошло, - говорит Джим, его голос срывается, когда он произносит слово ‘смерть’.
  
  ‘ Что она сказала? ’ спрашивает Мойра, чувствуя, как учащается ее сердцебиение.
  
  Джим выглядит страдающим. ‘Это ... она сказала... “Прости”’.
  
  ‘Но мы этого не понимали’, - говорит Дорин. ‘Ей не за что было извиняться’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  9
  
  РИК
  
  “"Мне очень жаль” действительно звучит как предсмертная записка в виде текстового сообщения", - торжественно говорит Филип. ‘Ставлю на то, что копы воспримут это как таковое, а затем используют любые найденные улики для подкрепления своей теории’.
  
  Рик согласен с Филипом. Поскольку Бектоны рассказали им о СМС, которое они получили от Джесси примерно в то время, когда она умерла, он еще больше, чем был ранее, убежден, что их дочь покончила жизнь самоубийством. Это настоящая трагедия, но как бы усердно они ни расследовали обстоятельства, они не смогут изменить этот факт. Хотя остальные в любом случае стремятся провести расследование, Рик считает, что было бы добрее рассказать им все начистоту и не браться за это дело. За него проголосовали в меньшинстве во время дискуссии с Бектонами, но теперь, похоже, Филип передумал.
  
  Закончив встречу с Бектонами, они вчетвером перегруппировались в гостиничном номере Рика и собрались вокруг импровизированной доски для убийств, сделанной из листков бумаги, которые он прикрепил к длинной стене справа от двуспальной кровати. Вверху у них есть фотография Джесси Бектон, которую им подарили ее родители. Она уверенно улыбается в камеру; ее длинные платиновые волосы собраны сзади в гладкий хвост, макияж выглядит естественно, и она выглядит очень шикарно в синем платье-сорочке, туфлях на заоблачных красных каблуках и сумочке в тон. Рику она определенно кажется успешным риэлтором.
  
  Под фотографией он написал ключевые факты, которые они знают на данный момент– двадцать три года; переехал сюда шесть месяцев назад; работает в Beachseekers; недавно разорвал токсичные отношения. Он отметил места и интересующих их людей, которых им нужно расследовать в качестве направлений расследования, но прежде чем они пойдут дальше, они должны провести проверку реальности и решить, стоит ли продолжать, учитывая информацию, которую они только что получили от Джима и Дорин Бектон.
  
  ‘Филип прав", - говорит Рик. ‘Это СМС наводит меня на мысль, что копы назвали все правильно’.
  
  Филип сидит на кровати рядом с Лиззи, выражение его лица мрачное. ‘ Именно.
  
  ‘Наверное, ты, возможно, права", - задумчиво произносит Мойра, прислонившись к дверцам шкафа. ‘Учитывая это, а также тот факт, что дверь все еще была заперта, когда брокеры прибыли на день открытых дверей, и камера видеонаблюдения показала, что до этого времени Джесси поднималась только на восьмой этаж, вероятность того, что здесь замешана нечестная игра, кажется менее вероятной ". Она тяжело выдыхает. ‘Я просто действительно хотела помочь Бектонам. Они кажутся хорошими людьми, и потерять ребенка, должно быть, невыносимо’.
  
  ‘ Наверняка, ’ говорит Рик, встречаясь взглядом с Мойрой.
  
  Она быстро отводит взгляд, и он чувствует, как жар заливает его лицо. Он запутался: еще не рассказал ей об Эстель, а потом переживает это утро так, как пережил. Он чувствует себя таким чертовым идиотом.
  
  Кроме того, Эстель была не очень довольна, когда он сказал ей, что должен уехать на несколько дней по делу. По разочарованному взгляду, которым она одарила его, и по тону ее голоса он мог сказать, что она подумала, что он снова не придал ей значения. Он пытался объяснить, что дело было раскрыто еще до ее приезда, но она сказала ему, чтобы он не беспокоился; она не хотела этого слышать. Такое чувство, что он умудрился испортить отношения с Мойрой и получить второй шанс с Эстель всего за один день.
  
  
  
  ‘Они ее не теряли", - говорит Лиззи, ее голос врывается в его мысли. Это первое, что она сказала с тех пор, как они начали обсуждать это дело. ‘Джесси Бектон была убита’.
  
  ‘О каких доказательствах идет речь?’ - спрашивает Филип, проводя рукой по лысине. ‘Мы не можем просто так решить это на основании того, что она только что забронировала трехдневный круиз на конец месяца и потому, что у нее хорошие родители’.
  
  ‘Я никогда не говорила, что мы можем", - твердо говорит Лиззи. ‘У меня есть доказательства’.
  
  ‘Хорошо", - удивленно говорит Рик. Неужели у них не было времени разобраться в фактах дела с тех пор, как они попали сюда? Но у Лиззи свойственный ей взгляд – уверенность и решительность, – поэтому он думает, что она, должно быть, уже приступила к работе. ‘ Не хочешь поговорить с нами об этом?
  
  ‘Конечно", - говорит Лиззи. "Я использовала отчет коронера, чтобы определить точное место, где было найдено тело Джесси, а затем сопоставила информацию с данными вскрытия. Из описания ее травм становится ясно, что она приземлилась головой вперед, что само по себе очень необычно для прыгуна, но это еще не все. Для того, чтобы она приземлилась именно в описанном месте, ей пришлось бы упасть вертикально с перил балкона. В большинстве случаев, когда кто-то прыгает или его толкают, он сам толкается вперед, подальше от здания, и поэтому место, где он приземляется, находится на фут или более дальше от места происхождения. С Джесси все иначе. Из информации в отчетах, а также после осмотра балкона и места, где она была найдена, я пришел к выводу, что она не прыгала, но ее подвесили за балкон головой вперед, а затем сбросили.’
  
  Боже Милостивый, думает Рик. Джесси Бектон было всего двадцать три; фактически она была еще ребенком.
  
  На мгновение все замолкают.
  
  Филип бормочет себе под нос: ‘Бедная девочка’.
  
  Откровение неожиданное, но именно поэтому они здесь: сосредоточиться на уликах и найти все, что могло быть упущено раньше. Рик оглядывается на Лиззи. Она эксперт CSI; если кто-то и знает, как читать показания судебно-медицинской экспертизы, так это она. ‘ Насколько вы уверены?
  
  ‘Около девяноста восьми процентов", - говорит Лиззи. ‘Ошибки возможны всегда, но я бы сказала, что доказательства довольно убедительны’.
  
  ‘Тогда почему это было признано самоубийством?’ - спрашивает Мойра. ‘Конечно, следствие должно было прийти к тому же выводу, что и вы?"
  
  Лиззи пожимает плечами. ‘Я не знаю. Я думаю, они должны были это сделать, но, очевидно, этого не произошло. Возможно, они посчитали, что косвенные улики – запертая дверь, текстовое сообщение ее родителям и так далее – перевешивают проблему траектории, и поэтому списали это на случайность.’
  
  ‘Звучит не очень основательно", - говорит Рик, выдвигая деревянный стул из-под стола и усаживаясь. Ему ненавистна мысль о том, что местные правоохранительные органы выполняют нестандартную работу, но в последнее время они, кажется, находят все больше и больше примеров этого.
  
  ‘Другое дело - ее телефон. Бектоны сказали, что его не нашли", - говорит Мойра. ‘По-моему, это большой красный флаг’.
  
  ‘Да, верно’, - говорит Рик. ‘Итак, мы снова уговариваем себя продолжить расследование?’
  
  ‘Я продолжаю", - решительно говорит Лиззи. "Была убита молодая женщина, и ее родители хотят, чтобы мы помогли им добиться справедливости. Я ни за что не уйду от этого’.
  
  ‘Я тоже’, - говорит Мойра. "Если есть шанс, что ее убили, я должна придерживаться этого. Я не могу позволить убийце уйти безнаказанным’.
  
  ‘Да, да, рассчитывайте на меня", - говорит Филип.
  
  ‘Тогда ладно", - говорит Рик. Он снова в меньшинстве, но это не имеет значения. Он передумал. Им нужно расследовать смерть Джесси Бектон; из того, что рассказала им Лиззи, теперь достаточно, чтобы указать на реальную возможность того, что это было убийство. ‘Тогда давай спланируем наш следующий шаг’.
  
  ‘Нам нужно в первую очередь попасть в пентхаус", - говорит Лиззи. ‘Как я уже сказал, я почти на сто процентов уверен, что Джесси сбросили с балкона, но я хотел бы увидеть планировку квартиры и перепроверить углы наклона балконных перил, чтобы быть уверенным".
  
  ‘Хороший план", - говорит Рик. ‘Я думаю, будет лучше, если мы осмотрим квартиру парами, представившись потенциальными покупателями, не говоря риэлтору, что мы делаем. Я сомневаюсь, что здесь много групп из четырех человек, которые вместе рассматривают недвижимость. В какой-то момент наверняка пойдут слухи о том, чем мы занимаемся, но чем дольше мы будем оставаться незамеченными, тем лучше. ’
  
  ‘Согласна’, - говорит Мойра. "Мы не хотим, чтобы люди что-то скрывали от нас’.
  
  Рик кивает, надеясь, что это не насмешка над ним. В тоне Мойры нет злобы, но выражение ее лица трудно прочесть, и она по-прежнему не смотрит ему в глаза. ‘ Конечно. Итак, Лиззи и Филип, почему бы вам не назначить себе просмотр как можно скорее, тогда мы с Мойрой сможем назначить встречу чуть позже - чтобы мы оба осмотрели место преступления и могли сравнить впечатления.’
  
  ‘Да, да, отличный план", - говорит Филип. Встав, он берет ручку со стола и записывает то, о чем они договорились, на импровизированной доске для убийств. Он сверяется со своим блокнотом. ‘У нас есть длинный список людей, с которыми нам нужно поговорить: босс Джесси и этот друг, Элтон, из Beachseekers; родители упомянули соперничество и ревность между риэлторами – нам нужно знать, насколько все было плохо, и был ли кто-то специально, чтобы заполучить Джесси. Затем есть ее соседка по квартире, Бетани, и контролирующий ее бывший парень, Джош Стрэттон. И мы должны узнать больше о ее жизни вне работы у ее наставника по боевым искусствам в Girls Club и главного тренера SSC Sports. Бектоны, возможно, не знали о каких-либо проблемах ни в одном из этих мест, но мы должны убедиться.’
  
  ‘Я думаю, что с соседкой по квартире, Бетани, нужно поговорить в первую очередь", - говорит Лиззи. ‘Возможно, она сможет рассказать нам больше об отношениях между Джесси и бывшим парнем’.
  
  ‘И нам нужно выяснить, имеет ли она какое-либо представление о том, где может быть телефон Джесси", - добавляет Мойра. "И вела ли она дневник или что-то в этом роде".
  
  
  
  ‘Хорошее решение", - говорит Рик; он смотрит на Мойру. ‘Ты согласна сделать это вместе?’
  
  Мойра кивает, выражение ее лица по-прежнему непроницаемо. ‘ Хорошо.
  
  ‘Отлично", - говорит Филип, записывая согласованные ими действия на доске объявлений об убийствах. ‘И если есть время, возможно, ты могла бы навестить своего бывшего парня – было бы неплохо пораньше узнать о нем’.
  
  ‘Согласна, сейчас он представляет для нас интерес номер один’, - говорит Мойра. ‘Тогда давайте соберемся здесь сегодня вечером. Нам нужно поговорить еще с кучей людей, но давайте определимся с порядком, как только закончим эти начальные беседы.’
  
  ‘Ага", - говорит Рик, взглянув на часы. Уже почти два часа, так что им нужно двигаться. Единственное, чего им пока не хватает, - это взгляда изнутри на расследование местного полицейского управления. Он задается вопросом, есть ли у его друга и бывшего коллеги из правоохранительных органов контакты в этой области. Думает, что стоит позвонить. ‘Я посмотрю, сможет ли Хоук раздобыть нам какую-нибудь информацию о первоначальном расследовании’.
  
  ‘Кажется, этого достаточно, чтобы занять нас сегодня днем", - говорит Филип, записывая последние действия на доске убийств и возвращая ручку Рику.
  
  ‘Это точно’, - говорит Рик. ‘Давайте перейдем к делу’.
  
  Пока остальные возвращаются в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок перед началом расследования, Рик стоит перед доской объявлений о заказных убийствах. Он снова смотрит на фотографию Джесси Бектон и вздыхает. Симпатичная и амбициозная молодая женщина, недавно порвавшая отношения, которые, похоже, были отношениями контроля и принуждения, теперь мертва в двадцать три года.
  
  Он содрогается, когда думает о Джиме и Дорин Бектон, которым сказали, что их дочь пропала. Этого стука в дверь он боялся последние пять лет, но теперь это прошло. Эстель в безопасности. Он вернул свою дочь.
  
  Теперь ему просто нужно придумать, как все исправить.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  10
  
  МОЙРА
  
  Квартира, в которой жила Джесси, находится в элегантном малоэтажном кремовом оштукатуренном здании с характерными зелеными дверями и балконными перилами, в паре кварталов от пляжа. Квартира без лифта находится на третьем, верхнем этаже, и к тому времени, как они достигают двери квартиры, Мойра в полной мере ощущает влажность Флориды. Она бросает взгляд на Рика, прежде чем нажать кнопку звонка. Он тоже вспотел.
  
  ‘Продолжай", - говорит он, доставая из кармана салфетку и вытирая лоб.
  
  Мойра нажимает на звонок и ждет, остро осознавая, как близко она стоит к Рику, и в то же время какими далекими они кажутся. Их разговор в машине по дороге сюда был сосредоточен на подготовке к этой встрече; она не хотела отвлекаться от дела и спрашивать его еще что-нибудь об Эстель и причине, по которой он так долго отдалился от своей дочери. Она искоса смотрит на него и понимает, что он смотрит на нее. Она заставляет себя улыбнуться. ‘ Ты готов?
  
  ‘Я всегда такой", - говорит Рик, его улыбка выглядит такой же натянутой.
  
  Дверь приоткрывается на пару дюймов и останавливается, когда доходит до конца цепочки. Женский голос произносит: ‘Алло?’
  
  ‘ Бетани Томпсон? ’ спрашивает Мойра, подходя ближе к изумрудно-зеленой входной двери. ‘ Меня зовут Мойра Флинн, а это мой коллега Рик Денвер. Мы работаем от имени Джима и Дорин Бектон. Мы говорили по телефону ранее?’
  
  ‘Да, конечно", - говорит Бетани. Раздается лязг, когда она отстегивает цепочку безопасности, затем открывает дверь шире. ‘Пожалуйста, входите’.
  
  Стоящая перед ними женщина ростом около пяти футов одета в ниспадающее платье макси в оранжевый цветочек. Ее длинные рыжевато-русые волосы обрамляют лицо массой локонов, а изумрудно-зеленый лак на ногтях ног гармонирует с цветом входной двери. Родители Джесси передали им личные данные Бетани, и Мойра считает, что она выглядит намного моложе своих двадцати четырех лет.
  
  ‘Спасибо", - говорит Мойра, когда они заходят внутрь и следуют за Бетани в большую гостиную открытой планировки. В одном конце находится белая кухня с газовой плитой на островке, выходящем в зону отдыха. Здесь есть большой Г-образный диван и один из самых больших телевизоров, которые Мойра когда-либо видела, установленный над современным газовым камином с камнями и пламенем. Практически все белое или не совсем белое: кухня, столешницы, диван, шторы, все остальное. Даже пол из светлого побеленного дерева, а стены выкрашены в белый цвет. Место кажется стерильным; больше похоже на выставочный зал или художественную галерею, чем на дом.
  
  ‘Проходите и присаживайтесь’, - говорит Бетани. ‘Могу я предложить вам что-нибудь, содовую или кофе?’
  
  ‘Со мной все в порядке, спасибо", - говорит Мойра, осторожно садясь на диван и надеясь, что не испачкает его.
  
  ‘У нас то же самое", - говорит Рик, садясь рядом с ней. ‘У нас просто есть несколько вопросов о Джесси, и мы думаем, вы могли бы нам помочь’.
  
  ‘ Ладно, ’ говорит Бетани, присаживаясь по другую сторону Г-образного дивана. - Но я думала, что расследование было окончательным. Почему ты... ?
  
  ‘Джим и Дорин, родители Джесси, попросили нас взглянуть на дело их дочери’, - говорит Рик. ‘В качестве второго мнения’.
  
  Бетани выглядит обеспокоенной. ‘Я знаю, они не верят, что Джесси причинила себе вред. Я имею в виду, это действительно кажется невозможным, что она могла ... Она всегда была жизнью и душой всего, понимаешь, о чем я? Что она намеренно бросилась ... ’ Она тяжело выдыхает. ‘Послушайте, я рад ответить на ваши вопросы, но не уверен, что смогу вам чем-то помочь’.
  
  ‘ Спасибо, ’ говорит Мойра ободряющим тоном. ‘Все, что вы нам расскажете, поможет нам составить представление о Джесси – о ее жизни и людях в ней, а также о том, что произошло в день ее смерти’.
  
  ‘Хорошо", - говорит Бетани, складывая руки. ‘Что ты хочешь знать?’
  
  ‘Почему бы тебе не начать с рассказа о том, как ты познакомился с Джесси", - говорит Мойра.
  
  ‘Около полугода назад я увидел объявление о продаже квартиры. Я искал жилье поближе к пляжу и поэтому связался с нами. Джесси буквально переехала несколькими днями ранее ’.
  
  ‘Значит, Джесси сняла квартиру на свое имя?’ - спрашивает Мойра, удивляясь, что в таком случае Бетани все еще может здесь жить.
  
  Бетани качает головой. ‘ Это была ее собственность. До переезда сюда она занималась недвижимостью в Нью-Йорке и неплохо зарабатывала. Насколько я знаю, она купила это место за наличные.’
  
  Мойра бросает взгляд на Рика. Такая квартира, должно быть, стоит от трехсот до четырехсот тысяч долларов. Для начинающего риэлтора это большая сумма наличных. ‘И что произошло после того, как она умерла?"
  
  ‘Квартира досталась ее родителям", - говорит Бетани. ‘Они такие добрые, милые люди. Они сказали, что я могу жить здесь столько, сколько захочу, за ту же арендную плату, которую я платил Джесси. Их единственное условие - я оставлю ее комнату такой, какой она была при жизни. ’
  
  Мойру захлестывает волна грусти по Бектонам. Она догадывается, что их желание, чтобы комната их дочери оставалась нетронутой, является механизмом преодоления – способом почувствовать, что она все еще здесь, если они придут в гости. ‘А как бы вы описали ваши отношения с Джесси?’
  
  ‘Мы были друзьями, хорошими друзьями. Конечно, все началось с того, что я снял комнату и все такое, но Джесси не нуждалась в деньгах – она пригласила меня сюда, потому что ей не нравилось жить одной. На самом деле, если честно, я думаю, что она не чувствовала себя в безопасности в одиночестве.’
  
  ‘У тебя есть какие-нибудь идеи почему?’ - спрашивает Рик.
  
  Бетани хмурится. ‘ Да, видела. Этот засранец-бойфренд, ее бывший бойфренд наверняка.
  
  ‘ Джош Стрэттон? ’ спрашивает Мойра.
  
  - Это он. ’ Бетани крепче сжимает руки. ‘Он был настоящим сукиным сыном, вечно изводил Джесси из-за чего-то, говорил, что она не уделяет ему достаточно внимания, жаловался, что она недостаточно быстро отвечает на его сообщения, и ревновал, когда другие мужчины заговаривали с ней или даже просто улыбались’.
  
  Рик морщится. ‘Он всегда был таким, или все стало еще хуже?’
  
  ‘Из того, что рассказала мне Джесси, я думаю, что он всегда был собственником, но все стало намного хуже, когда она переехала сюда, а он вернулся в Нью-Йорк. Она была не в восторге, когда он переехал сюда через несколько месяцев после нее – у меня сложилось впечатление, что она надеялась, что все наладится, понимаете? Но, похоже, это произвело противоположный эффект. Тогда она надеялась, что он остынет, ведь он был ближе и все такое. Он был ее первым серьезным парнем, и она продолжала пытаться увидеть в нем хорошее. Бетани качает головой. ‘Но он стал еще большим мудаком’.
  
  ‘Что заставило ее наконец покончить с этим?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Однажды вечером он применил физическую силу. Меня здесь не было, но Джесси сказала, что на самом деле он ее не бил, но был очень близок к этому. Они спорили о какой-то глупости, например, о том, что она недостаточно быстро перезвонила ему, когда была на работе, и он прижал ее вон к той стене. Бетани указывает на стену у камина. ‘Он набросился на нее с кулаками, а когда она отказалась извиниться и сказала ему остыть, он ударил ее кулаком по стене сбоку от головы. Какое-то время у них были проблемы, но это стало последней каплей для Джесси. Она выгнала его и тут же прекратила отношения.’
  
  
  
  Мойра кивает. Она может это понять. Удар по чему-то близкому человеку может быть последним шагом перед тем, как ударить самого человека. Джесси была права, положив этому конец. ‘Как он воспринял расставание?’
  
  ‘Очень плохо’. Бетани разжимает руки и начинает теребить браслет на запястье. ‘Он звонил и писал ей сообщения в любое время дня и ночи. Иногда он злился и кричал на нее, говоря, что она совершила большую ошибку и будет сожалеть, а в следующий раз заливался слезами и умолял ее принять его обратно. В конце концов она заблокировала его. Именно тогда он начал появляться в ее офисе, или в спортивном центре, или здесь. Однажды, когда он пришел сюда, он колотил в нашу дверь и кричал ужасные вещи ...’
  
  ‘Какого рода вещи?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Что Джесси была шлюхой и что она заслужила смерть за то, что так обращалась с ним’. Бетани встречается взглядом с Мойрой и содрогается. ‘Что он заставит ее пожалеть о том, что выставила его дураком’.
  
  ‘ Ты рассказал об этом копам? ’ спрашивает Мойра, бросая взгляд на Рика. Выражение его лица серьезное.
  
  ‘Конечно", - говорит Бетани. ‘Но они уже знали. В тот раз Джесси позвонил им, и его арестовали за нарушение общественного порядка. После этого она получила судебный запрет, и это сработало, он больше не приставал к ней.’
  
  ‘Когда это было?’ - спрашивает Рик.
  
  Нижняя губа Бетани дрожит. Она опускает взгляд на свои руки. ‘ Примерно за неделю до смерти. Она не сказала родителям, так как знала, что они будут волноваться.
  
  ‘Я знаю, об этом, должно быть, тяжело говорить", - говорит Мойра мягким тоном. ‘Мы действительно ценим, что вы проходите через это вместе с нами. Могу я спросить, вы уверены, что он не пытался связаться с Джесси на прошлой неделе? И что она не смягчилась?’
  
  ‘Я абсолютно уверен, что на прошлой неделе она была намного счастливее, чем за последние месяцы. Как я и сказала копам, в тот последний день, когда я увидела ее утром перед уходом на работу, она была взволнована и полна планов на будущее, - говорит Бетани, вставая и подходя к камину. Снимая со стены акварель с изображением пляжа в рамке, она указывает на дыру в гипсокартоне, которую она прикрывала. ‘Она оставила это здесь как напоминание о том, почему она порвала с ним, на случай, если у нее когда-нибудь возникнет искушение впустить его обратно в свою жизнь. Что касается Джесси, то они были готовы на сто процентов.’
  
  ‘Можете ли вы рассказать нам о других людях в ее жизни – коллегах и друзьях?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Конечно", - говорит Бетани, выглядя довольной тем, что перестала говорить о Джоше Стрэттоне. ‘Она знала чертовски много людей, но ни с кем не была особенно близка. В ее офисе был парень по имени Элтон, с которым она пару раз выпивала, но я думаю, что это было больше для того, чтобы пожаловаться на их босса, чем из искренней дружбы. Она тоже иногда общалась с людьми из своего зала боевых искусств, ее тренером был Феникс Салфорд-Кейнс, но имен остальных я не знаю, извините.’
  
  ‘Без проблем", - говорит Рик. ‘Вы упомянули ее босса, там были какие-то проблемы?’
  
  ‘По-моему, ничего серьезного", - говорит Бетани с задумчивым видом. ‘Скорее, она была настоящей сучкой-боссом, крутой задницей, понимаешь? Джесси работала сверхурочно и получала очень мало похвал – временами она была немного раздражительной, вот и все.’
  
  ‘Над ней издевался ее босс?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Я так не думаю, из того, что она сказала, прозвучало так, будто ее босс был жесток со всеми. Если уж на то пошло, Джесси легко отделалась, она как-то сказала, что сучий босс называл ее “мини-я”.’
  
  Рик проводит рукой по подбородку. ‘ И у нее не было проблем с другими коллегами?
  
  ‘Не то чтобы она мне говорила", - говорит Бетани. ‘Но она была довольно замкнутым человеком, так что, возможно, были проблемы, о которых она мне не рассказала’.
  
  
  
  ‘Думаю об этом", - говорит Рик. "Вы знаете, что она ведет дневник или что-то в этом роде?"
  
  ‘Копы спрашивали меня об этом, но я никогда их не видела", - говорит Бетани.
  
  ‘И ее мобильный телефон не был найден. У вас есть какие-нибудь идеи, где он мог быть?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Никаких", - говорит Бетани. ‘Джесси была прикована к своему iPhone, очень странно, что его не нашли ни в ее руке, ни в сумочке’.
  
  Действительно, думает Мойра. Это странно.
  
  Бетани выглядит задумчивой. ‘Ну, у нее действительно были проблемы с Instagram’.
  
  ‘Какие неприятности?’ - спрашивает Рик, наклоняясь вперед на своем сиденье и глядя на Мойру.
  
  ‘Джесси сильно троллили. Это случилось за несколько недель до ее смерти – кучка клавишников оставляла плохие комментарии к ее постам. Она была очень расстроена. В конце концов она удалила свой аккаунт ’.
  
  Мойра тоже наклоняется вперед, повторяя движения Рика; все еще синхронно, несмотря на напряжение между ними. Эта новая информация может открыть другой путь для исследования. ‘Что за вещи они говорили?’
  
  ‘Обычное подлое дерьмо", - говорит Бетани. "Ужасные вещи о том, как выглядела Джесси, что было нелепо, учитывая, что она была абсолютной крошкой. И еще кое-что о том, что она была разлучницей. В какой-то момент я подумал, не стоит ли за этим Джош, но решил, что, скорее всего, нет – всего этого было так много, что потребовалась бы вечность, чтобы настроить все аккаунты и опубликовать все комментарии.’
  
  Мойра задается вопросом. Джош Стрэттон действительно похож на парня, достаточно мелочного, чтобы троллить бывшую в Интернете. ‘Она кому-нибудь рассказала об этом или выяснила, кто это делал?’
  
  ‘Нет, но ... ’ Бетани на мгновение задумывается. ‘Она упоминала что-то о спортивном клубе и о каких-то разногласиях, но она не хотела вдаваться в подробности, а я не настаивал. Она удалила свою учетную запись, и на этом все закончилось.’
  
  
  
  Злобные комментарии, возможно, и прекратились, но это не значит, что гнев тролля прошел, думает Мойра. Это могли быть какие-то случайные прохожие, нацелившиеся на симпатичную женщину с хорошей работой, или это мог быть кто-то поближе к дому. Им нужно было бы разобраться в этом, чтобы быть уверенными.
  
  ‘Хорошо, спасибо", - говорит Мойра, бросая взгляд на Рика. ‘Я думаю, это все вопросы, которые у нас есть, но ты не возражаешь, если я быстренько воспользуюсь твоей ванной, прежде чем мы уйдем?’
  
  ‘Конечно, без проблем, это прямо по коридору направо", - говорит Бетани.
  
  Направляясь в ванную, Мойра слышит, как Рик спрашивает Бетани, чем она занимается по работе. Уверенная, что он заставит ее поболтать еще какое-то время, Мойра дергает ручку первой попавшейся двери и заглядывает внутрь. Спальня представляет собой буйство контрастирующих цветов: фиолетовые шторы, пушистый розовый ковер, кровать, покрытая лоскутным одеялом, серебристым покрывалом и россыпью подушек драгоценного цвета. Над фиолетовым бархатным изголовьем кровати розовая неоновая вывеска с именем "Бетани". Мойра улыбается. Если это спальня Бетани, то ясно, что минималистичный белый стиль, должно быть, принадлежал Джесси.
  
  Закрыв за собой дверь, Мойра продолжает идти по коридору. Она проходит мимо ванной, направляясь к двери в дальнем конце коридора. Заведение закрыто, но, учитывая, что это единственная комната, которую она еще не видела, она почти уверена, что это должна быть комната Джесси.
  
  Замерев на мгновение, чтобы прислушаться, Мойра убеждается, что все еще слышит голос Бетани, затем медленно опускает ручку и открывает дверь. Спальня белая. Все в ней белое. Поправка, все, кроме полосы фотографий, которые были наклеены вокруг большого зеркала на туалетном столике.
  
  Мойра быстро пробирается по пушистому белому ковру к туалетному столику. Слева от себя она видит ванную комнату, опять же, полностью белую, если не считать хромированной сантехники. Да, нейтральная палитра определенно была выбором Джесси.
  
  
  
  На туалетном столике аккуратно расставлена косметика в белой прямоугольной коробке, рядом с ней - баночка с кисточками, белая расческа и еще одна белая коробка, на этот раз наполненная кремами для ухода за кожей. На фотографиях Джесси в разных позах с очень привлекательным мужчиной; пара смеется и корчит комедийные рожицы перед камерой. Похоже, что они были сделаны в фотобудке. Мойре интересно, кто этот мужчина – они еще не видели фотографии Джоша Стрэттона, и, возможно, это мог быть он, но, должно быть, это было сделано задолго до того, как он начал проявлять такой контроль, поскольку пара на фотографиях выглядит совершенно счастливой и беззаботной.
  
  Мойра делает снимок фотографий на своем телефоне. Кем бы ни был этот человек, им нужно с ним поговорить. Засовывая телефон обратно в карман, она пробует ящики туалетного столика, но они заперты. Мойра задается вопросом, где ключ. Оглядывая остальную часть комнаты, она не видит никаких признаков этого. Пижама Джесси сложена на кровати, а на прикроватном столике стоит недопитый стакан воды. Квартира выглядит так, как будто она должна вернуться домой в любой момент. Мойра чувствует укол грусти, которого у нее никогда не будет.
  
  Она все еще размышляет о пропавшем ключе и о том, что могло быть в запертых ящиках, когда голос Рика из коридора заставляет ее подпрыгнуть. Черт возьми. Она слишком долго тянула. Поспешив обратно через комнату, она проскальзывает в дверь и закрывает ее за собой. Никаких признаков Рика или Бетани, но их голоса звучат громче, так что они, должно быть, идут в нашу сторону.
  
  С колотящимся сердцем Мойра мчится по коридору в ванную. Она спускает воду в туалете и моет руки, а затем возвращается в главную жилую зону. Рик и Бетани стоят на кухне. Мойра улыбается Бетани. ‘ Большое спасибо.’
  
  ‘Без проблем", - говорит Бетани.
  
  Когда они направляются к двери, Мойра останавливается и оборачивается к Бетани. Она не может спросить ее напрямую о мужчине на фотографиях, не признавшись, что осматривала комнату Джесси, но ей нужно выяснить, кто он. ‘И еще один вопрос: у вас есть фотография Джоша Стрэттона?’
  
  ‘Нет, извините", - говорит Бетани. "Джесси уничтожила все его фотографии, которые у нее были. Но если вы зайдете в Интернет и поищете Джоша Стрэттона в KMP Auto Outlet, на их веб-сайте есть его большая фотография.’
  
  ‘Отлично, мы сделаем это", - говорит Мойра, выходя вслед за Риком из квартиры. ‘И если ты вспомнишь что-нибудь еще, что могло бы нам помочь, хоть что-нибудь, пожалуйста, просто позвони’.
  
  Когда они спускаются по лестнице обратно на парковку, Рик бросает взгляд на Мойру. ‘ Нашла что-нибудь стоящее?
  
  ‘Возможно", - говорит Мойра, слегка улыбаясь ему за то, что он догадался, зачем она на самом деле попросила разрешения воспользоваться туалетом. "Но первое, что нам нужно сделать, это поговорить с Джошем Стрэттоном’.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. ‘Жестокий, угрожающий бывший парень должен быть нашим подозреваемым номер один’.
  
  Мойра кивает. Есть во что вникнуть: жестокий бывший парень, пропавший телефон, неизвестный мужчина с Джесси на фотографиях, прикрепленных к ее зеркалу, и куча анонимной ненависти от Instagram keyboard warriors, плюс проблема в том, что все улики полиции указывают на то, что Джесси была одна в пентхаусе. Факты в этом деле просто не сходятся воедино.
  
  Это придает ей еще больше решимости докопаться до истины.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  11
  
  ЛИЗЗИ
  
  Лиззи и Филип встречают агента по недвижимости в атриуме здания Surf-Sand Vista building. Он представляется Элтоном Брюсом из Beachseekers и ведет их к ближайшему лифту, чтобы подняться в пентхаус.
  
  Пока они поднимаются на восьмой этаж в большом лифте с зеркальными стенами, Элтон спрашивает их, что привело их в район Тампы, и Филип пускается в монолог о том, что они на пенсии и насколько погода здесь, во Флориде, лучше, чем в Англии. Лиззи, впрочем, не возражает. Она рада, что Филип может поболтать с ней – это дает ей возможность еще немного изучить Элтона. Бектоны упоминали, что Джесси несколько раз ходила с ними куда-нибудь выпить. Должно быть, для него странно показывать им место, где погиб его друг.
  
  Он действительно очень красив, с идеально подстриженной бородой, ни один волосок не выбивается из его черной челки, аккуратно наманикюренные брови и ресницы, на которые можно было бы нанести немного туши, чтобы они выглядели еще длиннее, чем они уже есть. Элтон, может, и живет здесь, на пляже, но Лиззи до сих пор не может понять, как он может носить темно-синий костюм-тройку в такую погоду; здесь просто духота.
  
  
  
  ‘А как насчет вас, миссис Свитман?’ - спрашивает Элтон с широкой искренней улыбкой на лице.
  
  Лиззи моргает. Она не следила за разговором и понятия не имеет, что Элтон имеет в виду. ‘ Я...
  
  ‘Лиззи любит рисовать", - говорит Филип, беря ее за руку и пожимая ее. ‘Она очень артистична’.
  
  ‘Что ж, отлично", - говорит Элтон, и его улыбка становится шире. ‘Здесь фантастическое сообщество художников, и вид на пляж, открывающийся с балкона, невольно вдохновляет на то, чтобы сделать свою лучшую работу’.
  
  Лиззи улыбается в ответ. Его энтузиазм довольно заразителен. ‘Звучит здорово’.
  
  ‘О Боже, мне просто так нравится твой акцент", - говорит Элтон, складывая ладони вместе в краткой молитвенной позе. ‘Несколько лет назад я посетил Лондон с друзьями на свой тридцатый день рождения, и мне там очень понравилось. Лондон недалеко от того места, где ты жил, верно?’
  
  ‘Довольно близко", - говорит Лиззи, думая о том, что в относительном смысле в Англии все близко по сравнению с просторами Америки. ‘Итак, что вы можете рассказать нам о квартире?’
  
  ‘Это настоящий сон", - говорит Элтон, когда лифт останавливается и дверь открывается, открывая коридор, в котором гораздо меньше дверей, чем на нижнем этаже, где находится их гостиничный номер. Он выходит и жестом приглашает их следовать за собой. ‘На этом уровне всего восемь пентхаусов, так что вы получаете много квадратных метров и, как я уже сказал, превосходный вид. Но, поскольку есть два уровня пентхаусов, верхний – девятый этаж - пентхаусы близятся к завершению, но еще не представлены на рынке – вы платите не самую высокую цену за вид, но вы все равно получаете его.’
  
  Филип Татс. ‘ Вы сказали, пентхаусы другого уровня? Конечно, пентхаус может быть только на самом верхнем этаже здания?
  
  ‘Это часто встречающееся заблуждение", - говорит Элтон, ведя их по коридору, устланному кремовым ковром. Стены выкрашены в мягкий цвет слоновой кости, и картины на них, кажется, сливаются с остальным изысканным, но дорогим декором. ‘Но во многих зданиях есть двухуровневые пентхаусы. В таком месте, как это, где открываются потрясающие виды, и в сообществе пожилых людей со всеми удобствами, которые есть в Shimmering Sands, вы всегда привлечете больше клиентов, чем у вас есть пентхаусы, поэтому два уровня с отделкой самого высокого класса - это то, что вам нужно. Здесь очень популярен пляжный отдых для пенсионеров, а "Мерцающие пески" - одно из лучших мест, где домашний комфорт органично сочетается с роскошью пятизвездочного курорта – здесь есть водные виды спорта, теннис, пиклбол, йога на закате, спа и тренажерный зал, а также несколько бассейнов. Здесь ваша жизнь может в буквальном смысле превратиться в один долгий отпуск.’
  
  ‘Понятно", - говорит Филип, похлопывая себя по макушке. ‘Что ж, все это звучит очень мило, но вы говорите, что пентхаусы более высокого уровня еще не готовы?’
  
  ‘Нет, сэр, но они будут открыты для просмотра к концу следующего месяца", - говорит Элтон, и его улыбка тает. ‘Вам все еще интересно посмотреть этот дом, или вам больше всего понравился дом на верхнем этаже, потому что у меня есть еще одно объявление в здании "Саншайн Вью " на той улице, куда мы могли бы пойти ..."
  
  ‘Мы хотим посмотреть этот фильм’, - торопливо говорит Лиззи.
  
  ‘Что ж, отлично", - говорит Элтон, включая мегаваттную улыбку и останавливаясь у дубовой двери. ‘Потому что мы здесь’.
  
  Он открывает дверь и жестом приглашает Лиззи и Филипа войти первыми. Прихожая ведет в просторное жилое пространство открытой планировки с кухней, обеденной и гостиной зонами, безупречно обставленными в мягких нейтральных тонах. Лиззи видит океан через большие раздвижные двери в конце помещения; она может представить, что созерцание заката было бы захватывающим.
  
  ‘Добро пожаловать домой", - театрально произносит Элтон, широко разводя руки. ‘Итак, здесь у вас есть три спальни и три ванные комнаты, всего в квартире чуть меньше трех тысяч квадратных футов плюс у вас есть потрясающий балкон, дающий вам много дополнительного открытого пространства. Повсюду деревянные полы. Высококачественная кухонная техника и столешницы из каррарского мрамора. В ванных комнатах установлены душевые кабины с дистанционным управлением и двойные туалетные столики со столешницами из калькуттского золотого мрамора.’
  
  ‘Это прекрасно", - говорит Лиззи, проводя рукой по прохладной гладкости мраморной кухонной стойки.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип. ‘Здесь просторно. А как насчет спален?’
  
  ‘Они как раз здесь", - говорит Элтон, провожая их через дверь из основного жилого помещения в короткий коридор. ‘Здесь у вас есть две гостевые спальни, каждая со своей ванной комнатой, а вот и хозяйская’.
  
  Лиззи заглядывает в две гостевые комнаты, а затем следует за Элтоном и Филипом в главную. В комнате высокие потолки и много естественного света, проникающего через окна от пола до потолка по одной стороне. Опять же, мебель выдержана в стильных нейтральных тонах. ‘Эта огромная, а эта кровать - королевская?’
  
  ‘Совершенно верно", - говорит Элтон, улыбаясь. ‘Как я уже сказал, площадь этих пентхаусов очень велика. И, конечно, - говорит он, проходя в гостиную открытой планировки и раздвигая стеклянные двери на балкон. ‘ У вас один из лучших видов в Тампе.
  
  ‘Потрясающе", - говорит Филип. "Этот вид на океан - нечто особенное’.
  
  ‘Так и есть", - говорит Лиззи, выходя на балкон. Он, должно быть, ярда три-четыре в ширину и тянется по всей квартире. Подойдя к краю, она любуется видом на пляж с белым песком, пышные тропические сады и кружащих над головой чаек. Затем она прижимает ладони к черным железным перилам и смотрит вниз. Как она и предполагала, участок дорожки, на который она смотрела ранее, находится прямо под балконом. Если бы Джесси встала на эти перила и прыгнула, она приземлилась бы по крайней мере на метр дальше от здания и на траву. И если бы она перелезла через перила и прыгнула со здания еще раз, она все равно приземлилась бы слишком далеко, чтобы попасть на тропинку. До конца еще далеко, и Лиззи содрогается при мысли о последних минутах Джесси Бектон. Как она и подозревала, единственный способ для Джесси приземлиться головой вперед в том положении, в котором она приземлилась, - это если бы ее сбросили с перил.
  
  ‘Не волнуйся", - говорит Элтон. ‘Здесь высоко, но все совершенно безопасно’.
  
  ‘Неужели?’ - спрашивает Лиззи, поворачиваясь к нему лицом.
  
  Улыбка Элтона слегка увядает. ‘ Ну да, конечно.
  
  Филип хмурится. ‘Просто мы слышали, что здесь кто-то умер’.
  
  Лиззи рада, что Филип выразился расплывчато. ‘Кто-то умер’ лучше, мягче, чем сказать ‘был убит’ или ‘прыгнул’. Особенно учитывая, что их заставили поверить, что Элтон был другом Джесси.
  
  ‘Они...’ Улыбка Элтона исчезла, и теперь вокруг его глаз появилась напряженность. ‘Это был трагический несчастный случай’.
  
  ‘Вы знаете, что произошло?’ - спрашивает Филип. ‘Я имею в виду, что если мы собираемся покупать это место, то нам действительно следует знать детали, чтобы мы могли принять обоснованное решение, вы понимаете’.
  
  ‘Конечно, да, безусловно", - говорит Элтон. Он явно потрясен, хотя и пытается сохранять оптимистичный тон. ‘Одна из моих коллег упала с балкона, когда готовилась к дню открытых дверей. Но все было проверено, и нет никаких проблем с безопасностью или нарушений кодекса, о которых вам стоило бы беспокоиться. Я был в здании в то время, когда показывал квартиру на одном из нижних этажей. Я выбежал на улицу, когда услышал, но полиция оцепила район и ... ’ Он печально качает головой.
  
  Лиззи сочувственно кивает. ‘Должно быть, для тебя такая потеря коллеги была настоящим потрясением’.
  
  Глаза Элтона наполняются слезами. ‘ Я... это было...
  
  ‘ Вы были близки? ’ спрашивает Лиззи мягким тоном.
  
  Элтон на мгновение задерживает на ней взгляд, затем говорит: ‘Да. Мы были друзьями’.
  
  ‘Это, должно быть, было очень тяжело для тебя", - говорит Лиззи. Она кладет руку на плечо Элтона и сжимает его. ‘Я знаю, как тяжело, когда теряешь близкого человека’.
  
  
  
  Рядом с ней Филип торжественно склоняет голову и кивает в знак согласия. Мгновение никто не произносит ни слова. Далеко под ними, на пляже, волны ритмично разбиваются о песок.
  
  Элтон переводит взгляд с одного из них на другого. Он вытирает глаза карманным квадратиком от пиджака, а затем снова натягивает улыбку, но она дрожит сильнее, чем раньше. ‘Итак, что вы все думаете об этой квартире?’
  
  ‘Здесь очень мило", - говорит Филип, засовывая руки в карманы и прислоняясь к стеклянной двери. ‘Но мы бы предпочли поговорить с вами о Джесси Бектон’.
  
  Довольно натянутая улыбка Элтона исчезает, но он ничего не говорит. Лиззи знает, что здесь они идут не по сценарию и рискуют; они договорились с Риком и Мойрой держать расследование в поле зрения во время просмотра, но, учитывая, что Элтон был другом Джесси, это возможность, которую они не могут упустить. Она не сводит с него глаз, и выражение ее лица доброе. В этот момент они либо заставят его заговорить, либо он замолчит и выгонит их из отеля. Это нужно сыграть деликатно. Она сохраняет мягкий тон. ‘Мы знаем, что Джесси была твоей подругой, Элтон, потому что ее родители Джим и Дорин рассказали нам. Они сказали, что вы вместе гуляли по ночам, и она хорошо отзывалась о тебе.’
  
  Нижняя губа Элтона дрожит, и он отводит взгляд в сторону океана.
  
  ‘Могу ли я доверять тебе, Элтон, если кое-чем с тобой поделюсь?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Да", - говорит Элтон, его голос тише, резче, чем раньше.
  
  Лиззи бросает взгляд на Филипа, и он слегка кивает. ‘ Тогда ладно. Видите ли, Бектоны недовольны вердиктом, вынесенным на следствии. Они не верят, что Джесси могла причинить себе вред, и попросили нас разобраться, что с ней на самом деле произошло.’
  
  - Но я не... ‘ Элтон переводит взгляд с Лиззи на Филипа и обратно. ‘ Вы пенсионеры, а не полицейские детективы?
  
  
  
  ‘Мы вышедшие на пенсию сотрудники правоохранительных органов’, - говорит Филип, выпрямляясь во весь рост и выпячивая грудь. ‘И нам нравится помогать другим пенсионерам’.
  
  Элтон выглядит неуверенным, его взгляд мечется между ними. ‘Джесси была хорошей подругой. Мы знали друг друга недолго, но мы просто сошлись, понимаешь? Она не была похожа на большинство других моих коллег.’
  
  Лиззи кивает, но молчит, ожидая, что он продолжит.
  
  ‘Мы обычно выпивали после работы, когда позволяло наше расписание’. Элтон улыбается воспоминаниям. ‘С ней было весело, и она любила танцевать. Нам было весело’.
  
  ‘Вы сказали, что она не была похожа на большинство других ваших коллег", - говорит Филип. ‘Что вы имели в виду под этим?’
  
  ‘Недвижимость - конкурентный бизнес. Мы стараемся ладить в офисе, но всегда есть куча завистливых придирок, если у людей все хорошо получается’. Элтон качает головой. ‘Джесси была не такой. Это было освежающе’.
  
  ‘И как она ладила с командой?’ - спрашивает Лиззи. ‘Она всем нравилась?’
  
  ‘Большинство людей’. Он хмурится. "Я имею в виду, у нее была своя доля проблем, как и у всех нас, и Джесси, возможно, пришлось столкнуться со стервозностью больше, чем другим, потому что она продала много недвижимости, и я имею в виду очень много, так что это поддержало людей’. Он понижает голос. ‘Плюс, наша начальница, она настоящая крутая задница. Иногда она настоящая стерва. Но Джесси, вероятно, ладила с ней лучше всех из нас ’.
  
  ‘Вы знали кого-нибудь, с кем она не ладила?’ - спрашивает Филип.
  
  ‘Кроме ее бывшего парня-неудачника? Нет’. Элтон закатывает глаза. ‘Боже, этот мужчина! Он выглядел как настоящий ангел, но на самом деле был сущим дьяволом. Он пытался запретить ей встречаться со мной, дурак, но она не хотела ничего из этого дерьма. Хотя он воспринял это не очень хорошо.’
  
  ‘Вы знали, что он когда-нибудь проявлял насилие по отношению к Джесси?’ - спрашивает Лиззи.
  
  
  
  ‘Она никогда ничего не упоминала, но... ’ Глаза Элтона расширяются. ‘Подожди, ты же не думаешь, что он убил ее, не так ли?’
  
  ‘Правда?’ - спрашивает Филип.
  
  Элтон выглядит задумчивым. ‘Он, конечно, был очень зол, но я не понимаю, как он мог добраться до нее. Она была одна – это доказала камера видеонаблюдения. Больше никто не поднимался сюда до ее смерти.’
  
  
  Попрощавшись с Элтоном, дав ему клятву хранить тайну, Филип и Лиззи прогуливаются по променаду. Солнце палит невыносимо, и Лиззи благодарна легкому бризу, дующему с океана, и широкополой шляпе от солнца, которую она не забыла захватить. На пляже группа пожилых людей энергично играет в волейбол. Женщины в купальниках, мужчины в шортах с обнаженной грудью; все они выглядят разгоряченными и вспотевшими от своих усилий, но, судя по их крикам и приветствиям, они явно наслаждаются игрой.
  
  Она бросает взгляд на Филипа. Он выглядит более потным и краснолицым, чем волейболисты. Она берет его за руку. - Ты в порядке? - спрашивает она.
  
  ‘Прекрасно, прекрасно", - говорит Филип, хлопая рукой по лицу, как самодельным веером. ‘Я просто не очень приспособлен к пляжной погоде’.
  
  ‘Пойдем, освежимся греблей", - говорит Лиззи, скидывая сандалии и уводя Филипа с набережной на песок. Филип неохотно следует за ней, хотя по выражению его лица очевидно, что он не в восторге. Лиззи смотрит вниз на его ноги, все еще одетые в кроссовки и носки. ‘Ты не собираешься их снять?’
  
  Филип морщится. - Я бы предпочел этого не делать.
  
  ‘Хорошо", - говорит она, отпуская его руку и направляясь к воде.
  
  ‘Что ты думаешь об этом парне, Элтоне?’ - спрашивает Филип, слегка отдуваясь, когда бежит, чтобы догнать ее.
  
  
  
  ‘Он казался искренним", - говорит Лиззи. ‘И он явно скучает по своему другу, но, кроме подтверждения того, что бывший парень не был милым, и дающего нам представление о внутренней политике и культуре Beachseekers, я не думаю, что мы узнали что-то новое ’.
  
  ‘Да, да. Хотя это интересно’.
  
  ‘ Что это? - спрашивает Лиззи, поворачиваясь к Филипу.
  
  ‘Хотя он был удивлен, что родители Джесси наняли нас, он не стал оспаривать теорию о том, что она была убита’.
  
  Добравшись до океана, Лиззи идет вброд, пока вода не доходит ей до лодыжек. ‘Думаю, да, но он также сказал, что не думает, что это возможно’.
  
  Филип стоит в паре шагов от воды с серьезным видом. - Если вы уверены, что Джесси сбросили с балкона, а не прыгали, значит, так оно и было.
  
  Лиззи думает о тропинке под балконом и о траектории, по которой Джесси могла туда добраться. ‘ Я уверена на девяносто девять процентов.
  
  Филип приподнимает бровь. ‘Это больше, чем раньше, и для меня этого достаточно. Она была убита, и поэтому нам нужно выяснить, кто это сделал, почему они это сделали и как они незамеченными проникли в пентхаус.’
  
  Пока вода плещется у ее лодыжек, Лиззи шевелит пальцами ног и оглядывается через белый песчаный пляж на здания. Балкон восьмого этажа отеля Surf-Sand Vista едва виден сквозь пальмы. Ей кажется странным, что не было свидетелей произошедшего, хотя она предполагает, что незадолго до захода солнца было бы меньше света, так что, возможно, это сыграло свою роль.
  
  Она все еще думает об этом, когда ее внимание привлекает движение вдоль пляжа, к белой деревянной беседке. Невеста, одетая в длинное платье трапециевидной формы цвета слоновой кости, с длинной вуалью в волосах и букетом голубых и розовых цветов, идет по песку к беседке. Ее ждет светловолосый мужчина в кремовом льняном костюме, стоящий между двумя большими цветочными композициями на ступеньках. Лиззи улыбается и указывает на них. ‘ Смотрите, свадьба.
  
  Филип поворачивается, чтобы посмотреть. Выражение его лица смягчается. ‘ Прелестно.
  
  ‘Не так ли?’ - спрашивает Лиззи, и в ее голове формируется идея. Время, проведенное ими в Австралии, было фантастическим. Это помогло им воссоединиться как паре и разобраться с проблемами, из-за которых они чуть не расстались всего несколько месяцев назад. Сейчас все лучше, чем когда-либо. ‘Ты знаешь, мы когда-нибудь говорили о том, чтобы возобновить наши супружеские клятвы, почему бы нам не сделать это на пляже?’
  
  ‘ Здесь? ’ с ужасом переспрашивает Филип. ‘ На месте убийства?
  
  "Не конкретно на этом пляже, но на одном пляже здесь, во Флориде. Может быть, на пляже Сент-Пит, мы действительно любим это место’.
  
  ‘Правда?’ - спрашивает Филип без особого энтузиазма. ‘Возможно, мне нравится гавань’.
  
  ‘Ну что ж", - говорит Лиззи, выжидающе глядя на него. ‘Тебе не кажется, что это отличная идея? Пляж Сент-Пит был бы замечательным местом’.
  
  ‘На пляже чертовски жарко, песок разносится повсюду и—’
  
  ‘Однако это добавляет веселья, не так ли?" - говорит Лиззи. Ее охватывает возбуждение. Она видит это как сейчас: Филип, красивый в льняном костюме, она в длинном платье макси с гирляндой цветов в волосах. Надеюсь, дети прилетят, чтобы присоединиться к ним на церемонии, и они пригласят Рика и Мойру, возможно, они будут шаферами и подружками невесты, и все их друзья из Хоумстеда смогут прийти. Это было бы чертовски грандиозное празднование. ‘Я думаю, это было бы идеально’.
  
  Филип долгое время ничего не говорит. Затем он берет Лиззи за руки, и выражение его лица снова становится серьезным. ‘ Как скажешь, дорогая девочка. Но прежде чем мы что-либо планируем, нам нужно раскрыть это убийство.’
  
  Лиззи кивает. Он абсолютно прав. Они так и делают.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  12
  
  РИК
  
  ‘Джош Стрэттон - не тот парень, что на фотографиях", - говорит Мойра, поворачивая свой мобильный телефон к Рику, чтобы он мог видеть экран. Здесь показана страница с веб-сайта KMP Auto Outlet с фотографией белокурого, классически красивого мужчины, который улыбается, его белые зубы выглядят особенно ярко на фоне глубокого загара. Подпись: ‘Познакомьтесь с нашим продавцом месяца: Джош Стрэттон’.
  
  ‘Тогда ты был прав", - говорит Рик. Это его не удивляет; у Мойры шестое чувство на такие вещи, и она была уверена, что парень на фотографиях, прикрепленных к зеркалу Джесси, не был Джошем. По ее словам, это было что-то из-за того, что они были так счастливы вместе; она сомневалась, что Джесси будет выглядеть настолько расслабленной со Стрэттоном, учитывая, каким властным и жестоким он стал. Рик бросает взгляд через парковку на здание магазина KMP Auto Outlet. ‘ Итак, как ты хочешь это разыграть?
  
  ‘Хороший полицейский, плохой полицейский?’ - спрашивает Мойра деловым тоном, отстегивая ремень безопасности и открывая дверцу джипа. ‘Ты можешь сыграть хорошего парня’.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик. Он задерживает взгляд Мойры на мгновение дольше, чем обычно. Он хочет сказать ей, что сожалеет о том, что скрывал от нее тот факт, что у него была дочь, что ему было неловко говорить, что они столько лет не общались, но он не может выдавить из себя ни слова. Мойра слегка качает головой, а затем вылезает из джипа.
  
  Играй хорошего парня, да, это примерно так, думает Рик. Я не хороший парень. В любом случае, не после того, что произошло этим утром.
  
  Они идут через стоянку, мимо рядов сверкающих автомобилей с надписями на лобовых стеклах, каждая из которых утверждает, что именно этот автомобиль является сделкой века. Здание автосалона KMP Auto Outlet представляет собой современную конструкцию из стекла и хрома. Стеклянные двери раздвигаются при их приближении.
  
  Когда они заходят внутрь, на них обрушивается поток минусового воздуха от кондиционера, и элегантная женщина в брючном костюме с аккуратно подстриженными огненно-рыжими волосами и планшетом в руках бросается им навстречу. ‘Всем привет, добро пожаловать в KMP Auto Outlet, вы позволите нам помочь вам найти машину вашей мечты?’
  
  ‘Добрый день, мэм’, - говорит Рик. ‘Мы ищем Джоша Стрэттона’.
  
  ‘Отличный выбор продавца", - говорит женщина с огненными волосами, ее улыбка не меняется, пока она говорит. Она указывает на демонстрационный зал, где стоит группа из шести столов. Блондин в сером костюме сидит за самым дальним столом. ‘ Пожалуйста, подойдите. Джош - один из наших лучших, вы будете в надежных руках.
  
  Рик благодарит встречающего, и они с Мойрой проходят через демонстрационный зал мимо суперблестящего серебристого 4x4, припаркованного с открытыми дверцами и багажником, готового к просмотру, и направляются к столам.
  
  Улыбка Джоша становится шире, когда они приближаются. ‘ Добро пожаловать, пожалуйста, присаживайтесь. Могу я предложить вам кофе и пончик, пока мы обсуждаем ваши требования?
  
  Рик и Мойра останавливаются перед его столом. Они не садятся. И они ничего не говорят. Часто молчание - лучший способ вывести подозреваемого из себя; оно заставляет его гадать, о чем его собираются спросить и как много уже известно.
  
  
  
  Улыбка на лице Джоша немного теряет свою яркость. Он прищуривает глаза; очевидно, у него возникают подозрения, учитывая, что они ведут себя не как типичные покупатели автомобилей.
  
  ‘Можем мы поговорить?’ - говорит Мойра серьезным тоном. ‘Это по поводу расследования смерти Джессики Бектон’.
  
  ‘Серьезно? Вы придете ко мне на работу?’ - говорит Джош, вставая и направляясь к ним из-за стола. Он крупный и широкоплечий, и выглядит как человек, который в старших классах играл в футбол и получал настоящее удовольствие, врезаясь в маленьких парней. ‘Я думал, мы покончили с этим дерьмом’.
  
  Какие очаровашки, думает Рик. Джош явно принял их за копов, но он не хочет разубеждать его в этой теории прямо сейчас. Сохраняя дружелюбный тон, он говорит: ‘У нас всего несколько вопросов’.
  
  Джош хмурится. ‘ Что с вами не так, ребята? Я рассказал вам все, что знал. Почему бы вам просто не оставить меня...
  
  ‘Мы хотим, чтобы вы были честны в том, что произошло с Джессикой Бектон", - говорит Мойра, ее взгляд суров, а тон тверд, как гранит. ‘Раньше ты бил ее, верно?’
  
  Боже, думает Рик. Мойра не наносит ударов. Она также не понижает голос.
  
  Джош быстро оглядывается, проверяя, нет ли его коллег в пределах слышимости. ‘ Не здесь.
  
  Интересно, что он этого не отрицал, думает Рик. Может быть, Бетани ошибалась, и этот засранец все-таки сделал нечто большее, чем врезался в стену. Выпрямляясь, Рик все еще на добрых пару дюймов выше Стрэттона. Он скрещивает руки на груди, на мгновение забывая, что должен быть хорошим полицейским. ‘Мы не уходим. Нам нужно поговорить, и я настоятельно рекомендую тебе не заставлять нас делать это жестким путем.’
  
  ‘ Ладно, ладно, ’ говорит Джош, часть его бравады покидает его. Он делает полшага назад и поднимает руки. ‘ У меня должен быть перерыв. Давайте сделаем это на улице.’
  
  
  
  ‘Хорошо", - говорит Мойра.
  
  Они следуют за Джошем за дверь и обходят здание до небольшой крытой площадки с парой скамеек. Вместо того, чтобы сесть, Джош прислоняется к спинке одной из скамеек. Он переводит взгляд с Рика на Мойру. ‘ Ладно, что ты хочешь знать?
  
  ‘Расскажите нам о ваших отношениях с Джессикой Бектон", - просит Рик.
  
  Джош резко выдыхает. ‘ Я уже проходил через это. Я не понимаю, почему...
  
  ‘Просто ответь на этот чертов вопрос", - говорит Мойра.
  
  ‘Да, ладно, неважно. У нас было что-то, а потом мы разошлись’. Он переводит взгляд с Мойры на Рика. ‘Мы закончили?’
  
  ‘Мы закончили, когда я сказала, что закончили", - говорит Мойра, глядя на Джоша так, словно он что-то неприятное, во что она только что вмешалась. ‘Так как насчет того, чтобы ты рассказал нам всю историю’.
  
  ‘ Я не...
  
  ‘Послушай, Джош", - говорит Рик, его тон непринужденный, почти нежный по сравнению с резкостью Мойры. ‘Не вешай нам лапшу на уши. Мы знаем, что она порвала с тобой после того, как ты переехал сюда, чтобы быть с ней, и мы знаем, что ты очень плохо воспринял эту новость.’
  
  ‘Мы знаем о дыре, которую ты пробил в стене ее квартиры, и о судебном запрете, который она вынесла против тебя", - говорит Мойра, кивая. ‘Мы знаем, что ты угрожал ей. Вы намекнули, что хотите ее смерти.’
  
  ‘Это было не ... Я не...’ Джош бледнеет. ‘Это было не так’.
  
  Рик задается вопросом, почему парень кажется таким обескураженным тем фактом, что они поднимают этот вопрос. Наверняка копы допрашивали его об этих вещах в обычном порядке? ‘На что это было похоже, Джош?’
  
  Джош самодовольно ухмыляется. ‘Джесс была от меня без ума. Это я должен был получить судебный запрет. Она была как сучка во время течки, всегда пыталась сорвать с меня одежду и всячески ревновала, стоило мне только взглянуть на другую девушку. Он качает головой. ‘Я сказал ей, что Джоша у меня более чем достаточно, но она хотела, чтобы я был только ее. Я никогда не бил ее или что-то в этом роде, я любовник, а не боец’.
  
  Стрэттон явно заблуждается, думает Рик, изо всех сил стараясь сохранить нейтральное выражение лица.
  
  ‘Я не был расстроен, что мы расстались’. Он поднимает брови, глядя на Мойру, и демонстративно оглядывает ее с ног до головы. ‘Так легче хорошо провести время’.
  
  ‘Брось притворяться. Твоя дерьмовая история никого не обманет", - говорит Мойра, глядя на Стрэттона так, словно он хуже таракана, покрытого дерьмом. ‘Мы знаем, что ты был навязчивым в отношениях. На самом деле, мы слышали, что ты умолял Джессику принять тебя обратно, как раз перед тем, как ты угрожал ее жизни, и ей пришлось получить судебный запрет’.
  
  Джош ничего не говорит, но у него на лбу начинает пульсировать мышца. Достав из кармана брюк мягкую пачку сигарет, он выбивает одну и закуривает. Он глубоко затягивается, прежде чем посмотреть на Рика. В его голосе слышится яд, когда он говорит. ‘Это была та сука, Бетани, которая сказала тебе, что я причинил боль Джесс, я прав?’
  
  ‘Почему ты так подумал?’ - спрашивает Рик, подавляя отвращение, которое он испытывает к этому мачо-мудаку, чтобы поддержать его разговор и, надеюсь, получить то, что им нужно.
  
  ‘Потому что она ненавидела меня’. Джош еще несколько раз затягивается сигаретой, прежде чем бросить ее на землю и раздавить каблуком. ‘У нас с Джесс все было хорошо до того, как она переехала сюда и в ее жизнь вошла эта сука. Но Бетани, она просто ненавидела, когда я приходил. Черт возьми, если бы не она, я бы жил в этой чертовой квартире. Вместо этого она продолжала травить Джесс ядом о том, что я - плохая новость, пока Джесс не поверила в это и не положила конец всему.’
  
  Мойра прищуривается. ‘Насколько мы слышали, ты был жестоким, и Джессика тебя бросила’.
  
  Джош сжимает кулаки и быстро подходит к Мойре, шипя: ‘Это неправда. Не смей так говорить. Я никогда ее не бил’.
  
  
  
  Мойра не вздрагивает и не отступает. Она продолжает смотреть на Джоша. ‘ Но ты хотел этого, не так ли? Точно так же, как ты хочешь ударить меня прямо сейчас?
  
  Рик в восторге от ее выдержки. Это одна из вещей, которыми он восхищается в ней; одна из многих вещей. Но травля этого парня - опасная игра. Очевидно, что у Стрэттона чертовски вспыльчивый характер, и, похоже, не потребуется многого, чтобы вывести его из себя.
  
  Мойра и Джош не сводят друг с друга глаз.
  
  ‘Я этого не делал", - говорит Джош, его голос полон угрозы. ‘Я пробил стену, да. Я швырнул несколько тарелок, конечно. Но убийство, нет, не это. Я ее не убивал.’
  
  ‘Я тебе не верю", - говорит Мойра твердым, непоколебимым тоном. ‘Докажи это’.
  
  ‘Я ...’ Волна страдания проходит по лицу Стрэттона, и на краткий миг Рику кажется, что мужчина собирается бросить мачо и признаться. Затем Стрэттон смеется. ‘Поскольку она мне была не нужна, я уже двинулся дальше. Я имею в виду, что эта сука вынесла судебный запрет на меня. Я! Мы закончили прямо тогда, в тот момент. Мне было на нее наплевать.’
  
  ‘Отличная альтернативная сюжетная линия", - говорит Мойра, качая головой. ‘Жаль, что это вымысел’.
  
  ‘Это правда", - говорит Стрэттон, его лицо краснеет, а голос становится громче. "Я никогда не убивал эту суку. В то время, когда она умирала, я был на вечеринке в Starfish, новом коктейль-баре на пляже.’
  
  ‘Отойди’. Рик кладет руку на плечо Стрэттона. ‘Не делай глупостей, о которых будешь сожалеть’.
  
  Стрэттон делает пару шагов назад и разглаживает воображаемую складку на своем пиджаке. Он качает головой. ‘Я закончил говорить. Если ты еще раз придешь и будешь приставать ко мне на работе, я собираюсь позвонить своему адвокату.’
  
  
  
  
  Они идут через стоянку обратно к джипу. Солнце в безоблачном небе начинает опускаться все ниже. День был прекрасный, но Рик не может не чувствовать себя на взводе. Может быть, дело в появлении Эстель, или в том, что ему так скоро приходится оставлять ее дома одну, или в том, что он впервые встречает внучку, о которой даже не подозревал, или в том, что он не знает, как поговорить обо всем этом с Мойрой, когда обычно он может поговорить с ней о чем угодно. Или, возможно, это такой случай: трагедия молодой жизни, ушедшей слишком рано, и кипящая жестокость такого сукиного сына, как Джош Стрэттон.
  
  ‘Меня тошнит от таких парней", - говорит Мойра, словно читая его мысли. ‘Вся эта высокомерная бравада’.
  
  ‘ Ага, ’ говорит Рик, забираясь в джип. Не доверяя себе настолько, чтобы сказать больше.
  
  ‘Но он этого не делал", - говорит Мойра, пристегивая ремень безопасности. ‘В нем, конечно, много сдерживаемого гнева, и он первоклассный засранец, но я поверил ему, когда он сказал, что не убивал Джесси’.
  
  ‘Возможно", - говорит Рик уклончивым тоном. ‘Но он из тех, кто может очень быстро стать по-настоящему жестоким. И если кто-то сбросил Джесси с балкона, это могло быть спонтанным поступком, извращенным преступлением на почве страсти. Он достаточно силен, чтобы легко перекинуть ее через перила, и его жестокость по отношению к ней явно нарастала.’
  
  ‘Верно", - говорит Мойра, когда они забираются обратно в джип. ‘Так что ему лучше оставаться в нашем списке подозреваемых, пока мы не подтвердим его алиби’.
  
  ‘Ага’.
  
  Заводя джип, Рик морщится, когда неприятные воспоминания захлестывают его разум. Стрэттон напомнил ему мужа Эстель, Марка: ловкий, мачо и настоящий хвастун. У Стрэттона и Марка одинаковая неискренняя улыбка, скрытое насилие и правильный взгляд на жизнь и на женщин.
  
  Таковы были некоторые из причин, по которым он ненавидел этого человека.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  13
  
  МОЙРА
  
  Они встречаются за ужином в комнате Филипа и Лиззи. Вместо того, чтобы использовать самодельную бумажную доску для убийств, прикрепленную к стене в комнате Рика, Филип купил большую отдельно стоящую белую доску и маркеры в местном магазине Target. Перед приходом Мойры он убрал все со стола и поставил его сверху, прислонив к стене. По словам Лиззи, он потратил последний час на то, чтобы перенести все с бумаги, которой они пользовались в комнате Рика, на доску здесь. Мойра понятия не имеет, почему это занимает у него так много времени, но, по-видимому, он почти закончил.
  
  Пока они ждут, когда он закончит, Мойра отправляет сообщение Собаке-Щенку Домой-из-дома, спрашивая, как дела у Мэриголд, Пип и Вулфи. Она ненавидит оставаться вдали от них на ночь. Секундой позже ее телефон вибрирует. В сообщении говорится, что все три собаки хорошо устроились и поужинали. Есть фотография – они втроем растянулись на большом собачьем диване, выглядя замерзшими. Мойра улыбается и чувствует себя менее встревоженной, благодарной за то, что они выглядят так, будто хорошо проводят время.
  
  ‘ Ну вот, - говорит Филип, отходя от доски. ‘ Думаю, все готово.
  
  ‘ Отлично, ’ говорит Лиззи, многозначительно глядя на серебристый столик у двери. ‘ Теперь мы можем поесть? Скоро остынет.
  
  
  
  ‘Да, да, конечно", - говорит Филип, закрывая фломастер и кладя его на стол. ‘Тебе не нужно было меня ждать’.
  
  Мойра старается не закатывать глаза; Филипу нравится, когда все вращается вокруг него, поэтому она почти уверена, что он поднял бы шум, если бы они начали без него. Имейте в виду, он действительно кажется немного более мягким с тех пор, как они с Лиззи вернулись из поездки в Австралию, так что, возможно, он искренне так думает.
  
  Она присоединяется к Лиззи и Рику, которые стоят у тележки. Рик передает ей тарелку, и она благодарно улыбается. Он быстро отводит взгляд, и Мойра чувствует, как у нее сводит живот. Они до сих пор толком не поговорили, и это неловко. Она хотела бы, чтобы все вернулось на круги своя, но не знает как. Она доверяла Рику и думала, что он доверяет ей; так почему же он не сказал ей, что у него есть дочь, даже если они некоторое время не общались?
  
  - Салат "Цезарь"? - спрашивает Лиззи, отрывая Мойру от ее мыслей.
  
  ‘Отлично, спасибо", - говорит она, протягивая свою тарелку Лиззи, чтобы та обслужила ее, а затем добавляет порцию картошки фри, прежде чем вернуться в другой конец комнаты и сесть в кресло.
  
  Лиззи относит ужин для себя и Филипа на кровать и садится рядом с мужем, протягивая ему тарелку. Он нежно улыбается Лиззи, принимая ее. Именно тогда Мойра замечает, что рука Филипа, а теперь и тарелка, дрожат. Она задается вопросом, что происходит с Филипом. Кажется, он чувствует на себе ее пристальный взгляд и оборачивается к ней, краска отливает от его лица, когда он понимает, что она смотрела на его руку. Он ничего не говорит, но выражение его лица говорит само за себя: пожалуйста, не говори ей.
  
  Мойра переводит взгляд с Филипа на Лиззи. Кажется, она не заметила, что что-то не так. Лиззи - ее подруга, а Мойра не любит хранить секреты, но пока ей не удастся выяснить у Филипа, что происходит, она ничего не скажет. Оглядываясь на Филипа, Мойра быстро кивает. Он благодарно улыбается в ответ.
  
  
  
  Они все едят, кроме Рика. Он остается стоять, держа тарелку в одной руке и вилку в другой, но не набирая ни кусочка. Через пару минут он говорит: ‘Итак, начнем с подведения итогов?’
  
  ‘Да, да’, - говорит Филип. ‘Не хочешь сначала рассказать нам о соседе по квартире?"
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, ставя тарелку на стол и беря фломастер. ‘Бетани Томпсон прожила с Джесси чуть больше пяти месяцев’. Он делает пометки на доске, сообщая Филипу и Лиззи информацию, которую они получили от Бетани: что квартира принадлежала Джесси, что ее парень был жестоким, и она вынесла против него судебный запрет. Затем о том, как Джесси подвергалась онлайн–троллю – ее называли разлучницей, - пока она не удалила свой Instagram-аккаунт, и о том, что, по словам Бетани, Джесси знала многих людей, но у нее было мало близких друзей. ‘Вот, пожалуй, и все, но у нас остается несколько вопросов’.
  
  ‘Например?’ - спрашивает Лиззи, доедая последний кусочек салата.
  
  ‘Ну, для начала, как двадцатитрехлетний парень может позволить себе купить квартиру на берегу моря за наличные?’ - говорит Мойра, ставя свою уже пустую тарелку на подлокотник кресла. ‘Бетани также упомянула о разногласиях в спортивном клубе, где Джесси была волонтером, она не знала никаких подробностей, но впоследствии произошел троллинг в социальных сетях, так что, возможно, здесь есть связь ’.
  
  Рик кивает. Бетани также сказала, что Джесси всегда разговаривала по мобильному телефону и никогда его не оставляла. Действительно странно, что его не нашли, особенно учитывая СМС, отправленное ее родителям незадолго до смерти. Должно быть, оно было с ней в пентхаусе.’
  
  ‘Это действительно странно", - говорит Мойра. ‘Самое простое объяснение заключается в том, что телефон забрал убийца Джесси, но на всякий случай я быстро и тайно обыскала комнату Джесси. Ящики ее туалетного столика были заперты, так что, возможно, в них мог быть телефон или ежедневник, но я бы предположил, что полиция их уже обыскала, так что это сомнительно.’
  
  
  
  ‘ Интересно, - говорит Филип, вытирая рот салфеткой. ‘ Что-нибудь еще?
  
  ‘Да, Мойра нашла несколько фотографий, приклеенных скотчем к зеркалу в комнате Джесси", - говорит Рик, поворачиваясь и записывая это на доске. ‘Мы не знаем, кто он, но он не ее бывший парень’.
  
  ‘У меня в телефоне есть фотография", - говорит Мойра, доставая свой мобильный и выводя фотографии на экран. Она передает их Лиззи и Филипу, чтобы они посмотрели. ‘Это тот самый парень’.
  
  ‘О, это Элтон, который сегодня днем показывал нам пентхаус’, - говорит Лиззи. ‘Он работал с Джесси в Beachseekers. Они были друзьями’.
  
  ‘Не хотите рассказать нам, что вы, ребята, выяснили?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Да, конечно", - говорит Филип, и в его голосе появляется скрежещущая нотка собственной важности, которая обычно появляется, когда он подводит итоги проведенной им части расследования. Но, в отличие от обычного, на этот раз он смотрит на Лиззи и говорит: ‘Продолжай’.
  
  Лиззи кивает, улыбается ему и пожимает его руку. "Элтон Брюс подтвердил, что был довольно близок с Джесси. Он, очевидно, все еще расстроен ее смертью, но он не подозревал нечестной игры. Тем не менее, когда мы с ним поговорили, он сказал нам, что ее бывший парень был, цитирую, ”дьяволом". И что их босс была очень требовательной, но Джесси, казалось, ладила с ней лучше, чем с большинством членов команды.’
  
  ‘Я думаю, нам следует поговорить с боссом", - говорит Филип. ‘Главная причина, по которой Элтон не заподозрил убийство, заключается в том, что на камерах видеонаблюдения не было никаких признаков присутствия кого-либо, кроме Джесси. Я думаю, нам все же нужно посмотреть запись. Мы не видели камеры в лифте, но я предполагаю, что она есть. В коридоре восьмого этажа их было видно несколько, но в самом пентхаусе я ничего такого не видел.’
  
  Лиззи кивает. ‘Я проверила траекторию с балкона пентхауса. Если бы Джесси прыгнула по собственной воле, она приземлилась бы в другом месте. Я на девяносто девять процентов уверен, что ее убили.’
  
  
  
  Рик пишет ‘допросить босса" и "проверить камеры видеонаблюдения" в списке действий комиссии по расследованию убийств. ‘Что-нибудь еще?’
  
  Филип качает головой. ‘ Тебе удалось поговорить с бывшим парнем?
  
  ‘Да", - говорит Рик, в его тоне ясно слышится неодобрение Джоша Стрэттона.
  
  ‘Он настоящий профессионал", - говорит Мойра. ‘Очевидные проблемы с женщинами и массовый гнев. Ему не понравилось, когда я подтолкнула его к насилию по отношению к Джесси’.
  
  ‘Стрэттон - первоклассная задница’, - говорит Рик. ‘Я думаю, он должен быть нашим главным подозреваемым’.
  
  ‘Я не согласна’, - говорит Мойра. ‘Да, он засранец, но я не думаю, что он ее убил’.
  
  ‘Он чуть не сбил тебя", - говорит Рик, хмурясь. ‘Такой парень—’
  
  ‘У него есть алиби’. Мойра смотрит на Лиззи и Филипа. ‘Он говорит, что пил в "Морской звезде" на пляже в момент смерти Джесси’.
  
  Рик качает головой. ‘Скорее всего, это ложь’.
  
  Мойра хмурится. Обычно у них с Риком схожие взгляды на людей; это первый раз, когда они не сходятся во взглядах. Она задается вопросом, что видит Рик такого, чего не хватает ей. ‘Послушайте, как я уже говорил ранее, давайте оставим его в списке подозреваемых, пока не подтвердим его алиби, но не сосредотачивайтесь исключительно на нем. Нам нужно сохранять непредвзятость ’.
  
  Рик делает пометку на доске для записей убийств. ‘Наверняка’.
  
  ‘Похоже, мы неплохо начали", - говорит Филип, просматривая записи Рика на доске объявлений об убийстве. Его глаза блестят, но голос звучит устало. ‘Но завтра нам предстоит проделать еще много работы’.
  
  ‘Согласна", - говорит Мойра. Она смотрит на часы; уже почти десять. Неудивительно, что Филип выглядит немного усталым. Это был долгий день – многое произошло с тех пор, как они познакомились с Бектонами ранее. ‘ Может, распределим завтрашние задания, а потом немного отдохнем?
  
  ‘Хорошая идея", - говорит Филип с облегчением. ‘Мысли?’
  
  
  
  ‘Я думаю, нам с Мойрой стоит осмотреть пентхаус", - говорит Рик. ‘Мы также можем попробовать совместить это с разговором с боссом Джесси и узнать больше об используемых камерах видеонаблюдения’.
  
  Мойра кивает. ‘ Хорошо. И я хотела бы поговорить с тренером Джесси по боевым искусствам и менеджером спортивного клуба, где она была волонтером.
  
  ‘Хороший план, мне нужно связаться с Хоуком и посмотреть, что он сможет разузнать для нас о полицейском расследовании", - говорит Рик. Он бросает взгляд на Мойру. ‘И проверьте алиби Джоша Стрэттона в Starfish’.
  
  ‘И я думаю, нам с Филипом следует попытаться раздобыть информацию о конкурентах Джесси в сфере недвижимости", - говорит Лиззи. ‘Если это действительно так жестоко, как говорит Элтон, то здесь могут быть проблемы с ревностью и, возможно, мотив’.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип, подавляя зевоту. ‘Я согласен. И давайте еще раз поговорим с Бектонами и посмотрим, есть ли у них ключ от ящиков туалетного столика, которые Мойра нашла запертыми.’
  
  ‘Конечно, я смогу это сделать", - говорит Рик, записывая план на доске для убийств. Он закрывает фломастер колпачком и кладет его на стол. ‘Ладно, давай закончим на этом вечер и займемся этим утром’.
  
  Мойра встает и направляется к двери. Она смотрит на Филипа и Лиззи. ‘ Увидимся утром.
  
  ‘ Завтрак в семь? ’ спрашивает Лиззи.
  
  Мойра согласно кивает и открывает дверь. ‘ Тогда до встречи.
  
  Выйдя в коридор, Рик и Мойра шагают в сторону своих комнат в дальнем конце коридора, ведущего к Филипу и Лиззи. Их комнаты расположены друг напротив друга. Поравнявшись с ними, они останавливаются и оборачиваются, чтобы посмотреть друг на друга. Тишина неловкая. Мойра ненавидит это. С Риком никогда раньше не было ничего подобного.
  
  Он неловко прочищает горло. Слегка улыбается ей. ‘ Не хочешь остановиться у меня?
  
  
  
  Мойра поднимает на него глаза. Он все такой же красивый, как всегда, и мягкость в выражении его лица заставляет ее желудок сжаться. Она хочет присоединиться к нему, действительно хочет. Но они до сих пор толком не поговорили об Эстель и о том факте, что Рик ни разу не упомянул ее за все то время, что Мойра его знала.
  
  Уже поздно, и это слишком тяжелый разговор, чтобы начинать его в такое время ночи. Итак, Мойра качает головой. ‘Извини, но я не думаю, что это хорошая идея’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  14
  
  РИК
  
  Ему снова снится тот же сон. Просыпается с колотящимся о ребра сердцем и всем телом, мокрым от пота. Моргая, Рик открывает глаза, делает глоток воды из стакана на тумбочке и пытается забыться. Но у него не получается. Сон стоит перед его мысленным взором, как фильм на повторе, который он не может выключить. Последний год жизни Алиши прокручивается на ускоренной перемотке.
  
  Операция. Химиотерапия. День, когда врач сказал им, что они больше ничего не могут сделать. Алиша худеет, устает; ей становится хуже.
  
  Постоянное чувство беспомощности. Безнадежность. То, что он чувствует себя бесполезным; неспособным помочь своей жене и улучшить положение вещей.
  
  Он сжимает кулаки. Пытается отогнать воспоминания.
  
  Отрицание.
  
  Как ему было невыносимо думать о том, что его ждет. Как было легче погрузиться в работу; удвоить количество часов и переездов. Притворяться, что все будет хорошо.
  
  Но это было не так. И он был дураком, пытаясь обмануть самого себя.
  
  Он крепко зажмуривает глаза. Не хочет видеть остальное, ему стыдно.
  
  Уже поздно, и он только возвращается домой с работы. Алиша уже спит. Он заходит в то, что раньше было столовой, где теперь стоит больничная койка, и смотрит, как она спит. Она сейчас такая худая. Под глазами темные круги, а кожа желтовато-бледная. Но она по-прежнему красива. По-прежнему его удивительная, талантливая, щедрая жена.
  
  Рик стоит и смотрит, как она спит. И, прислушиваясь к ее прерывистому дыханию, он дает волю слезам.
  
  ‘Где, черт возьми, тебя носило?’ Шепчет Эстель, ее голос полон гнева.
  
  Рик быстро вытирает глаза тыльной стороной ладони, прежде чем повернуться к ней лицом. Сейчас ей девятнадцать, но в хлопчатобумажной пижаме и без макияжа Эстель все еще выглядит как ребенок. Ему так плохо оттого, что его дочери приходится проходить через это горе, что он едва может вымолвить ни слова. ‘Я работал’.
  
  ‘Ты всегда такой! Мама спрашивала о тебе раньше. Она умирает. Ты должен быть здесь с ней, а не гоняться за преступниками. Ты нужен ей, - говорит Эстель. Качая головой, она отходит от двери и возвращается на кухню.
  
  Поцеловав жену в лоб, Рик выходит вслед за Эстель из комнаты и закрывает за собой дверь. Каждый раз в этот момент начинаются крики. Он знает, что Эстель зла: на судьбу за то, что она наградила ее мать раком, на больницу за то, что она не смогла сделать больше, и на него за то, как он справляется с этим. И если это поможет его дочери кричать на него, так тому и быть.
  
  Он не винит ее. Он тоже зол.
  
  Рик чувствует эту эмоцию свинцовой тяжестью в груди. Сев, он проверяет время на будильнике; сейчас только начало четвертого утра, и он ни за что не сможет снова заснуть, и даже если ему удастся задремать, сон вернется.
  
  Встав с постели, он идет в ванную и брызгает водой на лицо, затем достает из сумки спортивную одежду, одевается и направляется из своей комнаты в тренажерный зал.
  
  
  
  
  Девяносто минут спустя, и неважно, сколько веса он поднимает, это не помогает. После третьего сета из ста повторений он опускает гири на резиновый мат и стряхивает ноющие руки. Бесполезно. Что бы он ни делал, воспоминания продолжают крутиться перед его мысленным взором, и сейчас он слишком устал, чтобы бороться с ними.
  
  Поминки окончены. Использованные стаканы, тарелки с недоеденной едой и сервированный шведский стол, выглядящий так, словно на него напала саранча, - вот и все, что осталось. Рик выдыхает. В доме слишком тихо, слишком неподвижно. Он заглядывает через двойные двери в столовую. Медицинская компания забрала больничную койку Алиши вместе со всем медицинским оборудованием, которое они ей одолжили. Он так привык к тому, что эта комната была ее спальней, что без кровати она кажется действительно странной и какой-то пустой. Без нее.
  
  Горе нарастает в его груди и сжимает горло.
  
  Он слышит шаги позади себя и, сдерживая эмоции, оборачивается. Его дочь останавливается в нескольких ярдах от него. Через плечо у нее перекинута сумка.
  
  ‘Эстель?’
  
  ‘Я ухожу, папа’. В ее голосе слышится та жесткость, которая всегда присутствует, когда она разговаривает с ним в эти дни. ‘Я не могу здесь оставаться’.
  
  ‘Я знаю, это тяжело, милая, но—’
  
  ‘Я ухожу из-за тебя, а не из-за мамы".
  
  Рик не понимает. Он придвигается к ней ближе, протягивая руку. ‘ Ты злишься, я понимаю, я...
  
  ‘Я зла на тебя за все то, чего ты не делал", - кричит Эстель, отстраняясь от него. ‘За то, что ты больше сосредоточен на своей чертовой работе, чем на маме’.
  
  Ее слова обрушиваются на него, как град ударов. За последние несколько недель он взял отпуск на работе, чтобы ухаживать за Алишей 24/7, но он знает, что должен был сделать это раньше. ‘Я сделал все, что мог—’
  
  ‘Заткнись. Даже не...’ Эстель поднимает руки. ‘Рак, возможно, и убил маму, но твое отсутствие рядом разбило ей сердце. Я никогда... никогда не смогу простить тебе этого.’
  
  
  
  Эмоции захлестывают его, и он громко ахает, чувствуя, как в груди пульсирует боль. Садясь на скамейку для подъема, он трясущимися руками берет полотенце и вытирает пот с лица. Он хотел бы так же легко стереть из памяти тот день.
  
  Он не смог убедить Эстель остаться. Что бы он ни сказал, она стала злее и решительнее. Он думал, что, получив несколько дней передышки, она поймет, что он ей не враг, и вернется домой. Он надеялся, что она простит его.
  
  Но этого не произошло.
  
  Три дня спустя Эстель вышла замуж за Марка, своего парня, с которым встречалась два года. Рика не пригласили. Он пытался дозвониться до нее, но всегда попадал на голосовую почту, и она ему так и не перезвонила. Он пытался отправлять SMS-сообщения, но она не отвечала. Он отправил свадебный подарок на указанный им адрес квартиры Марка, и Эстель отправила подарок обратно, сказав, что ей от него ничего не нужно.
  
  Он звонил ей на мобильный и на городской телефон в квартире Марка каждый час. В конце концов Марк снял трубку. Он сказал Рику больше не звонить – Эстель не хотела разговаривать.
  
  Рик оставил это на два дня; это все, что он смог сделать. Ему нужно было все исправить, просто он не мог оставить все так, как есть, поэтому он написал Эстель письмо. Он пытался объяснить ей, почему поступил так, как поступил, хотя в глубине горя сам едва понимал это. Он извинился, дал обещания и сказал, что не хочет терять своего единственного ребенка, а также любовь всей своей жизни.
  
  Письмо было возвращено отправителю со штампом ‘Неизвестно по этому адресу’ на лицевой стороне. Так Рик узнал, что Эстель и Марк переехали. Он пытался дозвониться на их мобильные телефоны, но они больше не работали.
  
  Ему потребовалось почти три месяца, чтобы воспользоваться привилегиями правоохранительных органов, которых у него не должно было быть, и обратиться к нескольким одолжениям, чтобы найти их. К тому времени он уже подал документы на пенсию и оформлял уведомление, поэтому взял несколько личных дней и съездил в Галвестон, штат Техас, – прибрежный городок, где жили Эстель и Марк.
  
  
  
  На крыльце их красивого бело-голубого пляжного бунгало Марк сказал ему, что Эстель не хочет его видеть – ей невыносима даже мысль о том, чтобы смотреть на него, – и что, если Рик когда-нибудь вернется туда, они вызовут полицию и вынесут против него судебный запрет. В поведении этого человека не было ни капли сострадания, и то, как он смотрел на Рика – с явным отвращением и раздражением – заставило Рика почувствовать себя куском дерьма, ничтожеством, тараканом, или хуже, чем тараканом.
  
  Итак, несмотря на то, что Рик чувствовал, что его сердце снова разбивается, он ушел.
  
  С того дня он выполнил желание Эстель – он не возвращался и не пытался дозвониться за прошедшие пять лет. Но каждый месяц он писал ей открытку, рассказывая, чем занимался, делясь воспоминаниями о ее маме и о ней самой, когда она была маленькой, и говоря, как ему жаль. Он даже не знает, читала ли она их, но Эстель так и не ответила.
  
  Достав из кармана мобильный телефон, Рик открывает приложение для обмена сообщениями. Прошлой ночью он отправил Эстель кучу сообщений; объяснил, где что находится в доме и какие места поблизости, которые ей и маленькой Биби может понравиться посетить. Все, что он получил в ответ, было одно слово: да.
  
  Читая ответ Эстель, он беспокоится, что повторяет ту же ошибку – бежит сюда, в Мерцающие пески, по делу, вместо того чтобы остаться дома и выяснить, что происходит с его дочерью. Он надеется, что нет. Но он никогда не мог оставить дело незаконченным, убийство нераскрытым. Он должен найти правду и помочь Бектонам добиться справедливости.
  
  Ему тоже нужно наладить отношения с Мойрой, но она отталкивает его. Он хочет, чтобы их отношения наладились, и он знает, что для этого ему придется рассказать ей все. И это приводит его в ужас.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  15
  
  МОЙРА
  
  После быстрого завтрака в отеле они разделились, чтобы продолжить расследование по трем разным направлениям. Выдавая себя за пару, ищущую квартиру, Лиззи и Филип договариваются о встрече с конкурирующим риэлтором в соседнем пансионате Golden Wave для пенсионеров старше пятидесяти пяти лет и надеются получить больше информации о Джесси и ее коллегах по работе. Мойра направляется в спортивный клуб, в котором Джесси работала волонтером, и Рик должен был пойти с ней, но планы изменились, и вместо этого он встречается со своим знакомым из правоохранительных органов, Хоуком, в каком-то пляжном баре.
  
  Мойра останавливает джип на светофоре и вздыхает. Со стороны Рика было очень мило позволить ей взять его машину, но этим утром он казался еще более отстраненным, чем вчера. Как будто между ними существует какой-то невидимый барьер, который делает его недосягаемым.
  
  Загорается светофор, и Мойра ускоряется вперед, ища поворот к клубу. Она ненавидит неразрешенную ситуацию с Риком. Он был для нее не просто любовником, он был другом. Рик - первый человек, которому Мойра доверяет, ну, больше всего, за долгое время; и, конечно, после всего, что произошло после ее последней проваленной полицейской операции в Лондоне.
  
  Теперь ей кажется, что она теряет своего лучшего друга и не знает, как это исправить.
  
  
  
  Она замечает вывеску SSC Sports и сворачивает с шоссе на автостоянку большого, индустриального вида спортивного зала. Требуется некоторое время, чтобы найти свободное место, поэтому она считает, что место, должно быть, популярное, если они уже так заняты до девяти часов утра в субботу.
  
  Войдя в приемную, Мойра радуется прохладному воздуху, который вырывается из кондиционера. Она смотрит на множество указателей, каждый из которых направляет ее в другую студию, и понятия не имеет, какая из них ей нужна.
  
  ‘Зачем ты здесь, милая?’ - спрашивает пожилая дама в спортивной рубашке поло SSC за прилавком. У нее густой загар, похожий на кожу, ярко-светлые волосы и алая помада. ‘Команда поддержки, акробатика, чечетка, модерн, балет или джаз, гимнастика или тхэквондо?’
  
  Мойра не ожидала, что в одном месте будет столько разных занятий. Бектоны сказали, что Джесси занимается боевыми искусствами, так что она согласна с этим. ‘Я хотел бы поговорить с человеком, отвечающим за тренерскую работу по тхэквондо’.
  
  ‘Это, должно быть, менеджер клуба, мистер Дональдсон", - говорит дама. ‘Прямо сейчас он ведет лекцию, но у него небольшой пробел в расписании, она заканчивается через тридцать минут. Он всегда рад поговорить с родителями, прежде чем они запишутся.’
  
  ‘Можно я подожду?’ - спрашивает Мойра, не поправляя предположение дамы о том, что она является родительницей потенциального новичка в клубе, и бросает взгляд в сторону небольшой зоны отдыха у окна.
  
  ‘Конечно, милая, ты выбиваешься из сил", - с улыбкой говорит пожилая леди. ‘Я отведу тебя на задний двор к мистеру Дональдсону, как только закончатся занятия’.
  
  ‘ Спасибо, ’ говорит Мойра, подходит к зоне отдыха и садится на ближайшую скамейку.
  
  Мойра Уэйтс. Она узнает, что пожилую даму за стойкой зовут Норма, что она проработала в клубе более сорока лет, сначала на мистера Дональдсона и его жену Черри, а затем, поскольку Черри умерла восемнадцать месяцев назад, только на мистера Дональдсона. Она также узнает, что мистер Дональдсон хотел бы, чтобы его дочь возглавила клуб, но она модный юрист и отказывается. Норма говорит, что, как и мистер Дональдсон, она хотела бы уйти на пенсию, но не сделает этого, пока он не найдет кого-то другого, кто возьмет на себя управление заведением. Мойра также поняла, что песни, которые звучат через довольно крошечные динамики на стойке регистрации, являются инструментальными версиями софт-рок-хитов восьмидесятых, исполняемых десятиминутным циклом. Она понятия не имеет, как это повторение не сводит Норму с ума.
  
  Незадолго до 9.30 утра стойка регистрации начинает заполняться. Сначала маленькая девочка лет четырех-пяти, одетая в балетные тапочки, пачку и трико того же бледно-розового оттенка, входит в приемную со своей мамой. За ними следуют трое мальчиков в спортивной одежде, стайка подростков в тапочках и еще больше крошечных детей в розовых балетных костюмах. Мойра остается в стороне на своей скамейке, пока Норма умело направляет детей в нужные студии и отвечает на вопросы родителей. Ажиотаж только спал, когда из студий начался массовый исход детей – подростков-балерин, детей младшего возраста в спортивной одежде и наплыв детей всех возрастов в белых добоках.
  
  Когда приемная снова пустеет, Норма машет Мойре рукой. ‘ Сейчас должно быть немного спокойно. Позвольте мне отвести вас к мистеру Дональдсону.
  
  Заперев входную дверь, Норма ведет Мойру через двойные двери к студиям 2, 5, 6 и 8, а затем по коридору, стены которого увешаны фотографиями команд-чемпионов и отдельных лиц.
  
  Они подходят к двери в самом дальнем конце. Табличка на стене рядом с ней гласит: "Студия 8". Норма открывает дверь и заходит внутрь. ‘Тук-тук’.
  
  
  
  ‘Здесь’. Голос принадлежит невысокому стройному мужчине в белом добоке с черным поясом. Он стоит у настенного зеркала в полный рост и протирает стекло салфеткой. Джерри снова плохо поработал. Эта штука вся в пятнах. У меня не было времени почистить ее во время занятий – в этой группе слишком много детей, Норма. Нам нужно найти другого помощника тренера, я не могу...
  
  ‘Мистер Дональдсон, здесь кое-кто хочет поговорить с вами о занятиях’, - говорит Норма, жестом приглашая Мойру подойти к нему.
  
  ‘А, тогда привет’. Он улыбается, протягивая руку Мойре. ‘Я Бретт, Бретт Дональдсон’.
  
  Она коротко пожимает ему руку. ‘ Мойра Флинн.
  
  ‘Извините, если вам пришлось ждать, по субботам у нас обычно работает ассистент тренера, что облегчает мне общение с родителями, но они ... ’ Он выглядит смущенным. ‘Ну, они больше не могут работать по субботам, так что здесь только я’.
  
  ‘Вы говорите о Джессике Бектон?’ - спрашивает Мойра, предпочитая действовать напрямую.
  
  ‘Эмм, да", - говорит Бретт, чувствуя себя еще более неловко и оглядываясь на пятна на зеркале. ‘Как ты ... ’
  
  ‘Ее родители наняли меня, чтобы я расследовал обстоятельства ее смерти. Они не верят, что она покончила с собой, они думают, что ее убили. Я хотел бы задать вам несколько вопросов о ее жизни, если вы не возражаете?’
  
  ‘ Джесси ... убита? Кому понадобилось совершать такой ужасный поступок? .. ’ Он проводит рукой по лицу. ‘ Значит, ты не родитель?
  
  ‘Нет", - говорит Мойра, давая ему еще мгновение, чтобы до него дошел вес того, что она только что сказала о Джесси.
  
  Он выглядит страдающим и что-то бормочет себе под нос, чего Мойра толком не расслышала. Затем он делает глубокий вдох, засовывает салфетку обратно в карман и говорит: ‘Ладно, увольняйся. Я расскажу вам все, что смогу.’
  
  
  
  ‘Спасибо, я ценю это’, - говорит Мойра. ‘Как долго вы знали Джесси?’
  
  ‘Недолго, я думаю, может быть, чуть меньше двух месяцев. Я искал волонтера-помощника тренера, и ее порекомендовал мне Феникс Салфорд-Кейнс’.
  
  Мойра слышала это название раньше. ‘ Тренер Джесси по тхэквондо?
  
  ‘Совершенно верно’. Бретт улыбается. ‘В свое время я тренировал Феникс, и у нее всегда был наметанный глаз на потенциал. Она сказала, что у Джесси есть все необходимые качества, чтобы однажды самой стать тренером, и я должен сказать, что соглашусь.’
  
  ‘Итак, вы ее наняли’.
  
  ‘Я так и сделала. Джесси была волонтером каждое субботнее утро, именно тогда у меня больше всего занятий боевыми искусствами. Она проделала отличную работу – хорошо работала с детьми и всегда приходила вовремя’.
  
  ‘Я так понимаю, недавно были какие-то неприятности?’ - спрашивает Мойра.
  
  Бретт выглядит довольно огорченным. ‘Ну ... была небольшая проблема, но ее разрешили, и все наладилось’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне об этом?’
  
  Сначала он ничего не говорит, потом качает головой. ‘Это было просто недоразумение’.
  
  ‘О чем?" - спрашивает Мойра, не желая позволять ему отделываться неопределенностью.
  
  ‘Ты думаешь, это имеет отношение к делу?" - спрашивает Бретт.
  
  ‘Это могло быть’.
  
  Бретт тяжело выдыхает. ‘Одну из учениц младших классов, Вильму Фоссуэй, обычно приводил на занятия ее отец, Карл. Однажды Вильма опоздала на занятия, и когда я поговорил с ее мамой, которая привела ее по этому случаю, подчеркнув важность соблюдения расписания, женщина стала очень ... взволнованной. ’
  
  ‘Что она сказала?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Она сказала мне, что у ее мужа, Карла, был роман с Джесси Бектон, и она очень настаивала, чтобы я уволил Джесси’. Он краснеет. ‘Она показала мне несколько SMS-сообщений, которые были отправлены ее мужу тем утром. Они были ... откровенными’.
  
  ‘И они точно были от Джесси?’
  
  ‘ Я не знаю, ’ бормочет Бретт, отводя взгляд.
  
  Мойра молчит. Ждет, что он скажет дальше.
  
  Бретт выглядит смущенным. ‘Это были фотографии молодой леди, но не ее лица, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  Мойра может представить себе тип снимков. ‘ На фотографиях был номер мобильного телефона Джесси?
  
  ‘Я не смотрел на них достаточно долго, чтобы понять, мне жаль’.
  
  ‘Все в порядке", - говорит Мойра, хотя неприятно не знать наверняка, были ли фотографии отправлены Джесси. "Вы знали о том, что Джесси получала сообщения с ненавистью в социальных сетях?’
  
  Бретт выглядит потрясенной. ‘Нет, она никогда не упоминала ничего подобного’.
  
  По его тону Мойра понимает, что он чего-то недоговаривает. ‘ Но?
  
  ‘Ну, была еще одна стычка. Это было на парковке, несколько недель спустя, после окончания субботних занятий, я не могу вспомнить точную дату’. Он снова качает головой. ‘Мама Вильмы напала на Джесси. Она кричала и дергала Джесси за волосы. Это было очень неприятно’.
  
  ‘Чем это закончилось?’ - спрашивает Мойра.
  
  У Джесси был синий пояс, она знала, как отстоять свое пространство, и она это делала. Маме Вильмы это совсем не понравилось. Мне пришлось пригрозить вызвать полицию; это был единственный способ остановить ее крики. Она покинула парковку с уязвленным самолюбием и все еще кричала на Джесси.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  Он тяжело выдыхает. ‘ Меньше чем за неделю до смерти Джесси.
  
  ‘Вы сообщили копам, расследующим ее смерть?’
  
  ‘Они никогда не разговаривали со мной", - говорит Бретт.
  
  Мойра поджимает губы. Похоже, местная полиция с самого начала списала смерть Джесси как не вызывающую подозрений. Похоже, они не удосужились провести даже поверхностное расследование. Это неправильно. Конечно, улики судебной экспертизы, как обнаружила Лиззи, должны были заставить их хотя бы рассмотреть возможность нечестной игры? Она чувствует прилив гнева из-за того, что копы сделали недостаточно. ‘Вы не знаете, как я могу связаться с Карлом и его женой?’
  
  ‘Ну, вот в чем дело, они забрали Вильму с уроков, и я их больше никогда не видел. У нас были бы их записи в файлах, но я не могу показать их вам из-за конфиденциальности’.
  
  Мойра выглядит серьезной. Ей нужен этот адрес, а Бретт кажется парнем, которому небезразлична Джесси. Она пытается сыграть на его эмоциях. ‘Даже если они могут быть связаны со смертью Джесси? Мне действительно нужно включить их в свое расследование’.
  
  Бретт выглядит растерянным. ‘ Ты думаешь, они могли иметь какое-то отношение к смерти Джесси? Это ... ну ... я не хочу мешать тебе разговаривать с ними.
  
  ‘Это может быть действительно важно", - говорит Мойра.
  
  Бретт тяжело выдыхает. Он наклоняется ближе к Мойре, его голос приглушен, когда он выводит ее из студии и ведет обратно по коридору. ‘Хорошо, я покажу вам, что касается Джесси – она была хорошим ребенком, у нее был большой потенциал. Если кто-то убил ее тогда ... файлы находятся здесь’.
  
  Ей не требуется много времени, чтобы найти досье Вильмы Фоссуэй. Записывая адрес из досье, Мойра решает докопаться до правды о том, что случилось с Джесси Бектон. Что бы ни произошло между ней, Карлом Фоссуэем, и его женой Белиндой, она не заслуживала смерти.
  
  Она заслуживает справедливости.
  
  И Мойра позаботится о том, чтобы это произошло.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  16
  
  ФИЛИП
  
  Добро пожаловать в подразделение пятнадцать одиннадцать здесь, в "Золотой волне’.
  
  Филип невзлюбил агента по недвижимости с того момента, как тот открыл рот. Нет, с того момента, как увидел его. Трудно сказать почему; в конце концов, парень опрятно одет в легкий серый костюм с запонками и бледно-зеленую рубашку, но в нем есть надменность, которая заставляет Филипа насторожиться. Это инстинктивная вещь. И с годами Филип понял, как важно всегда прислушиваться к своим инстинктам, когда дело касается людей.
  
  Выпятив грудь, Филип выпрямляется во весь рост и протягивает руку. ‘ Филип Свитмен, а это моя жена Лиззи.
  
  ‘Конечно, рад вас видеть, ребята", - говорит риэлтор, беря Филипа за руку и крепко пожимая ее. ‘Лукас Б. Фрэнсис, старший агент Ocean Nest. Я готов ответить на все ваши вопросы по недвижимости.’
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип, и мгновенная фамильярность парня вызывает у него еще большую неприязнь. ‘Расскажи нам подробнее об этом месте’.
  
  ‘Итак, это сообщество рассчитано всего на пятьдесят пять человек, со всеми удобствами, которые можно ожидать на роскошном курорте для пожилых людей – теннисными кортами, крытым и открытым бассейнами, спа-салоном, пиклболом и кучей водных видов спорта, если вам это по душе. В качестве дополнительной услуги вы даже можете приобрести билет на прогулку по причалу Golden Wave в марине.’
  
  
  
  ‘Прелестно", - говорит Лиззи, кивая.
  
  ‘Это точно", - говорит Лукас, лучезарно улыбаясь. ‘И эта квартира на первом этаже - действительно выгодная сделка по цене. Как вы можете видеть, квартира находится на берегу океана, полностью меблирована и сдается "под ключ".’
  
  Филип хмурится. Кухня маленькая, со шкафчиками из светлого дуба и гранитной стойкой песочного цвета. В бистро есть стол с двумя стульями, а ближе к дверям во внутренний дворик - трехместный диван в цветочек и одно кресло. Бассейн находится всего в нескольких шагах от террасы апартаментов. ‘Не очень уединенно, не так ли? Я бы предположил, что из бассейна доносится много шума, и люди пялятся на тебя, когда ты смотришь телик’.
  
  ‘Но такой легкий доступ к бассейну. Просто открой ворота, и ты у бассейна за считанные секунды", - говорит Лукас, его улыбка ни разу не дрогнула. К тому же, это всего лишь короткая прогулка, пока вы не погрузите пальцы ног в песок на пляже. А если вам не нравятся пешие прогулки, на курорте можно пользоваться гольф-картами, так что вы можете доехать практически куда угодно. Очень удобно.’
  
  ‘Наверное", - неуверенно говорит Филип. В квартире слишком жарко, как будто не включен кондиционер. Он чувствует, как по спине под рубашкой стекает пот. Это вызывает у него легкую тошноту.
  
  ‘В любом случае, почему бы вам всем не осмотреться, а я буду рядом, чтобы ответить на любые вопросы, как только вы закончите", - говорит Лукас, одаривая их еще одной чересчур лучезарной улыбкой.
  
  ‘Спасибо", - говорит Лиззи, крепко беря Филипа за руку и ведя его через открытую кухню-гостиную в главную спальню. Это довольно большая комната, но, как и все остальное, довольно невзрачная: бежевые стены, бежевый ковер, мебель - все идеально функционально, но не особенно захватывающе.
  
  ‘Тебе не кажется, что это мило?’ - говорит Лиззи. Выражение ее лица и тон говорят Филипу, что он должен собраться с духом и получше играть свою роль заинтересованного покупателя.
  
  ‘Полагаю, что да", - говорит Филип, оглядывая комнату. Все в порядке, но после роскоши пентхауса на восьмом этаже отеля Surf-Sand Vista это место выглядит очень просто. Он предпочел бы просто расспросить этого парня Лукаса о Beachseekers и Джесси Бектон сейчас и убраться отсюда, но полагает, что они должны хотя бы притвориться, что интересуются квартирой, прежде чем начинать задавать вопросы. ‘На что похожа ванная комната?’
  
  ‘ Мило, ’ говорит Лиззи достаточно громко, чтобы Лукас услышал в гостиной. ‘ Мне нравится эта плитка.
  
  Филип смотрит на ванную. Белая гигиеническая одежда, белый пол и белая плитка в душевой кабине subway; аккуратно, но стандартно. ‘Все в порядке’.
  
  Лиззи подходит ближе к Филипу. Она указывает туда, где они оставили Лукаса, и шепчет: ‘Нам нужно выяснить, знал ли он Джесси или имеет какие-либо внутренние сведения о том, что с ней случилось’.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип. ‘Я пытаюсь смягчить его; жду подходящего момента, чтобы спросить’.
  
  - Ты не стараешься, ’ ругает Лиззи. ‘Но если ты перестанешь вести себя как сварливый ребенок, возможно, тебе удастся заставить его открыться еще немного больше’.
  
  ‘Принято к сведению", - коротко говорит Филип. Ему не нравится, когда ему указывают, как выполнять его работу, даже Лиззи. Затем он видит, как она хмурится, и ему становится не по себе. Ему не следовало этого делать, но он чувствует себя немного грубовато, и это делает его сверхчувствительным. Это не ее вина. Потянувшись, он сжимает ее руку. ‘Я добуду нужную нам информацию’.
  
  Лиззи кивает, и они возвращаются, чтобы присоединиться к риэлтору на площадке открытой планировки.
  
  ‘Что ты думаешь?’ - спрашивает Лукас. ‘Здорово, да?’
  
  ‘Это...’ Филип бросает взгляд на Лиззи и понимает, что не может быть честным. ‘Это очень мило’.
  
  ‘Я знал, что вам это понравится’, - говорит Лукас. ‘Итак, где еще вы все искали?’
  
  Филип улыбается про себя. Лиззи будет гордиться; эта тема разговора - их способ перейти к разговору о Джесси. ‘Мерцающие пески’.
  
  
  
  ‘ Интересно, - говорит Лукас, потирая свой заросший дизайнерской щетиной подбородок. ‘ Ты ведь знаешь о том, что там произошло, верно?
  
  Лиззи округляет глаза, изображая невинность. ‘ Что ты имеешь в виду?
  
  ‘Риелтор там упал с одного из балконов верхнего этажа’.
  
  Лиззи ахает. Филип прячет улыбку, восхищаясь ее актерскими способностями.
  
  ‘Я имею в виду, я не говорю, что существует серьезная проблема безопасности или что-то в этом роде", - продолжает Лукас. ‘Но на самом деле, им действительно нужно как следует проверить эти балконы’.
  
  ‘Они сказали нам, что все было строго по правилам", - говорит Филип.
  
  Лукас одаривает его снисходительной улыбкой. - Ну, конечно, они так и сделали. Но это не значит, что это правда, верно?
  
  Филип ничего не говорит. Он ненавидит этот тип продавцов: они обливают грязью своих конкурентов, чтобы выиграть сделку. В его книге это не очень похоже на спортсмена. Но ему нужно разговорить этого парня, поэтому он держит свои чувства при себе. ‘Вы знали человека, который умер?’
  
  ‘Конечно, немного", - говорит Лукас.
  
  ‘Должно быть, это было тяжело", - добродушно говорит Лиззи.
  
  ‘Наверное, жаль, что она умерла", - говорит Лукас, и совсем не похоже, что он считает это позором. ‘Но если ты живешь с помощью меча, ты должен быть готов умереть от него, да?’
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ - спрашивает Филип.
  
  ‘ Ну... ’ Лукас понижает голос. ‘ Насколько я слышал, она была в плохой компании, понимаешь?
  
  ‘Не особенно", - хрипло отвечает Филип.
  
  Лиззи одаривает его одним из своих взглядов, и он знает, что она думает, что ему следует быть более дружелюбным. Он больше не полицейский; он не может использовать свое звание, чтобы вытягивать правду из людей, поэтому ему следует быть более обаятельным и выпытывать у них подробности с помощью доброты и ободрения. И это все очень хорошо, но сейчас его немного подташнивает. Жара добирается до него, и он слегка задыхается, хотя просто стоит неподвижно. Это сочетание заставляет его чувствовать себя скорее раздражительным, чем обаятельным.
  
  ‘ Что за плохая компания? ’ спрашивает Лиззи заговорщицким тоном.
  
  ‘Ладно, значит, ты слышал это не от меня, да?’ - говорит Лукас театральным шепотом. ‘Но, по-видимому, она употребляла наркотики. Я не говорю, что она сама была пользователем, но из того, что я слышал, одна из причин, по которой она и некоторые другие в команде Beachseekers заключают так много сделок, заключается в том, что им нравится веселиться со своими клиентами, и именно они приносят снаряжение.’
  
  Лиззи поднимает брови. ‘ Она была наркоторговцем?
  
  Лукас качает головой. ‘Не то чтобы дилер, но наверняка посредник для своих клиентов’.
  
  Лиззи встречается взглядом с Филипом, и он слегка кивает ей. Они оба думают об этом: это новая информация. Это может быть важно.
  
  ‘ Вы думаете, ее смерть была связана с наркотиками? ’ спрашивает Лиззи, подходя ближе к Лукасу. ‘ Ее убили?
  
  Он пожимает плечами и заговорщически подмигивает Лиззи. "Послушай, я не знаю наверняка, но, похоже, во всем этом было много драмы. Поверь мне, было бы лучше, если бы я занимался всеми твоими делами с недвижимостью. Он снова понижает голос. ‘Вы знаете, ходят слухи, что у нее была серьезная ссора со своим боссом, и они сказали ей, что если наркотики немедленно не прекратятся, она умрет. Ну, насколько я знаю, наркотики не прекратились. Он делает паузу, переводя взгляд с Лиззи на Филипа, затем снова на Лиззи. Его глаза расширяются, когда он произносит кульминационный момент, над которым, очевидно, работал. ‘Эта женщина была мертва в течение недели’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  17
  
  РИК
  
  Без четырех минут десять Рик сидит в угловой кабинке бара Coco's Beach лицом к двери. Он заказывает кока-колу, затем достает свой мобильный телефон и смотрит на экран. От Эстель по-прежнему нет ответа, хотя он написал ей больше часа назад, чтобы проверить, как дела.
  
  Нажимая кнопку вызова, он подносит трубку к уху и делает глубокий вдох.
  
  ‘Алло?’ Эстель звучит не особенно радостно.
  
  ‘ Я... я хотел проверить, есть ли у вас все необходимое? - говорит Рик. ‘ Что с вами обоими все в порядке.
  
  ‘У нас все в порядке", - говорит Эстель, в ее голосе все еще слышится раздражение. ‘Когда ты возвращаешься?’
  
  ‘Я пока не уверен’. Рик благодарно улыбается официантке, когда она ставит перед ним на стол его колу. ‘Похоже, это должно было быть расследование убийства. Мы соберем как можно больше улик, а затем нам нужно будет...
  
  ‘Да, неважно", - говорит Эстель, ее тон становится жестче. "Я думала, ты захочешь быть здесь и провести с нами время. Нам нужно поговорить’.
  
  ‘Я тоже этого хочу, милая’. Рик чувствует, как чувство вины гложет его глубоко в животе. Он теребит салфетку на столе рядом с кока-колой, складывая ее то так, то эдак. ‘Но я обещал родителям юной жертвы, что найду правду, я не могу—’
  
  ‘Да, я знаю. Дело на первом месте, так было всегда’.
  
  ‘Я вернусь, как только смогу, но если тебе что-нибудь понадобится, я всегда рядом, милая", - говорит Рик, ненавидя умоляющие нотки в своем голосе. ‘Просто позвони, хорошо?’
  
  Эстель вздыхает. Звонок прерывается.
  
  ‘Милая? Эстель, ты там?’ Рик смотрит на телефонную трубку – ее нет. Он тихо ругается. Он хочет вернуться домой и воссоединиться с ней, хотя и не уверен, как это сделать после стольких лет и всего того гнева, который она, очевидно, все еще испытывает по отношению к нему, но он не может бросить это дело. Он пообещал Бектонам, что выяснит, что на самом деле случилось с их дочерью, и он никогда не отказывается от своего слова. Бросив сотовый телефон на стол, он опускает голову на руки.
  
  ‘Неудачное время?’ - спрашивает знакомый голос.
  
  Он поднимает глаза, когда Хоук садится на скамейку напротив. На нем его обычные джинсы и выцветшая футболка с изображением группы; сегодня очередь Nirvana. Рик улыбается. ‘Никогда для тебя, приятель’.
  
  ‘Круто", - говорит Хоук, сдвигая бейсболку "Ред Сокс" со лба. Он заказывает у официантки минеральную воду, продолжая при этом жевать жвачку, а затем оглядывается на Рика и указывает на его телефон. - Хочешь поговорить об этом? - Спрашиваю я.
  
  Рик когда-то тренировался с Хоуком, и они некоторое время были коллегами, прежде чем Хоук получил назначение в Майами. Они никогда не теряли связи, и с тех пор, как Рик переехал во Флориду, они встречались за кружкой пива каждые две недели. Хоук с хорошими связями и сдержанностью, его было полезно знать, когда дело касалось неофициальных расследований. Он знал всю печальную историю об Эстель и ее уходе, и у него, без сомнения, нашелся бы совет, как справиться с ее возвращением, но Рик не может сейчас вести этот разговор. Ему нужно сосредоточиться на деле. Итак, он качает головой. ‘Нет’.
  
  
  
  ‘Ну, тогда ладно. Я перейду к делу. Как и ожидалось, местная полиция с самого начала списала все это на самоубийство. Я видел досье, составленное назначенным ведущим детективом - неким Томасом Б. Дарселлом, – и оно легкое, как чертово перышко.’
  
  - Там нет ничего полезного? ’ спрашивает Рик, делая глоток кока-колы. ‘ Криминалисты? Анализ места преступления?
  
  ‘Не так уж и много’. Хоук продолжает жевать жвачку. ‘Просто некоторые заметки о процессе, чтобы показать, что они не сделали ничего плохого. Единственной интересной вещью была записка от другого детектива, Честера М. Голдинга. Он сказал...
  
  ‘ Голдинг? ’ переспрашивает Рик, чуть не выплевывая кока-колу.
  
  ‘Да, я знаю, странно, правда?’ - ухмыляется Хоук. "Его зовут так же, как того чувака, с которым ты столкнулся в другом расследовании’.
  
  Два других расследования, думает Рик, гадая, связаны ли эти два детектива. Джеймс Р. Голдинг, один из ведущих детективов полицейского управления, которое осуществляло юрисдикцию сообщества пенсионеров Хоумстеда, был настоящей занозой в заднице. ‘Что говорилось в записке?’
  
  ‘Итак, вот в чем дело. Немного. Но это противоречило заключению ведущего детектива’.
  
  Рик наклоняется вперед, кладет локти на стол. Заинтересованный. ‘ Продолжай.
  
  Хоук достает из кармана рубашки маленький блокнот и раскрывает его. ‘В отчете детектива Дарселла говорится, что в квартире в пентхаусе не было, я цитирую, “никаких признаков злоумышленника", и “во всех аспектах сцена соответствовала тому, что жертва покончила с собой”.
  
  ‘Хорошо", - говорит Рик, ожидая кульминации.
  
  ‘Но в записке Честера Голдинга, которая выглядела как копия из его официального блокнота, было отмечено: “черные потертости на плитке балкона” и “три разбитых бокала для шампанского, содержимое пролилось на плитку со стороны стола, ближайшей к тому месту, где жертва упала с балкона”.
  
  ‘ Следы борьбы? ’ спрашивает Рик, кивая.
  
  ‘Ага. Я бы поставил на это деньги’, - говорит Хоук, закрывая блокнот. ‘Но эта деталь не попала в основной отчет’.
  
  ‘Почему, черт возьми, нет?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Не понимаю", - говорит Хоук, пожимая плечами. ‘Возможно, записка попала в файл позже, после вынесения коронером вердикта, потому что этот парень, Честер Голдинг, не согласился. В любом случае, я поспрашивал об этом парне Дарселле, и ничего комплиментарного я не услышал. Тоже ничего ужасного, не переступает черту, но один из тех парней, которые делают минимум и срезают углы, если думают, что это сойдет им с рук.’
  
  Рик ненавидит таких парней. ‘Он проигнорировал факты, потому что было легче смириться с тем, что это самоубийство? Господи’.
  
  ‘Похоже на то", - говорит Хоук, быстрее пережевывая жвачку. ‘Это меня по-настоящему бесит’.
  
  "То же самое’. Рик проводит рукой по подбородку, размышляя. "Ты думаешь, стоит связаться с Честером Голдингом и узнать, заговорит ли он с нами?’
  
  ‘Я не знаю, чувак. Записать свои мысли и вложить копию в архивное дело - это одно, а поговорить с частными детективами, чтобы доказать, что один из его коллег-детективов облажался, - совсем другое ".
  
  ‘Наверное’.
  
  Хоук на мгновение перестает жевать жвачку. - Ты знаешь это. И у тебя хотя бы есть лицензия частного детектива?
  
  ‘ Пока нет. Не успел.
  
  ‘Никто из вас?’
  
  Рик качает головой.
  
  Хоук протяжно присвистывает. ‘ Тогда не трогай медведя, приятель. Делай свое дело, конечно, но держись подальше от полицейского управления.
  
  
  
  ‘Наверное, ты прав", - говорит Рик.
  
  ‘ Ты же знаешь, что я такой. Хоук ухмыляется и допивает остатки минеральной воды. - А теперь мне лучше убраться отсюда, у меня есть работа, которую нужно сделать самому. Позвони мне, если тебе понадобится что-нибудь еще.’
  
  ‘Сойдет", - говорит Рик, поднимая бокал за Хока. ‘Ценю это’.
  
  Когда Хоук уходит, Рик кладет деньги за выпивку и половину еще раз официантке на серебряную тарелку и встает. Кока-кола помогла ему успокоить желудок, а информация от Хоука еще больше убедила его в том, что Джесси была убита.
  
  Рик больше не может отпускать Бектонов, не узнав правды о том, что случилось с их дочерью. Он знает, каково это - потерять кого-то. Когда Алиша умер, это было так, как будто часть его тела ампутировали без анестезии; потребовались месяцы, годы, чтобы боль стала терпимой. И это, должно быть, в сто раз хуже, когда у тебя насильно отнимают любимого человека, и еще тяжелее, когда ты не знаешь почему.
  
  Бектоны заслуживают ответа.
  
  Ему нужно выяснить, кто убил Джесси. И быстро.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  18
  
  МОЙРА
  
  Тренажерный зал Phoenix Salford-Keynes's Girls Club представляет собой небольшое помещение, зажатое между маникюрным салоном и зоомагазином. В окне висит огромная, в четыре фута высотой, розовая неоновая вывеска Girls Club .
  
  Когда Мойра заходит внутрь, ее встречает молодая женщина с белокурой прической "пикси" и безупречной кожей, одетая в белые шорты и розовую жилетку с надписью "Train like a Girl" из бриллиантов. ‘Привет, чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Феникс здесь?’ - с улыбкой спрашивает Мойра, предпочитая небрежный подход.
  
  ‘У вас назначена встреча?’ - спрашивает женщина, нажимая на iPad, который она носит с собой. ‘Я ничего не вижу в ее расписании’.
  
  ‘Извините, нет’, - говорит Мойра. ‘Я следователь и хотела бы срочно с ней поговорить. Это по поводу Джесси Бектон’.
  
  ‘О, я ... конечно, она на заднем дворе", - говорит женщина, и ее улыбка на мгновение тает, когда она слышит имя Джесси. ‘Нам всем было так жаль слышать о Джесси. Знаешь, она была одной из хороших’.
  
  ‘Так ты можешь провести меня к ней?’ - спрашивает Мойра. ‘Это действительно важно’.
  
  ‘Конечно, Феникс был очень высокого мнения о Джесси. Она захочет поговорить с тобой. Пожалуйста, пройди сюда’.
  
  
  
  Мойра следует за женщиной через дверь в спортзал. Помещение больше и проветриваемо, чем Мойра себе представляла. Очень индустриальный вид с открытым кирпичом, воздуховодами и трубами, а также множеством оборудования – подвесными и отдельно стоящими боксерскими грушами, гантелями, гирями, тренажерами TRX и большим пространством для ковриков. На матах две женщины отрабатывают свои приемы. Атлетически сложенная женщина пятидесяти с чем-то лет дает указания, ее длинные волосы собраны в косички и собраны в высокий пучок, она наблюдает за ними.
  
  Молодая женщина рядом с Мойрой останавливается на краю ковриков и ждет, пока пара закончит схватку, прежде чем заговорить. ‘ Феникс? К тебе пришли, это по поводу Джесси.
  
  Инструктор, закончив опрос пары, оглядывается и подходит к краю ковриков. Она упирает руки в бедра. - А как насчет Джесси? - спрашивает она.
  
  Мойре нравится деловой тон женщины и властный язык тела, и она решает не ходить вокруг да около. ‘Я расследую убийство Джесси Бектон от имени ее родителей. Есть доказательства, свидетельствующие о том, что она была убита.’
  
  ‘Я так и знал", - говорит Феникс, глядя на молодую женщину, которая сопровождала Мойру в спортзал. ‘Я говорил тебе, не так ли, Кэмерон?’
  
  ‘Ты точно это сделала", - говорит Кэмерон. ‘Мы все здесь любили Джесси. Ни на секунду не поверили, что она намеренно прыгнула с балкона’.
  
  ‘Вот именно’, - говорит Феникс. ‘Вы коп?’
  
  ‘Нет", - говорит Мойра, качая головой. ‘Как вы сказали, официальное расследование пришло к выводу, что Джесси покончила с собой, поэтому полиция закрыла дело. Я один из группы независимых следователей, расследующих случившееся в качестве второго мнения Джима и Дорин Бектон.’
  
  ‘Ну, хорошо", - говорит Феникс со стальным взглядом в глазах. "Все, что вам нужно от нас, чтобы поймать того мудака, который это сделал, вы получите. Давайте присядем’.
  
  
  
  Мойра следует за ней через спортзал к тренажерному залу. Феникс садится на одну из скамеек для гантелей и жестом предлагает Мойре сделать то же самое.
  
  В углу женщина в желтом спортивном лифчике и темно-синих леггинсах поднимает то, что Мойре кажется огромным весом. Она наклоняется ближе к Фениксу, понижая голос, чтобы убедиться, что их не подслушали. ‘Я только что разговаривал с Бреттом Дональдсоном из SSC Sports, он рассказал мне о проблеме между Джесси и одним из родителей. Она рассказала тебе об этом?’
  
  Выражение лица Феникс омрачается. ‘ Она упомянула об этом. Вы думаете, Фоссуэйи стояли за ее смертью?
  
  ‘Я не знаю", - говорит Мойра. ‘Я просто пытаюсь выяснить, что произошло. Бретт сказал, что миссис Фоссуэй обвинила Джесси в отправке откровенных сообщений ее мужу. Это было правдой?’
  
  ‘Да. Этот сукин сын’. Феникс сжимает кулаки. В ее тоне явственно слышен гнев. ‘Карл Фоссуэй некоторое время преследовал Джесси, а когда она рассталась с этим ужасным Джошем Стрэттоном, он усилил охоту еще больше. Он посылал ей розы, водил ее на шикарные ужины, на все девять ярдов. И Джесси он нравился, он был добрым и внимательным – а после Джоша ей это было нужно. Карл сказал ей, что он разошелся со своей женой, и, поскольку его жена никогда не ходила в спортивный клуб, а он, казалось, мог пойти куда-нибудь, когда бы она ни предложила, Джесси поверила ему на слово. Впервые она поняла, что все по-другому, когда в клубе появилась Белинда Фоссуэй и начала расхваливать ее.’
  
  ‘Что сделала Джесси?’ - спрашивает Мойра.
  
  "Помимо того, что Карла немедленно вышвырнули на тротуар?" Она сказала Белинде, что понятия не имела, что они все еще вместе, но Белинда ей не поверила. Вот тогда–то и начались сообщения в Instagram - ехидные, подлые. Джесси знала, что за этим, должно быть, стоят Белинда и ее подруги – она подслушала, как пара мам в спортивном клубе смеялись над этим, – но она ничего не могла сделать, чтобы заставить их остановиться. В конце концов она удалила свою учетную запись, но это, должно быть, по-настоящему разозлило Белинду, потому что она снова пришла за Джесси в клуб – набросилась на нее на парковке – кричала, дергала за волосы и пыталась дать ей пощечину.’ Феникс качает головой. ‘У Джесси терпение святой, но она не собиралась им пользоваться. Она уложила ту женщину на землю за долю секунды’.
  
  Мойра улавливает нотку гордости в голосе Феникс, когда та упоминает скорость Джесси. ‘ Значит, она защищалась?
  
  ‘Вот именно. Это был инстинкт. Чистая самозащита. Белинде это не понравилось, но она точно не совершила ошибку, придя за Джесси снова ’.
  
  ‘Это правда, что Джесси умерла меньше чем через неделю?’ - спрашивает Мойра.
  
  Феникс хмурится. ‘ Верно.’
  
  ‘Ранее вы сказали, что думали, что Джесси убили. Вы говорили об этом с полицией?’ - спрашивает Мойра. В углу штангистка отстукивает металлический ритм: она громко выдыхает, когда поднимает, и опускает огромные круглые гири на мат, когда опускает их на землю.
  
  ‘Я пытался", - говорит Феникс. ‘Но им, похоже, было наплевать на то, что я собирался сказать".
  
  ‘Что ты им сказал?’ - спрашивает Мойра, слегка повышая голос, чтобы ее было слышно за грохотом падающих на пол гирь.
  
  ‘Что Джесси не была склонна к самоубийству и не стала бы по своей воле нырять с того здания’. Феникс тяжело выдыхает. ‘Джесси была опытным бойцом. Она была хороша, даже великолепна. Если бы кто-то напал на нее, она ни за что не дала бы сдачи.’
  
  ‘Но если она была так хороша, как кто-то мог одолеть ее?’ - спрашивает Мойра.
  
  Феникс выглядит задумчивой. ‘Она восстанавливалась после травмы плеча, которая могла бы ограничить ее возможности, но особенность тхэквондо в том, что для его эффективности требуется определенная дистанция. Если бы кто-то подошел слишком близко и слишком быстро, она, возможно, не смогла бы должным образом защититься.’
  
  
  
  Что произошло на том балконе? Думает Мойра. Знал ли человек, убивший Джесси, о ее навыках и травме? Действовали ли они быстро, чтобы ограничить ее способность сопротивляться?
  
  Мойра больше не может так оставлять.
  
  Ей нужно попасть в пентхаус и самой оценить место преступления.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  19
  
  РИК
  
  Они поднимаются на лифте на восьмой этаж. Между ними все еще сохраняется напряженность, но из-за того, что Мойра выясняла отношения со спортивным клубом и наставником Джесси Бектон по боевым искусствам, а он встречался с Хоуком для получения инсайдерской информации о полицейском расследовании, они оба вернулись сюда всего за несколько минут до того, как должны были осмотреть пентхаус. Рик знает, что ему нужно рассказать Мойре все – как он с головой ушел в работу, когда заболела Алиша; как Эстель умоляла его остаться дома; и как они поссорились сразу после похорон Алиши – и он собирается это сделать, но с этим придется подождать до окончания просмотра.
  
  ‘ Ты готов? - Спрашивает Рик, когда они выходят из лифта и идут по коридору к пентхаусу.
  
  ‘Конечно", - говорит Мойра с серьезным выражением лица. Ее голос звучит раздраженно; она расстроена его вопросом.
  
  Рик чувствует себя немного более опустошенным. Он ненавидит напряжение между ними, но знает, что должен смириться с этим и продолжить работу. ‘ Тогда ладно.
  
  Мойра первой подходит к массивной дубовой двери и дважды решительно стучит в нее.
  
  Дверь открывается почти сразу. Риэлтор приветственно улыбается. ‘ Добро пожаловать. Пожалуйста, проходите.
  
  
  
  Рик обдумывает дважды. Ему требуется мгновение, чтобы ответить. - Э-э, спасибо.
  
  У агента по недвижимости, стоящей перед ними, платиново-светлые волосы, прямые и блестящие, доходящие чуть выше талии. На ней белый брючный костюм, красные туфли на высоких каблуках и полный макияж. На первый взгляд она кажется точной копией Джесси Бектон, хотя, подходя ближе, Рик понимает, что эта женщина, должно быть, старше Джесси по крайней мере на десять лет.
  
  Когда они входят в квартиру, он смотрит на Мойру. Она поднимает брови, и он может сказать, что она думала о том же. Ему интересно, кто кого копировал – Джесси или эта женщина.
  
  ‘Я Синди МакГиллис", - говорит женщина. Ее голос нежен, как мед, а улыбка ослепительна на мегаватт. ‘Я возглавляю команду Beachseekers и очень рад показать вам сегодня этот отель премиум-класса’.
  
  Рик знает это имя. Это босс Джесси. ‘Я Рик Денвер, а это Мойра Флинн’.
  
  ‘Привет’, - говорит Мойра. ‘Приятно познакомиться’.
  
  Синди по очереди берет их за руки. Она держит Рика за руку чуть дольше, чем обычно, и он рад, когда она отпускает. Она красива и кажется очаровательной, но есть в ней что-то такое, что заставляет его подозревать, что за улыбкой скрывается холодная, безжалостная жилка.
  
  ‘Итак, позвольте мне показать вам все удивительные особенности этого фантастического пентхауса", - говорит Синди, ведя их в гостиную открытой планировки. Это, конечно, безупречно и очень современно, но, с точки зрения Рика, довольно клинически.
  
  Пока Синди рассказывает о высококлассной отделке и бытовой технике шеф-повара, Рик кивает в нужных местах, но больше сосредоточен на технических особенностях квартиры. Он позволяет ей немного поболтать, а затем говорит: ‘Не могли бы вы сказать нам, какие системы безопасности установлены?’
  
  ‘Отличный вопрос", - говорит Синди. ‘Как и следовало ожидать, этот пентхаус оснащен системой безопасности по последнему слову техники. В дополнение к камерам видеонаблюдения в общественных зонах, которые контролируются 24/7, у вас есть собственная охранная сигнализация с датчиками на каждой двери и окне, а также тревожные кнопки, доступные в основном жилом помещении, главной спальне и всех ванных комнатах. Если срабатывает сигнализация, это оповещает службу безопасности на месте, а также местное полицейское управление. Подняться на этаж можно на лифте. Есть лестница, которой можно воспользоваться в экстренных ситуациях, но двери на лестничную клетку заперты изнутри, поэтому выходить можно только наружу.’
  
  ‘Хорошо, спасибо", - говорит Рик, отмечая про себя, что устройство аварийной лестницы, похоже, исключает проникновение убийцы через лестничный колодец.
  
  - Здесь есть камеры? ’ спрашивает Мойра, оглядываясь по сторонам.
  
  ‘Конечно, но они очень осторожны". Позвольте мне показать вам. Синди подходит к каминной полке и постукивает длинным красным ногтем по пятну в центре. ‘Здесь есть микрокамера, а другие - в вытяжке над плитой, в раме зеркала в главной спальне, а также над входной дверью и балконной дверью’.
  
  ‘Кто смотрит трансляцию?’ - спрашивает Рик. Мысль о том, что за тобой наблюдают, когда ты занимаешься своими делами в собственном доме, не кажется ему привлекательной, особенно в спальне.
  
  ‘Да", - с улыбкой говорит Синди. ‘Камеры в данный момент не активированы, они будут активированы при покупке недвижимости и синхронизированы со смарт-устройством владельцев’.
  
  ‘Хорошо’, - говорит Рик. ‘И вы упомянули тревожные кнопки. Они активны?’
  
  Синди на мгновение хмурится, но быстро берет себя в руки. ‘ Нет, опять же, они не будут активированы, пока не будет завершена покупка. А теперь, может, выйдем наружу?
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, следуя за Синди через жилое пространство к стеклянной двери. Мойра идет в ногу с ним, но остается в гостиной, когда он выходит на балкон, чтобы присоединиться к Синди.
  
  
  
  ‘Разве вид не потрясающий?’ - говорит Синди, широко раскидывая руки. ‘Вот в чем суть жизни в пентхаусе’.
  
  Это, конечно, впечатляет. Рик смотрит через перила на океан. Шум волн, разбивающихся о песок, слышен даже отсюда, с восьмого этажа. Подойдя ближе к краю, он смотрит вниз и видит тропинку, которую Лиззи описала прямо под ним. Он согласен с ее мнением: чтобы попасть на дорожку, Джесси должна была бы вертикально спрыгнуть с перил. За всю свою карьеру он никогда не видел и не слышал, чтобы прыгун делал это головой вперед.
  
  Он согласен с Лиззи. Коронер допустил ошибку; это было убийство.
  
  ‘ Может, вернемся внутрь? ’ спрашивает Синди. Теперь в ее улыбке появляется напряжение, и Рик замечает, что она держится подальше от перил.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, входя во внутреннее пространство. При этом он ловит взгляд Мойры. Она выглядит задумчивой. Он хотел бы знать, о чем она думает; она ничего не сказала ему с тех пор, как они вошли в квартиру. Он тянется, чтобы взять ее за руку, но она быстро отстраняется и выходит на балкон одна.
  
  Пока Синди начинает перечислять все удобства, которые есть в пентхаусе, Рик наблюдает, как Мойра на балконе меряет шагами расстояние от двери до перил, а затем от одной стороны балкона до другой. Ему интересно, о чем она думает, есть ли у нее теория.
  
  ‘Итак, что ты думаешь?’ - спрашивает Синди, возвращая его к разговору. Она указывает на балкон. ‘Кажется, твоей жене определенно нравится вид’.
  
  ‘Она не ... ’ Рик тяжело сглатывает. Синди называет Мойру своей женой, которая его бросает; это неправильно, и все же это странно хорошо. ‘Я ... ’
  
  Рик оглядывается на Мойру. Теперь она стоит, прислонившись к перилам, и смотрит вниз. Внезапно ее плечи напрягаются, и она отшатывается назад. Прижимая руки к груди, она поворачивается к двери. Ее лицо краснеет. Она задыхается.
  
  
  
  Что-то не так.
  
  У нее приступ паники.
  
  Сердцебиение Рика учащается. Внутри него вспыхивает страх. Подбежав к Мойре, он кладет руки ей на плечи и заглядывает в глаза. ‘Все в порядке, ты в порядке, я здесь, с тобой’.
  
  Ее глаза широко раскрыты, в них паника, взгляд мечется из стороны в сторону. Она с трудом дышит. ‘Я ... все, что я так старалась подавить ... я вспомнила ... ’
  
  ‘Медленно дыши, глубоко и замедленно", - говорит Рик, стараясь, чтобы его тон был спокойным и обнадеживающим. ‘Считай в такт со мной’. Он не сводит с нее глаз и начинает считать, медленно и размеренно.
  
  Это занимает некоторое время, но постепенно ее дыхание выравнивается, и страх утихает. Она считает вместе с ним, снова обретая способность говорить. Они прекращают считать, когда доходят до ста. Рик скользит ладонями вниз по ее рукам и берет ее ладони в свои. ‘ Ты в порядке?
  
  - Думаю, да. ’ Она сжимает его руки. Прижимается к нему.
  
  - Ты сказала, что что-то вспомнила? ’ спрашивает Рик. Он ждет, что она скажет ему, что это было, но она не говорит. Затем он чувствует, как вибрирует его мобильный телефон в кармане брюк. Он игнорирует его. Что бы это ни было, это может подождать; Мойра важнее. Он обнимает ее, и они долго стоят, обнявшись.
  
  ‘ Думаю, мне нужно присесть, ’ в конце концов произносит Мойра, ее слова приглушены его плечом.
  
  ‘Без проблем’. Рик неохотно отпускает Мойру и поворачивается обратно. Они идут в гостиную, и он закрывает балконную дверь, а затем подводит Мойру к большому секционному дивану и помогает ей устроиться на нем. Именно тогда он слышит странный шум, доносящийся из кресла на другой стороне зала, и оглядывается.
  
  Только тогда он понимает, что Синди МакГиллис плачет.
  
  ‘ Ты в порядке? ’ спрашивает Рик, садясь.
  
  
  
  ‘Да ... я ... я просто... ’ Синди хлопает по лицу руками с красными ногтями, словно надеясь, что это остановит слезы. ‘Тот балкон ... ’
  
  ‘Там кто-то умер", - говорит Рик. Это утверждение, а не вопрос.
  
  Синди промокает глаза салфеткой. ‘Один из моей команды – мой лучший брокер. Это все еще немного ... сыро. А потом , когда твоя жена была ... Я просто ...’
  
  ‘Я понимаю", - добродушно говорит Рик. ‘Вы были близки?’
  
  ‘Она была моей протеже. Мы не были друзьями, но уважали друг друга’. Синди качает головой. ‘Это был трагический несчастный случай. Это первый раз, когда я показываю недвижимость с тех пор, как это произошло.’
  
  ‘Что ж, мы благодарны, что вы нам это показали", - говорит Рик. Он бросает взгляд на Мойру, но она смотрит на балкон, ее внимание далеко отсюда. ‘Но я думаю, что на наш вкус это немного чересчур’.
  
  ‘Я понимаю", - говорит Синди, ее тон становится более деловым. ‘Я могу найти для вас несколько других объектов ближе к первому этажу, чтобы вы могли посмотреть, и организовать экскурсию’.
  
  ‘Спасибо", - говорит Рик, снова глядя на Мойру. Она по-прежнему не следит за разговором. Ее кожа выглядит раскрасневшейся. ‘Давайте подумаем над этим’.
  
  ‘Конечно", - говорит Синди. Теперь от слез не осталось и следа. ‘Позвольте мне проводить вас’.
  
  В коридоре Рик осматривается в поисках признаков второго лифта, но ничего не видит. Если лестничная клетка предназначена только для экстренных случаев и при открытии двери на нее срабатывает сигнализация, должен быть другой лифт, который обеспечивает доступ на этот уровень. Нападавший на Джесси не воспользовался главным лифтом и не мог воспользоваться лестницей, так что должен быть другой способ. Пока они идут по коридору, он обнимает Мойру. ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Кружится голова", - говорит она, прислоняясь к нему в поисках поддержки, пока они добираются до лифта. "Мне нужно немного полежать, пока это не пройдет’.
  
  Рик нажимает кнопку вызова. ‘ Давай я помогу тебе вернуться в твою комнату.
  
  Мойра кивает. Она выглядит измученной.
  
  
  
  Он беспокоится о ней и хотел бы сделать что-нибудь еще, чтобы помочь. Когда они заходят в лифт и спускаются на свой этаж, он обнимает ее немного крепче и радуется, что она не отстраняется. Он хочет подробнее расспросить ее о том, что спровоцировало нападение; об этом подавленном воспоминании из Лондона. Она немного раньше рассказывала ему об операции, которая пошла не так, и он знает, что она неохотно говорит или даже думает об этом, так что, возможно, это как-то связано с этим. Ему также нужно знать, обнаружила ли она что-нибудь важное, пока была на балконе. Но он не спрашивает. Он знает, какая Мойра, она расскажет ему, когда будет готова.
  
  Когда они добираются до ее комнаты, он ждет, пока она откроет дверь, а затем слоняется в прихожей, пока она не подойдет к кровати и не сядет.
  
  Мойра слегка улыбается ему. ‘ Спасибо, Рик. Со мной все будет в порядке.
  
  ‘Послушай, если ты хочешь поговорить о том, что произошло, или о воспоминаниях, о которых ты упомянула, я здесь ради тебя’. Он ненавидит оставлять ее вот так, но по выражению ее лица ясно, что она хочет побыть одна. ‘Если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони. Я буду прямо напротив по коридору’.
  
  ‘Я так и сделаю", - говорит Мойра, откидываясь на кровать и закрывая глаза.
  
  Рик тихо выходит из комнаты и закрывает за собой дверь, затем направляется по коридору в свою комнату. Зайдя внутрь, Рик достает свой мобильный телефон и видит, что у него три пропущенных звонка и голосовая почта. Все они с одного номера. Он набирает автоответчик и прослушивает голосовую почту.
  
  Это Эстель, и она очень зла. ‘Какого черта? Ты сказал мне звонить в любое время. Ты сказал, что всегда возьмешь трубку. Так где ты? Позвони мне, когда получишь это сообщение. Вообще-то, забудь об этом. Не беспокойся. Я так долго обходился без тебя. Сейчас ты мне не нужен. По крайней мере, я знаю, что могу положиться на себя.’
  
  Вздрагивая от ярости в голосе Эстель, Рик набирает ее номер, но после двух гудков на автоответчике происходит переадресация. Он пытается еще дважды; каждый раз переадресация. Он задается вопросом, где Эстель и зачем он ей понадобился. Он надеется, что она в безопасности, и Биби тоже.
  
  Набрав короткое сообщение, в котором сообщается, что у него чрезвычайная ситуация со здоровьем, и принося извинения за то, что не смог перезвонить немедленно, Рик кладет сотовый телефон на стол и ждет ответа.
  
  Минуты идут, а он пытается не чувствовать себя неудачником.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  20
  
  МОЙРА
  
  Прошло несколько месяцев с момента последней панической атаки Мойры, на самом деле так давно, что она думала, что они прошли навсегда, но теперь она знает, что ошибалась. Это было худшее, что с ней случилось за долгое время, возможно, худшее с того первого нападения после операции под прикрытием, в результате которой ее команда погибла, а ее отправили на пенсию по состоянию здоровья. Но это тоже было по-другому. Вместо воспоминаний или кошмаров, предшествовавших этому, которые казались нечеткими, как телевизор, который стал неровным, это воспоминание было в высоком разрешении и с полным звуком.
  
  Она так старалась блокировать воспоминания о том, что произошло во время операции. Достаточно того, что иногда воспоминания вторгаются в ее кошмары, но даже они всегда были нечеткими и фрагментарными. Вот почему она отказалась от гипнотерапии и не стала говорить об этом психотерапевту, за которого заплатил Метрополитен, опасаясь, что, если она это сделает, на нее снова нахлынут воспоминания о той роковой ночи вместе с подавляющим, удушающим чувством паники.
  
  Она даже избегала высоких зданий и балконов, несмотря на то, что терапевт говорил ей, что если она действительно хочет исцелиться, ей нужно встретиться лицом к лицу со своим страхом. Но она этого не сделала. Не смогла. Сегодня, на балконе пентхауса, все эти страхи нахлынули с новой силой.
  
  
  
  Но это было как-то по-другому. Казалось, что это пыталось ей что-то сказать. Заставить ее что-то вспомнить. Что-то, что скрывалось в ее подсознании, просто вне досягаемости, все это время.
  
  Лежа на кровати в затемненном гостиничном номере, Мойра знает, что она должна сделать. Она не может больше терпеть это. Ей нужно встретиться лицом к лицу со своими страхами.
  
  Закрыв глаза, она заставляет себя заново пережить воспоминание. Она вспоминает, как у нее поплыло перед глазами, когда она смотрела вниз с балкона пентхауса на восьмом этаже в тот день. Как ускорился ее пульс и участилось дыхание. И как это воспоминание всплыло перед ее мысленным взором.
  
  Они в шикарной квартире на берегу реки в Лондоне на встрече с Бобби Портер – главарем порочной и плодовитой преступной группировки. Это первая встреча, и они здесь, чтобы устроить ловушку. Два дорогих белых дивана стоят друг напротив друга. Мойра и ее коллега Дженнифер Райли сидят на одном из них, а коллега и протеже Мойры, Эл Маккорд, стоит сбоку от них. Напротив спокойно сидит Бобби Портер - уверенная в себе и, несомненно, женщина. Это первый раз, когда какая-либо команда подобралась к ней так близко; впервые полиция обнаружила, что она женщина. Это первая реальная возможность победить ее и разрушить ее империю человеческих страданий и эксплуатации.
  
  Мойра излагает условия сделки, на которую они хотели бы пригласить Портера, пока ее тяжеловесы, один из которых стоит у нее за спиной, и двое у двери, наблюдают. Если Портер пойдет на сделку, они поймают ее в ловушку, и когда она отдаст деньги за свою половину, с ней будет покончено. Она проиграет надолго, а команда станет героями.
  
  Вооруженный ответ находится наготове, ожидая на лестничной клетке в паре пролетов ниже двадцать четвертого этажа.
  
  Маккорд заканчивает свою речь. Теперь им нужен ответ. ‘ Так что ты скажешь? - спрашивает он. ‘ Ты в деле?
  
  Портер качает головой, но ничего не говорит. Она отводит взгляд от Маккорда, выглядя совершенно незаинтересованной. Похоже, что она собирается уходить.
  
  
  
  Нет, думает Мойра. Этого не может быть; они не могут уйти с этой встречи с пустыми руками. Наклонившись вперед, она ловит взгляд Портера и говорит: ‘А как насчет вашего груза, который должен отправиться в четверг? Позвольте нам помочь вам с этим. Докажите, что мы знаем, что делаем’.
  
  Портер склоняет голову набок. Похоже, она обдумывает эту идею.
  
  Все зависит от этого.
  
  Мойра пытается дышать нормально, не показывать своих нервов. Но все, кроме Портера, кажутся напряженными. Маккорд обычно хладнокровный оператор, но сегодня все по-другому.
  
  Затем взгляд Портер переходит на Маккорд, и она кивает. Это незаметно, и на мгновение Мойре кажется, что она дает добро на сделку. Затем Маккорд достает пистолет.
  
  Все вскакивают на ноги.
  
  Мойра в замешательстве; Маккорд не сертифицирован на огнестрельное оружие. Она думает, что он собирается угрожать Портеру. Но это не так. Вместо этого Маккорд направляет пистолет на Райли, своего друга и коллегу, и нажимает на курок. Без колебаний.
  
  Тяжеловесы Портера перекидывают ее через спинку дивана и уносят прочь.
  
  Мойра прижимает руки к ранам Райли, но пуля задела артерию, и она быстро истекает кровью. Ее кровь окрашивает белый диван в малиновый цвет.
  
  Райли мертв за считанные секунды.
  
  Портер ушел.
  
  Мойра смотрит в сторону балкона. Она видит Маккорда там, под проливным дождем. Пробегая через квартиру, Мойра бежит за ним. На улице темно. Ветер сотрясает здание. Идет проливной дождь.
  
  ‘Что ты сделала?’ - кричит Мойра. ‘Что, черт возьми, ты сделала?’
  
  Маккорд плачет. Он целится Мойре в голову. ‘ Отойди. Оставь меня.
  
  Мойра игнорирует его. Делает еще один шаг вперед. ‘ Почему ты убил Райли?
  
  
  
  Руки Маккорда дрожат. Выражение его лица несчастное. Он отступает на пару шагов. Начинает опускать пистолет . . .
  
  Лежа на кровати в своем гостиничном номере, Мойра крепко вцепляется в одеяло. Это часть воспоминаний, которые она так упорно пыталась подавить; самый травмирующий момент в ее жизни. Она никогда не могла слышать, что говорит ей Маккорд. Его слова всегда были приглушенными, неполными; они блокировались ее подсознанием в качестве механизма самозащиты. Но на этот раз все по-другому. Она не может остановить разыгрывающийся ужас. Воспоминание яркое и четкое.
  
  Маккорд качает головой. ‘Не доверяй Гарри Джорджу. Он шантажировал меня. Заставил это сделать. Он хотел, чтобы я ... застрелил и тебя тоже, но я не могу ... Я не могу ... Мне так жаль. Тебе нужно бежать. Не доверяй Гарри. Он ... плохой. Тебе нужно бежать.’
  
  Она не может поверить в то, что он говорит. Детектив-суперинтендант Гарри Джордж - ее наставник; он ей как отец. ‘ Ты лжешь. Он не может...
  
  ‘Не доверяй ему’, - говорит Маккорд. ‘У меня есть доказательства. Я оставил их в ящике твоего стола. Разоблачи его. Положи конец коррупции. Пожалуйста.’
  
  Затем он поворачивается, перепрыгивает через перила и растворяется в темноте.
  
  На кровати в гостиничном номере Мойра вскрикивает. Ее сердцебиение ускоряется.
  
  Вернувшись в воспоминания, Мойра бежит к перилам балкона. Это двадцать четыре этажа вниз. Она выкрикивает имя Маккорда. Позади нее в квартире взрывается дымовая шашка, и в здании звучит сигнализация, когда вооруженные силы врываются внутрь.
  
  Но они опоздали. Команда Мойры мертва. Кровь Райли окрасила руки Мойры в красный цвет, а Маккорд исчез. Если то, что он сказал, правда, это была подстава, способ убрать ее и ее команду со сцены и сохранить личность Портера в тайне.
  
  Если Маккорд говорит правду, детектив-суперинтендант Гарри Джордж, ее босс, хороший человек, который наставлял ее почти всю карьеру, грязный полицейский. Это не может быть правдой, не так ли? Тяжесть всего этого обрушивается на Мойру, как сокрушительный удар в грудь. Она задыхается. Глаза щиплет от дыма от гранаты. Горло сжимается.
  
  Именно тогда у нее случился первый приступ паники.
  
  Открыв глаза, Мойра смотрит в фактурный потолок гостиничного номера и пытается унять сердцебиение. Она так много подавляла в себе; все эти подробности разговора с Маккордом скрыты.
  
  Она тяжело выдыхает. Мойра, возможно, и сомневалась в том, что сказал Маккорд в то время, но теперь она знает, что он говорил правду о детективе-суперинтенданте Гарри Джордже. Она узнала об этом на собственном горьком опыте: после того, как она продолжала подталкивать своих коллег к расследованию и попыткам поймать Портера, на нее напали на улице, а затем подожгли ее дом. Когда она начала подозревать, что Гарри Джордж знал больше, чем сказал, она отправилась к нему домой без предупреждения, чтобы встретиться с ним лицом к лицу – и она видела его с Портер, которые брали взятку наличными и соглашались убрать Мойру ‘с дороги’.
  
  Тогда она знала правду, что Гарри Джордж был в сговоре с Бобби Портер. Он подстроил побег Портера, когда ловушка, расставленная для нее командой Мойры, захлопывалась, и ему почти удалось убить Мойру. Но она была одинока в своих убеждениях, и она никак не могла их доказать. Вот почему она действительно ушла на пенсию и сбежала сюда, во Флориду. Вот почему она отказалась от того, что значило для нее больше всего в жизни, – от своей карьеры.
  
  Но если то, что, как она теперь помнит, говорил Маккорд, верно, у нее могли быть доказательства, в которых она нуждалась все это время. Она вспоминает прошлое. Она все еще была бы травмирована, выйдя на пенсию. В тот последний день в офисе она достала из ящика своего стола все, что не принадлежало полиции, и запихнула в картонную коробку для хранения. Она ни на что внимательно не смотрела, и она не видела ничего явно от Маккорда, но там могло что-то быть.
  
  
  
  Она пытается представить содержимое коробки, но не может; воспоминания слишком туманны, стресс, который она испытывала в то время, притупил ее чувства. Может ли быть правдой, что в ее распоряжении есть улики, которые могут отправить Портера за решетку и разоблачить детектива-суперинтенданта Гарри Джорджа как продажного полицейского? Если это так, она могла бы закончить работу, которую начала, но не смогла довести до конца. Она могла бы добиться справедливости для Дженнифер Райли и Эла Маккорда.
  
  Мойра думает о своей гардеробной в своем доме в Хоумстеде. Коробка из ее старого письменного стола – ее прежней жизни – зарыта где-то на дне обувного шкафа. Сидя на кровати, она бросает взгляд на свой маленький чемодан, стоящий на подставке в другом конце комнаты, открытый, но все еще упакованный. Ей потребуется пять минут, чтобы ополоснуть лицо водой и собрать вещи из ванной. Еще пять, чтобы вызвать такси, выписаться и добраться до пункта выдачи у входа в здание. Менее чем через два часа она могла бы вернуться к себе домой, открыть коробку и поискать улики.
  
  Приняв решение, Мойра встает и спешит в ванную.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  21
  
  ЛИЗЗИ
  
  Они должны встретиться в шесть часов в комнате Лиззи и Филипа, чтобы обсудить то, что каждый из них обнаружил. Сейчас шесть, и Лиззи очень хочет продолжить, но, похоже, она единственная. Рик и Мойра еще не приехали, а Филип лежит на самой дальней от доски кровати и храпит. Он сказал, что ему нужно вздремнуть, как только они вернулись после обеда, и он все еще без сознания. Это действительно на него не похоже.
  
  Лиззи начинает расставлять кресла и рабочий стул вокруг доски для убийства. Она скучает по тому, что не находится в своем собственном доме, со своими вещами вокруг нее и своей картиной. Приятно находиться рядом с пляжем, но курортное сообщество "Мерцающие пески" кажется ей гораздо менее уютным, чем Хоумстед. Это больше похоже на курорт, чем на жилой комплекс. Она бы не хотела здесь жить. Она как раз думает о том, почему это так, когда раздается громкий стук в дверь, и она вздрагивает от неожиданности.
  
  Филип на кровати громко хрюкает, просыпаясь. ‘ Что это ... мы...?
  
  ‘Наверное, это Рик и Мойра", - говорит Лиззи, подходя к двери и открывая ее.
  
  ‘ Привет, ’ говорит Рик, заходя внутрь. Он кивает Филипу в знак приветствия, затем оглядывается на Лиззи. ‘ Мойры здесь нет?
  
  
  
  ‘Пока нет", - говорит Лиззи. Похоже, что пара недавно сошлась в моде, она удивлена, что они не приехали вместе.
  
  ‘Просто собираюсь освежиться", - говорит Филип, вставая с кровати и направляясь в ванную. ‘Здесь очень тепло’.
  
  Лиззи хмурится. Обычно Филип расхаживает туда-сюда, жалуясь на опоздания людей, но либо он не заметил, либо это его не беспокоит. На протяжении многих лет то, что он был приверженцем пунктуальности, временами раздражало ее, но теперь она задается вопросом, что изменилось. Кроме того, здесь совсем не тепло; кондиционер уже несколько часов работает на минимальной мощности. Лиззи пришлось надеть джемпер, чтобы не замерзнуть.
  
  Рик садится в одно из кресел, готовый приступить к отчету, а Лиззи берет один из фломастеров, готовая обновить таблицу убийств, пока они разговаривают.
  
  Когда Филип возвращается из ванной, кажется, что он умылся, и, по крайней мере, он выглядит более бодрым, чем несколькими минутами ранее. ‘ Мойры нет?
  
  ‘Не—’
  
  Раздается стук в дверь. Лиззи откладывает маркер и идет открывать.
  
  ‘Извините, я опоздала", - говорит Мойра, заходя внутрь. ‘Я потеряла счет времени’.
  
  ‘Без проблем", - говорит Лиззи, ее раздражение проходит, когда она смотрит на покрытое пятнами лицо и налитые кровью глаза Мойры. ‘Ты в порядке?’
  
  Мойра избегает встречаться взглядом с Лиззи. ‘ Да, я ... у меня был приступ паники ранее, на балконе в пентхаусе. Я все еще чувствую себя немного странно.
  
  ‘Это, должно быть, было ужасно", - говорит Лиззи, подводя Мойру ко второму креслу. ‘Присаживайся сюда. Хочешь сладкого чая?’
  
  ‘Я в порядке, но спасибо", - говорит Мойра, садясь на стул. ‘Давайте начнем’.
  
  
  
  ‘Хорошо", - говорит Лиззи, снова беря маркер и глядя на Рика. ‘Тебе удалось поговорить с Бектонами?’
  
  Рик кивает. ‘ Да, но, боюсь, у них нет ключа от туалетного столика Джесси и они не знают, где он. Ни один из них ничего не забрал из ее спальни. Они сказали, что просто не смогли смириться с этим.’
  
  ‘Это понятно", - говорит Лиззи мрачным тоном. ‘Ладно, кто хочет идти следующим?’
  
  ‘Я думаю, нам следует послушать тебя, Лиззи", - говорит Рик.
  
  ‘Как я уже говорил ранее, Джесси была убита. Улики ясно указывают на это. Траектория, как я и подозревал, соответствует тому, что ее сбросили вертикально с перил. Ничто из того, что мы обнаружили с тех пор, не убедило меня в обратном. У меня нет сомнений, что кто-то намеревался убить Джесси Бектон.’
  
  ‘Согласен", - говорит Рик. ‘Итак, наши главные вопросы, на которые нужно ответить: кто ее убил и как они вошли в пентхаус и вышли из него, не оставив следов?’
  
  ‘Они могли оставить следы", - задумчиво произносит Лиззи. ‘Отпечатки пальцев и ДНК могли быть оставлены на месте преступления’.
  
  ‘В полицейском досье не было ничего полезного’, - говорит Рик. ‘Они либо не проводили экспертизу, либо быстро проигнорировали ее’.
  
  ‘Они вообще могут это сделать?’ - спрашивает Мойра. ‘Это уничтожает улики’.
  
  ‘Они не должны были, но, как я уже сказал, в досье ничего нет’, - говорит Рик. ‘И Хоук не питал никакой надежды получить дополнительную информацию. Сказано, что, по мнению местной полиции, дело закрыто и похоронено, конец.’
  
  ‘Этого недостаточно", - говорит Филип, на его лбу выступают капельки пота, когда он хлопает ладонью по подлокотнику кресла, на котором он сидит. ‘Эта молодая женщина заслуживает лучшего’.
  
  ‘Так и есть", - говорит Мойра с решительным выражением лица. ‘И именно поэтому мы здесь’.
  
  
  
  Рик кивает. ‘Есть еще кое-что о полицейском досье. Когда-то, скорее всего, после закрытия дела, была добавлена заметка о досье. В нем подробно описываются некоторые косвенные улики, которые не были включены в окончательный отчет, и это несколько по-иному описывает место преступления.’ Он объясняет детали, которые рассказал ему Хоук, – разбитые бокалы для шампанского и черные потертости на плитках пола балкона. ‘И самое интересное - это имя офицера, подписавшего записку’.
  
  ‘ Кто? ’ спрашивает Лиззи, прищурившись.
  
  ‘Честер М. Голдинг", - говорит Рик.
  
  - Голдинг? - Выпаливает Филип, садясь прямее. - Вы думаете, этот Честер как-то связан с детективом Джеймсом Р. Голдингом из местной полиции?
  
  ‘Я думаю, что есть большая вероятность", - говорит Рик.
  
  Филип вполголоса чертыхается. Они с детективом Голдингом никогда не сходились во взглядах. Лиззи знает, что он ненавидит этого человека и что это чувство взаимно. ‘Ну, это просто чертовски типично, не так ли?’
  
  ‘Но то, что он написал в своей записке, полезно", - говорит Мойра. ‘Следы царапин и битое стекло, найденные на месте происшествия, являются еще одним доказательством того, что решение коронера неверно. Если там была борьба, значит, на балконе было двое или более человек. И если все было сломано, то, скорее всего, Джесси боролась, пытаясь освободиться от нападавшего.’
  
  ‘Так я и думал", - говорит Рик.
  
  ‘Это подошло бы", - говорит Мойра, доставая телефон и сверяясь с записями, которые она сделала. ‘Когда я разговаривал с тренером Джесси по боевым искусствам Феникс Салфорд-Кейнс, она сказала, что Джесси очень опытна, поэтому не имеет смысла, что ее будет легко одолеть ’.
  
  ‘Есть ли какие-нибудь фотографии следов и повреждений? Что-нибудь, с чем мы могли бы поработать, чтобы понять, дает ли это ключ к пониманию того, как происходила борьба и убийца одолел Джесси?’ - спрашивает Лиззи.
  
  Рик качает головой. ‘ Нет, ничего.
  
  ‘Как насчет того, чтобы поговорить с Честером Голдингом?’ - спрашивает Лиззи.
  
  Филип что-то бормочет себе под нос. Его лицо становится свекольно-красным.
  
  
  
  ‘Хоук предостерег меня от этого. Он сказал, что пытаться заговорить с офицером - плохой ход, особенно учитывая, что ни у кого из нас нет лицензии частного детектива ’.
  
  ‘И вы согласны?’ - спрашивает Мойра, по ее тону видно, что это не так.
  
  ‘На данный момент, да", - говорит Рик. ‘Мы не знаем, почему эти ключевые детали не попали в полицейский отчет. Если в местной полиции происходит что-то плохое, то чем дольше мы сможем оставаться в поле их зрения, тем лучше. ’
  
  ‘Наверное’. Мойра тяжело выдыхает. ‘Ну, это может иметь отношение к делу, тренер сказал, что тхэквондо нужно пространство, чтобы быть полностью эффективным. Если бы убийце удалось подобраться к Джесси до того, как они напали, ей было бы гораздо труднее защищаться. На том балконе было не так много места, а если бы там еще и стоял столик с шампанским, было бы еще теснее. У Джесси также была травма плеча. Если бы нападавший подобрался поближе и нацелился ранить ее, вполне возможно, что он смог бы одолеть Джесси, даже с ее навыками боевых искусств. Но это предполагает, что они знали о ее травме, и она доверяла им достаточно, чтобы впустить в пентхаус.’
  
  Рик проводит рукой по подбородку. ‘ Значит, она знала своего убийцу.
  
  ‘Да, я так думаю’, - говорит Мойра. ‘Но это не сильно сужает круг поисков’.
  
  Лиззи постукивает маркером по доске. ‘Давайте пробежимся по людям, с которыми мы уже поговорили’.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. ‘Мы поговорили с ее боссом в Beachseekers, Синди МакГиллис’.
  
  ‘У Синди репутация “крутой задницы”, по словам Элтона Брюса, одного из ее агентов, который показывал нам пентхаус’, - говорит Филип, все еще с красным лицом, когда достает бутылку воды из маленького холодильника сбоку от стола и выпивает половину.
  
  ‘Она любит", - говорит Мойра. ‘Но она, казалось, искренне расстроилась из-за смерти Джесси’.
  
  
  
  ‘Ну, - говорит Лиззи, ‘ Лукас Б. Фрэнсис, риэлтор из Ocean Nest, который показывал нам квартиру в комплексе для пожилых людей Golden Wave, сказал, что ходят слухи, что Джесси распространяла наркотики и устраивала вечеринки среди некоторых своих клиентов, и когда босс обнаружила – это, должно быть, та Синди Макгиллис, с которой вы встречались, – она сказала Джесси, что если она не прекратит это, то умрет. Очевидно, это было примерно за неделю до ее смерти.’
  
  ‘Интересно", - говорит Мойра, приподнимая бровь. ‘Это слухи, но насколько, по-твоему, надежен твой парень?’
  
  ‘Он не наш парень", - раздраженно говорит Филип. ‘И он мне не понравился. Я думаю, он использовал этот слух, чтобы попытаться заставить нас работать исключительно с ним, а не потому, что верил, что это правда.’
  
  ‘Нам все же следует допросить Синди МакГиллис по этому поводу’, - говорит Мойра, бросая взгляд на Рика. ‘Мне показалось, что она была искренне расстроена тем, что случилось с Джесси’.
  
  ‘Наверняка, но может быть и так, что она отличная актриса’, - говорит Рик. "Я согласен, что она должна быть в списке подозреваемых’.
  
  Лиззи вписывает имя Синди в список подозреваемых на доске. ‘Кто еще?’
  
  ‘Как я уже упоминала, я поговорила с Феникс Салфорд-Кейнс, тренером Джесси по боевым искусствам в Girls Club Gym, а также с Бреттом Дональдсоном, владельцем и главным тренером SSC Sports, где Джесси добровольно стала помощником тренера вместе со своей офис-менеджером Нормой", - говорит Мойра. Используя записи, которые она сделала в своем телефоне, она пересказывает им то, что ей сказали. ‘Итак, я бы сказал, что Белинда Фоссуэй и ее муж Карл определенно должны быть в списке подозреваемых. Как я уже сказал, Белинда спровоцировала физическую драку с Джесси на парковке SSC Sports, а также является наиболее вероятным источником троллинга в социальных сетях.’
  
  ‘Согласна’, - говорит Лиззи, добавляя имена Фоссуэев к списку. ‘Кто-нибудь еще?’
  
  ‘Бывший должен оставаться в списке", - говорит Рик. ‘Джош Стрэттон - мерзкий сукин сын. Он утверждает, что у него есть алиби на время смерти Джесси, потому что он выпивал в пляжном баре Starfish , но нам еще предстоит это проверить.’
  
  Лиззи отмечает это на доске объявлений. ‘И у нас по-прежнему нет никаких зацепок по телефону Джесси. Это сообщение, которое она отправила своим родителям, не имеет смысла, если ее убили. Зачем ей говорить им, что она сожалеет?’
  
  ‘Если только убийца не отправил его, чтобы ввести полицию в заблуждение", - говорит Мойра.
  
  ‘Это правда", - говорит Лиззи, делая соответствующую пометку рядом со словом "телефон" на доске объявлений. ‘Однако я хотела бы найти способ доказать это’.
  
  ‘Не спланировать ли нам наши направления расследования на завтра?’ - спрашивает Филип, хлопая руками по своему все еще красному лицу в попытке остыть.
  
  ‘Хорошая идея", - говорит Лиззи.
  
  Рик достает из кармана телефон и смотрит на экран. Он ничего не говорит, но выглядит встревоженным; его нога начинает дергаться вверх-вниз, и он теребит клапан кармана сбоку своих шорт-карго.
  
  Лиззи бросает взгляд на Мойру. Она тоже выглядит растерянной. Лиззи надеется, что все, что происходит между Риком и Мойрой, скоро разрешится само собой. Обычно они обменивались идеями друг с другом и заканчивали предложения друг за друга. Сейчас, кажется, ни один из них не полностью в своей игре.
  
  Она постукивает фломастером по списку подозреваемых. "Итак, у нас есть действия: во-первых, узнайте больше о Синди Макгиллис из Beachseekers и не спорила ли она с Джесси и не угрожала ли ей; во-вторых, поговорите с Фоссуэйзами; в-третьих, проверьте алиби Джоша Стрэттона; в—четвертых...’
  
  Громкий стук в дверь заставляет их всех подпрыгнуть. В следующий момент они слышат звук открывающегося электронного замка, и дверь в комнату начинает открываться.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  22
  
  МОЙРА
  
  ‘Домашнее хозяйство’. В дверях появляется молодая женщина; ее черные волосы собраны в пучок, на ней бело-голубая униформа домработницы.
  
  ‘Все в порядке, у нас все в порядке", - говорит Лиззи, пытаясь остановить женщину, проходящую дальше в комнату.
  
  Домработница не уходит. Вместо этого она вкатывает в номер тележку с чистящими средствами, свежими полотенцами и сменными туалетными принадлежностями и плотно закрывает за собой дверь. Когда она поворачивается, чтобы посмотреть на них, она выглядит обеспокоенной, почти испуганной. ‘ Вы частные детективы?
  
  ‘Так и есть", - говорит заинтригованная Мойра.
  
  Молодая женщина спешит к ним поближе. На бейдже указано, что ее зовут Габриэлла. Она понизила голос. ‘ Вы расследуете, почему умерла Джесси Бектон?
  
  Мойра кивает. ‘ Верно.’
  
  Взгляд Габриэллы перемещается на доску для убийств. Ее глаза открываются шире. ‘ Это твоя работа?
  
  ‘Да", - говорит Рик мягким тоном. ‘Ты хотел увидеть нас по какой-то причине?’
  
  ‘Я так и сделала", - говорит Габриэлла. ‘Мне нравилась Джесси, она всегда улыбалась. Она была мила со всеми нами, кто здесь работает, не такая стерва, как ее босс и некоторые другие. Нам было грустно, когда она умерла. Габриэлла делает еще один шаг к ним. ‘Я не поверила им, когда они сказали, что она прыгнула’.
  
  ‘Почему?’ - спрашивает Мойра.
  
  Габриэлла бросает взгляд в сторону двери. Снова понижает голос. ‘ Потому что я видела ее за тридцать минут до смерти, когда она поднималась в пентхаус. Она была взволнована – это был ее первый самостоятельный показ пентхауса. Она была взволнована тем, что это значило для ее карьеры, тем, что ее босс доверял ей настолько, чтобы сделать это в одиночку.’
  
  ‘Вы видели, как кто-нибудь еще поднимался в пентхаус?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Нет", - говорит Габриэлла. ‘Видите ли, они сказали, что она, должно быть, покончила с собой, потому что она была в запертой квартире, а ключ нашли у нее в кармане. Но это не значит, что там больше никого не было.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ - спрашивает Рик, нахмурившись.
  
  ‘Я убираю квартиры на верхних этажах два раза в неделю. У Джесси Бектон не было единственного ключа от пентхауса. Есть еще.’
  
  ‘Как насчет доступа?’ - спрашивает Филип, промокая лоб носовым платком. ‘Есть ли другой путь на восьмой этаж, который не просматривается камерами видеонаблюдения?’
  
  Снаружи, в коридоре, раздается грохот, как будто откуда-то падают бутылки. Габриэлла снова бросает взгляд на дверь и начинает пятиться. ‘ Прости. Я сказала слишком много. Если бы они узнали , что я разговаривал с тобой , я ...
  
  ‘Подожди’, - говорит Лиззи. "А есть другой способ попасть в пентхаус, не пользуясь главным лифтом?’
  
  Габриэлла закусывает губу, выглядя противоречивой. Она смотрит на дверь. ‘ Я ... мне нужно идти.
  
  ‘Подожди, пожалуйста, расскажи нам", - просит Лиззи.
  
  
  
  ‘Мне очень жаль’. Габриэлла останавливается, когда доходит до двери. Обернувшись, она смотрит на Мойру и команду. ‘Найдите того, кто сделал это с Джесси", - говорит она, ее голос полон эмоций. ‘Заставьте их заплатить’.
  
  ‘Мы сделаем это", - говорит Мойра.
  
  Габриэлла прикладывает руку к сердцу и кивает. Затем она открывает дверь и выносит свою тележку обратно в коридор, снова оставляя их одних.
  
  ‘Ну, тогда все было по-другому’, - говорит Филип. "Бедняжка, очевидно, тяжело восприняла смерть Джесси’.
  
  ‘Это подтверждает, что здесь происходит что-то еще’, - говорит Мойра. ‘Нам нужно знать, сколько ключей от пентхауса и у кого есть к ним доступ’.
  
  ‘И как они туда попали", - говорит Филип.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. ‘Мы знаем из того, что рассказала нам босс Джесси, Синди МакГиллис, что пентхаус и коридоры полностью оборудованы камерами, но они не будут активированы, пока кто-нибудь не въедет. Но в лифте, ведущем на этот уровень, камера уже включена – мы знаем это из полицейского отчета, – так что, если бы убийца воспользовался этим маршрутом, его бы засняли камеры видеонаблюдения. ’
  
  ‘Но их там не было, и убийца, черт возьми, не мог левитировать на восьмой этаж", - говорит Филип. ‘Итак, либо запись с камеры была отключена, либо зациклена, чтобы они могли ездить на лифте туда и обратно незамеченными ... ’
  
  ‘Или есть другой способ, о котором мы не знаем", - говорит Рик.
  
  ‘Согласна’, - говорит Мойра. ‘И по тому, как отреагировала Габриэлла, когда вы спросили ее, я предполагаю, что есть маршрут доступа, который руководство не особенно хочет, чтобы публика знала’.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. Он берет со стола информационный справочник Surf-Sand Vista и пролистывает его. ‘Здесь сказано, что есть руководитель операций, я поговорю с ними и получу представление о том, как все делается, и я попытаюсь раздобыть копию схемы здания ’. Он смотрит на Филипа, потом на Лиззи. ‘ Нам также нужно проверить то, что рассказала нам экономка. В этом заведении тоже есть управляющий зданием. Можете ли вы снова разыграть свою двойную игру с потенциальным жильцом и попытаться выяснить, есть ли у кого-нибудь, кроме жильца, ключ, который откроет их квартиру?’
  
  ‘Хорошая идея", - говорит Лиззи, записывая это на доске как действие. Итак, в нашем списке на завтра у нас есть, во-первых, узнать побольше о Синди Макгиллис из Beachseekers и предполагаемой ссоре между ней и Джесси; во-вторых, поговорить с Фоссуэями; в-третьих, проверить алиби Джоша Стрэттона; в-четвертых, раздобыть схемы здания и поговорить с руководством. Что-нибудь еще?’
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип, снова вынимая носовой платок и вытирая лоб. ‘Звучит примерно так’.
  
  ‘Я поговорю с Фоссуэями", - говорит Мойра.
  
  ‘Круто", - говорит Рик. ‘Я договорюсь о чем-нибудь с Синди Макгиллис. Я тоже могу прогуляться в Морскую звезду и проверить алиби Джоша Стрэттона’.
  
  ‘Отлично", - говорит Лиззи, записывая, кто что собирается делать, на доске. ‘Тогда, я думаю, на сегодня мы закончили’.
  
  ‘ Отличная работа, ’ говорит Филип, глядя на часы. Он смотрит на Лиззи. ‘ У нас заказан ужин в "Спиннерс" через двадцать минут. Нам лучше идти.
  
  
  Оставив Филипа и Лиззи готовиться к их свиданию за ужином в Spinners – вращающемся ресторане на верхнем этаже одного из близлежащих отелей, – Мойра и Рик выходят в коридор и возвращаются в свои номера. Они останавливаются у своих дверей.
  
  ‘Не хочешь выпить пару кружек пива и посмотреть фильм?" - спрашивает Рик, и нервозность, отчетливо слышная в его голосе, кажется, не соответствует его физической форме человека-горы.
  
  
  
  Мойра поднимает на него взгляд. Она чувствует, как ее сердце переворачивается, когда их взгляды встречаются, но она все равно качает головой. ‘Я чувствую себя разбитой после того, что произошло ранее. Думаю, мне предстоит пораньше лечь спать.’
  
  ‘Конечно, хорошая идея", - говорит Рик, явно неспособный скрыть разочарование в своем голосе. ‘Тогда в следующий раз’.
  
  Мойра кивает. Она надеется, что следующий раз будет, но пока Рик не сможет быть полностью честен с ней о своей семейной ситуации, ей нужно сохранять некоторую дистанцию. Она уже позволила себе влюбиться в него; она не может продолжать влюбляться, если появление его дочери, живущей отдельно, изменит все. Ирония судьбы, Мойра знает это, учитывая все секреты, которые она от него скрывает. Но единственное, что ей абсолютно нужно от Рика, - это полная правда.
  
  Вернувшись в свой номер, Мойра заказывает нарезанный салат с картофелем фри в номер, а затем садится на кровать, уставившись на свой чемодан на подставке для чемоданов. Борясь с желанием вернуться в свой дом в Хоумстеде, вытащить из гардеробной картонную коробку с содержимым ящиков ее старого письменного стола в Метрополитен-центре и поискать улики, которые Маккорд мог подбросить до операции, она берет наполовину прочитанный роман в мягкой обложке Иэна Рэнкина и начинает читать. Она не покинет Мерцающие пески, пока не закончит это дело и не добьется справедливости для Джесси Бектон.
  
  Тогда она найдет улики и добьется справедливости для себя.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  23
  
  РИК
  
  Он встает к шести, чтобы потренироваться в тренажерном зале, а затем быстро завтракает яичницей без запаха, пшеничным тостом и кофе, затем решает, что выйдет и займется этим. Но добиться хоть какого-то прогресса сложнее, чем он думает. Его звонки Синди МакГиллис попадают прямиком на голосовую почту, а попасть в кабинет, принадлежащий руководителю оперативного отдела, все равно что пытаться уговорить себя попасть в тюрьму сверхсрочного режима. Рику приходится рассказать трем разным людям, кто он такой и почему хочет поговорить с руководителем оперативного отдела – сначала он уговаривает одного из сотрудников приемной пропустить его на нижний уровень ‘за домом’, затем рассказывает бывшему полицейскому-охраннику несколько боевых историй, чтобы ему разрешили пройти через другую запертую дверь в офисную зону. Затем, наконец, он включает обаяние, чтобы уговорить ассистентку оперативного отдела сопроводить его для разговора с их боссом.
  
  Офис обставлен скудно, скорее функционально, чем стильно, а единственным источником естественного света является длинное узкое окно, занимающее высокую заднюю стену. Высокий, широкоплечий мужчина, которому на вид чуть за сорок, сидит за большим дубовым столом.
  
  ‘Извините, что прерываю вас, сэр", - говорит ассистентка оперативного отдела, ее голос нервно дрожит, когда она останавливается в дверях офиса. ‘Но этот джентльмен очень хотел поговорить с вами’.
  
  
  
  Мужчина смотрит на молодую женщину и облизывает губы. ‘ У мужчины есть имя?
  
  - Нет, я... ‘ Она бросает взгляд на Рика.
  
  ‘Я Рик Денвер", - говорит Рик, проходя мимо нее в офис.
  
  ‘Тогда ладно’, - говорит мужчина. ‘Спасибо, Мэдисон’.
  
  Женщина краснеет и быстро отворачивается, но не раньше, чем Рик замечает плотоядное выражение лица мужчины, когда тот подмигивает ей. Если это начальник оперативного отдела, то первое впечатление Рика о нем - это подонок.
  
  ‘Доброе утро, детектив", - говорит мужчина, поднимаясь на ноги и выходя из-за своего ламинированного деревянного стола. У него зачесанные назад каштановые волосы, и он одет в серый костюм из какого-то блестящего синтетического материала, который не выглядит удачным выбором для погоды Флориды. Когда Рик наклоняется вперед с протянутой рукой, до него доносится сильный запах цветочного лосьона после бритья. Мужчина улыбается. ‘Я Адам Коултер, операционный директор. Чем я могу помочь?’
  
  Рик пожимает парню руку. Он не говорил, что он детектив, но он знает, что после стольких лет работы агентом DEA от него все еще исходит атмосфера сотрудника правоохранительных органов, и он не собирался препятствовать этому; он сомневается, что смог бы так быстро увидеться с руководителем операций, если бы это было так. ‘Значит, ты здесь главный по операциям?’
  
  ‘Это я, я руковожу всеми нашими оперативными группами здесь, в Surf-Sand Vista", - говорит парень с ноткой гордости в голосе.
  
  Рик сохраняет деловой тон. ‘ Хорошо. Я расследую смерть Джесси Бектон. ’
  
  Улыбка Адама Коултера увядает. ‘ Я думал, дело закрыто?
  
  ‘Полицейское дело, да, сэр", - говорит Рик, садясь на один из двух литых пластиковых стульев для посетителей, стоящих перед столом. ‘Это частное расследование от имени семьи’.
  
  Коултер тихо ругается. Выглядит взволнованным. ‘ Но это был трагический инцидент, коронер...
  
  ‘Я хорошо осведомлен о точке зрения коронера’, - перебивает Рик. ‘Мои клиенты считают, что это было ... слишком поспешно’.
  
  
  
  ‘Что ж, я рассказал копам все, что знаю", - говорит Коултер, обходя свой стол и садясь. ‘Мне больше нечего добавить’.
  
  Интересно, думает Рик. Копы, похоже, проделали плохую работу по расследованию дела, но они поговорили с этим парнем. ‘Что ты им сказал?’
  
  ‘Что Джесси Бектон была единственным человеком, которого зафиксировали камеры видеонаблюдения в интересующий их период, и что все наши оценки рисков актуальны, и для этого здания были выданы все необходимые разрешения по строительным нормам’.
  
  ‘Не могли бы вы показать мне запись?’ - спрашивает Рик, сохраняя легкий, дружелюбный тон. ‘Я бы хотел просмотреть отснятый материал от начала до конца дня’.
  
  ‘Извините, я не уполномочен это делать", - говорит Коултер, переводя взгляд с Рика на дверь. ‘Боссы предельно ясно дали понять, что мы не можем разглашать конфиденциальные данные без ордера’.
  
  Рик осматривает стол Коултера; помимо блестящего компьютера, на нем есть несколько стопок бумаги, пара блокнотов и несколько чашек холодного кофе. Рядом со стаканом, от которого все еще поднимается пар, лежит недоеденный пончик; горсть посыпки от него упала на стопку глянцевых брошюр отеля. - Копы получили ордер? - спросил я.
  
  ‘Я ... я не могу ответить на этот вопрос", - говорит Коултер. Он берет со стола ручку и начинает вертеть ее в руках. ‘Мне нельзя’.
  
  Рик стискивает челюсти. Он чертовски уверен, что это означает, что полиция не получала ордер. Возможно, они были не так уж тщательны и просто поверили Коултеру на слово относительно записи с камер видеонаблюдения. ‘Хорошо, как насчет схем здания, могу я взглянуть на них?’
  
  Глаза Коултера расширяются, и он быстро качает головой. ‘Мне запрещено делиться чем-либо подобным, извините. Это конфиденциально по соображениям безопасности’.
  
  Рик долго смотрит Коултеру в глаза. Возможно, он говорит правду, но Рику интересно, почему парень такой нервный. В этом офисе нет ничего личного, никаких семейных фотографий или клюшек для гольфа, которые могли бы дать Рику представление о жизни, которую Коултер ведет вдали от работы; как будто он не хочет, чтобы его коллеги или работодатели знали о нем больше, чем необходимо. ‘Если вы не можете показать мне, может быть, вы ответите на несколько вопросов? На уровень пентхауса поднимается больше одного лифта?’
  
  Коултер тяжело сглатывает. ‘ Как я уже сказал, я не могу рассказать тебе о таких вещах. Он наклоняется ближе к Рику, его голос понижается. ‘Послушайте, большие боссы заставили меня подписать соглашение о конфиденциальности, которое запрещает мне делиться чем-либо о курорте. Всем пришлось. Меня уволят, если я отвечу на ваши вопросы’.
  
  Рик прищуривает взгляд. Этот парень выглядит все более пугливым; его глаза все еще бегают из стороны в сторону, дыхание учащенное, а на верхней губе выступает пот. ‘Кому принадлежит это здание?’
  
  Ноздри Коултера раздуваются. ‘ Я...
  
  ‘Ладно, ладно, я понял – ты не можешь ответить на вопрос’, - говорит Рик, вставая. "В любом случае, спасибо, что уделили мне время’.
  
  ‘Без проблем", - говорит Коултер с явным облегчением. ‘Если бы это зависело от меня, я бы рассказал тебе все это, но я просто не могу. Мне нужна эта работа, чувак’.
  
  ‘Понятно", - говорит Рик. Поднимаясь со стула и направляясь к двери, Рик слышит вздох Адама Коултера.
  
  ‘О, последний вопрос", - говорит Рик, поворачиваясь к Коултеру. ‘Вы когда-нибудь встречали Джесси Бектон?’
  
  ‘Я этого не делал", - без колебаний отвечает Коултер. ‘Но она говорила как ... прекрасная молодая женщина. Пожалуйста, передайте мои соболезнования ее семье’.
  
  ‘Наверняка’.
  
  Возвращаясь по коридору к выходу в общественное пространство, Рик сжимает и разжимает кулаки, пытаясь избавиться от некоторого разочарования. Коултер, конечно, подонок, и очевидно, что он боится того, что с ним могут сделать его боссы, если он поделится информацией, которая нужна Рику, но это только делает Рика еще более решительным.
  
  Что они скрывают и почему?
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  24
  
  МОЙРА
  
  Фоссуэйи живут в новостройке в нескольких кварталах от пляжа. В отличие от симпатичных пляжных бунгало и домов в стиле коттеджей ближе к воде, этот район новостроек выглядит скорее бежевым. Возможно, это район для людей, которые соблюдают правила и не любят выделяться? Интересный выбор, учитывая роман Карла Фоссуэя с Джесси и физическое нападение Белинды Фоссуэй на Джесси на парковке; оба отвратительных и явно неординарных поступка.
  
  Узнав номер дома Фоссуэев, она останавливает джип Рика у обочины и паркуется. Дом покрыт кремовой штукатуркой с белой отделкой и выглядит ухоженным; лужайка перед домом аккуратно подстрижена, вдоль дорожки к входной двери растут цветы в бордюрах, а на крыльце стоит кресло-качалка.
  
  Мойра переводит дыхание, затем выходит из джипа и направляется по дорожке к входной двери. Это будет нелегкий разговор – ни одному из Фоссуэй, скорее всего, не понравится, что она здесь, чтобы ворошить неприятные воспоминания, – но важно докопаться до сути того, что произошло. Чтобы докопаться до правды. И иногда докопаться до правды неудобно.
  
  Поднявшись на крыльцо, она нажимает кнопку видеодомофона и ждет, пока по ту сторону двери заиграет звонок. Проходят секунды, и она как раз собирается нажать на звонок во второй раз, когда слышит, как поворачивается ключ в замке и дверь начинает потихоньку приоткрываться.
  
  ‘Алло?’ Маленькая девочка не более десяти лет в розовом платье в цветочек, голубых леггинсах и со светлыми волосами, заплетенными в две косички, нервно выглядывает в щель между дверью и косяком.
  
  ‘Привет", - говорит Мойра. Она мало общалась с детьми и не уверена, как вот так разговаривать с малышами. Она одаривает их, как она надеется, ободряющей улыбкой. ‘Твоя мама дома?’
  
  ‘Да", - говорит девушка, теребя одну из своих длинных кос.
  
  ‘Могу я поговорить с ней?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Хорошо", - говорит девушка. Она широко улыбается Мойре, затем закрывает дверь.
  
  ‘Подожди, я ... ’ Мойра стоит на крыльце, не зная, что делать дальше. Она подумывает о том, чтобы снова позвонить, когда дверь открывается.
  
  ‘Да?’ У женщины, хмурящейся в дверях, темные волосы, стянутые на затылке резинкой, на ней серый укороченный топ и спортивные брюки в тон. Ее лицо покрыто пятнами, а глаза налиты кровью и немного расфокусированы. Мойре интересно, она только что проснулась.
  
  ‘ Белинда Фоссуэй? ’ спрашивает Мойра.
  
  ‘Угу", - говорит женщина, еще больше нахмурившись. ‘Могу я вам помочь?’
  
  Мойра с трудом сдерживает гримасу. Еще нет десяти часов, но изо рта Белинды Фоссуэй отчетливо пахнет алкоголем – то ли перегаром с похмелья, то ли собачьей шерстью, определить невозможно. ‘Меня зовут Мойра Флинн, я следователь, работающий по поручению Джима и Дорин Бектон, расследующий обстоятельства смерти их дочери’.
  
  ‘О, черт возьми, нет". Отступив назад, Белинда пытается захлопнуть дверь. ‘Я этого не делаю’.
  
  
  
  Действуя инстинктивно, Мойра просовывает ногу между дверью и косяком и не дает ей закрыться. ‘Миссис Фоссуэй, пожалуйста. Это всего лишь несколько вопросов, чтобы узнать вашу версию случившегося с Джесси.’
  
  ‘Без комментариев", - говорит Белинда, толкая дверь перед тренером Мойры. ‘А теперь убирай свою чертову ногу из моего дома и оставь меня в покое’.
  
  ‘Пожалуйста, Белинда", - говорит Мойра, удерживая ногу на месте и пытаясь не обращать внимания на боль, пока Белинда продолжает колотить по ней дверью. ‘Джим и Дорин просто хотят знать, что случилось с их маленькой девочкой’. Она понижает голос, чтобы дочь Белинды не могла услышать, что она говорит. ‘Если бы Вильма погибла при трагических обстоятельствах, разве вы не захотели бы знать, что с ней произошло на самом деле?’
  
  Белинда чертыхается. ‘ Как ты можешь...? - Она оглядывается через плечо на дом, затем шипит: ‘ Эта маленькая девочка - все, что у меня есть. Как ты мог сказать...
  
  ‘Вот что Бектоны думают о Джесси. Они потеряли своего единственного ребенка’. Мойра выдерживает взгляд Белинды. ‘Они просто хотят знать правду о том, как она умерла".
  
  Белинда долго смотрит на Мойру. Затем она резко выдыхает и открывает дверь. ‘ Хорошо. Но ты не войдешь внутрь. Поговорим на крыльце.
  
  ‘Со мной все в порядке", - говорит Мойра, чувствуя облегчение от того, что Белинда смягчилась. Она убирает ногу и ждет, пока Белинда закроет дверь на засов и подойдет к скамейке-качелям. Белинда садится, но Мойра остается стоять, прислонившись к перилам крыльца. ‘ Итак, что произошло между тобой и Джесси?
  
  Белинда отвечает, глядя прямо перед собой, ее голос звучит монотонно. ‘ Она спала с моим мужем.
  
  После всего, что она слышала о случившемся, Мойра удивлена, что злости, которую, как она ожидала, Белинда будет испытывать по отношению к Джесси, похоже, там нет. ‘Итак, вы отправились в SSC Sports, чтобы встретиться с ней лицом к лицу?’
  
  
  
  ‘Я видела", - кивает Белинда. ‘Я видела несколько непристойных фотографий на телефоне Карла, они были от Джесси, и я увидела красное. До этого момента я думала, что у меня хороший брак, счастливая семья. Эти фотографии и ответные сообщения Карла показали мне, что я жила во лжи.’
  
  Мойра знает, каково это, когда все, что, как ты думал, ты знал о ком-то из твоих близких, переворачивается с ног на голову. ‘Поэтому ты начал онлайн-атаку?’
  
  Белинда опускает глаза. Она этого не отрицает. ‘ Я не гордая. Я верила, что она спровоцировала Карла, вот и все. Убедила себя, что Джесси соблазнила его, понимаешь? Я рассказала нескольким другим мамам, и мы разместили неприятные комментарии в ее Instagram, но она не отвечала – не вступала в контакт. Она просто удалила свой аккаунт.’
  
  ‘Итак, вы решили разобраться с ней на парковке у ее рабочего места?’
  
  ‘Я была полной дурой", - говорит Белинда, качая головой. ‘Но я просто не могла смириться с тем, что она вот так разрушила мою семью. Я просто ... потеряла голову. Гораздо позже, после смерти Джесси, Карл рассказал мне, что он сделал – как именно он преследовал ее. Как она согласилась встречаться с ним только потому, что думала, что он одинок. Она бормочет: "Мудак " себе под нос.
  
  Мойра некоторое время наблюдает за Белиндой. Она, кажется, сожалеет, раскаивается в том, что сделала с Джесси, но, судя по ее словам, это произошло только после того, как Карл признался, а это произошло после смерти Джесси. ‘Где вы были в тот вечер, когда умерла Джесси?’
  
  Глаза Белинды расширяются. ‘ Ты же не думаешь, что я...
  
  ‘Я ничего не думаю, я просто сопоставляю хронологию событий", - нейтрально говорит Мойра.
  
  ‘Я была со своей дочерью на уроке плавания’. Белинда достает из кармана телефон и несколько раз нажимает на экран, затем поворачивает его лицом к Мойре. ‘Это видео, которое я снял с Вильмой – ее оценивали на предмет получения значка "Элементарная спасательница".
  
  
  
  Мойра смотрит, как проигрывается видео. Дата - это день смерти Джесси, а время - 17.53 вечера. Если бы Белинда снимала это видео тогда, она не смогла бы добраться до пентхауса вовремя, чтобы убить Джесси. Она оглядывается на Белинду. ‘Это доказывает, что Вильма в тот вечер сдавала экзамен по плаванию, но это не доказывает, что ты там был’.
  
  ‘Продолжайте наблюдать", - говорит Белинда.
  
  Мойра делает, как она говорит. Когда Вильма делает круг по бассейну с резиновым кирпичом в руках и останавливается, Мойра слышит голос Белинды, кричащей ‘хорошая работа’ своей дочери. Мгновение спустя камера поворачивается, и лицо Белинды заполняет экран, когда она поднимает большой палец к камере.
  
  Белинда выключает видео и кладет телефон обратно в карман. ‘ Ты мне веришь?
  
  ‘Да", - говорит Мойра. Видео является доказательством того, что Белинда была там, где она сказала. ‘Ваш муж тоже был на экзамене по плаванию?’
  
  ‘Нет’, - говорит Белинда. "Я понятия не имею, где он был и с кем’.
  
  Мойра смотрит в сторону дома. Движение в большом окне слева от качелей привлекает внимание Мойры. Маленькая девочка Вильма выглядывает из-за занавески, наблюдая за ними. Она скрывается из виду, когда понимает, что Мойра ее видела. Мойра оглядывается на Белинду. ‘ Ваш муж здесь? Мне нужно поговорить с ним, поскольку ...
  
  ‘Карл ушел", - говорит Белинда, в ее голосе слышны гнев и обида. ‘Он ушел на следующий день после смерти Джесси. Он рассказал мне правду о том, чем занимался с Джесси, затем сказал, что хочет развода и что отдаст мне этот дом и большую машину, но хочет совместной опеки над Вильмой.’
  
  Мойра не знает, что сказать. ‘ Прости.
  
  ‘Я не такой. В любом случае, все было кончено в ту минуту, когда я узнал о Джесси’.
  
  
  
  ‘Вы знаете, где он остановился?’
  
  ‘Он в Санкт-Петербурге, остановился у друга по гольфу. Я могу дать вам его мобильный и адрес, если хотите?’
  
  ‘Это было бы здорово’.
  
  Белинда просматривает свой мобильный телефон в поисках нужной информации. Затем зачитывает ее.
  
  Мойра вводит номер и адрес в свой телефон и сохраняет данные Карла, затем поднимает взгляд на Белинду. ‘ Спасибо.
  
  ‘Без проблем’, - говорит Белинда. "Ты думаешь, он ее убил?’
  
  Мойра не отвечает. ‘ А ты?
  
  Белинда тяжело выдыхает. ‘Я продолжаю думать об этом, задаваться вопросом. Если бы вы спросили меня в прошлом году, мог ли мой муж убить человека, я бы сказала "нет", но после всего, что я недавно узнала о нем – всей этой лжи – я не знаю наверняка.’
  
  Интересно, что он ушел из семьи на следующий день после смерти Джесси, думает Мойра. "Мы разберемся с этим".
  
  ‘Хорошо. Он сыграл эту бедную девушку так же плохо, как и меня", - говорит Белинда. В ее глазах немного слез, но она заставляет себя улыбнуться. ‘Хотел бы я знать это до ее смерти. Хотел бы я знать это до того, как сделал то, что сделал в социальных сетях. До того, как назвал ее так ’.
  
  Мойра кивает.
  
  Когда человек мертв, уже слишком поздно признавать свою ошибку и просить прощения.
  
  Уже слишком поздно брать свои слова обратно.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  25
  
  ЛИЗЗИ
  
  Требуется немного убеждения, чтобы вернуться домой, но Лиззи удается привлечь парня из службы безопасности своим восторженным рассказом о пентхаусе и о том, как они с Филипом рады переезду в курортный район Шиммеринг Сэндс. Она говорит ему, что у них всего лишь несколько вопросов о безопасности, прежде чем они окончательно оформят свое предложение, и что их агент по недвижимости сказал им поговорить напрямую с управляющим зданием. После нескольких минут запредельного веселья офицер службы безопасности пропускает их и направляет в офис Кэла Стейплза.
  
  Подойдя к двойным дверям в отдел технического обслуживания, Лиззи смотрит на Филипа. - Ты готов? - Спрашиваю я.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип. ‘Давай покончим с этим’.
  
  Лиззи задерживает на нем взгляд чуть дольше, чем обычно. Филип звучит достаточно нетерпеливо, но выглядит немного уставшим, что странно, учитывая, что вчера вечером, когда они вернулись с ужина, он был без сознания, и ей пришлось разбудить его этим утром, иначе они опоздали бы приступить к работе. Это действительно на него не похоже. Обычно это он встает рано и готов идти. Она надеется, что он все еще не устал от перелета в Австралию, поэтому улыбается ему и говорит: ‘О'кей, поехали’.
  
  
  
  Толкая двери, они проходят в отдел технического обслуживания. Это большое пространство открытой планировки с несколькими столами и скамейками вдоль одной стороны площадки, а остальное пространство занято различным механическим оборудованием. Вдоль стен от пола до потолка расположены стеллажи, заполненные запасными частями для сантехники и электрики, а также несколько металлических ящиков с инструментами. По радио играет какая-то танцевальная музыка, и группа одетых в комбинезоны ремонтников стоит вокруг большого бака с горячей водой и варит кофе. Офис Кэла Стейплза находится в углу.
  
  Члены съемочной группы едва смотрят на них, когда они проходят через открытую планировку в офис. На двери пластиковая табличка с именем ‘Кэл Стейплс – управляющий зданием’. Филип решительно стучит в дверь, и приглушенный голос велит им войти.
  
  Мужчина, сидящий за ламинированным столом из светлого дуба, одет в бейсболку марки Surf-Sand Vista и рубашку поло. Он смотрит на них и приподнимает бровь. ‘Привет, ребята, могу я вам чем-нибудь помочь?’
  
  ‘Мы Лиззи и Филип Свитманы", - говорит Лиззи, выпаливая слова, притворяясь перевозбужденной покупательницей жилья. ‘Мы хотим купить квартиру здесь, на восьмом этаже, в одном из тех прекрасных пентхаусов, и дело в том, что у нас только что возникло несколько вопросов по безопасности, и наш риэлтор, он прекрасный парень, возможно, вы его знаете? Элтон Брюс? Из Beachseekers? Он сказал поговорить с тобой, потому что ты знаешь все о здешней безопасности и так далее. Она переводит дыхание, улыбаясь. "Мы здесь, чтобы поговорить с тобой’.
  
  Кэл выглядит немного удивленным словесной перепалкой, но быстро приходит в себя. Он улыбается. ‘ Ну, конечно, я знаю Элтона. Итак, ты хочешь переехать сюда?
  
  Облегчение Лиззи от того, что Кэл успокоился, приятно; так намного легче не ломать характер.
  
  ‘Да, да", - говорит Филип. ‘У вас очень милое сообщество, и моя жена действительно любит пляж’.
  
  
  
  ‘Что ж, отлично", - говорит Кэл, и на его губах расплывается широкая улыбка. ‘Это действительно милое местечко – пляжи с белым песком, качественные удобства, хорошая рыбалка – вы сделали отличный выбор. У нас нет свободных лодочных билетов на территории отеля, но поблизости есть множество отличных пристаней для яхт, и у многих наших жителей есть собственные лодки. Есть даже рыболовный клуб, который собирается каждую среду и, кажется, действительно популярен.’
  
  ‘Спасибо", - говорит Филип.
  
  Кэл откидывается на спинку стула. ‘ Так чем же я могу помочь вам, добрые люди?
  
  ‘Мы очень заботимся о безопасности", - говорит Лиззи. Она замечает, что у Кэла на столе очень мало документов, а то немногое, что там есть, находится в сетчатом лотке справа от его компьютера. Кроме этого, здесь есть большой блокнот для записей, пара карандашей и кружка с изображением рыбы марлин. ‘И мы хотим быть уверены, что в нашей квартире будет максимально безопасно’.
  
  ‘Здесь, в Surf-Sand Vista, у нас на всех этажах установлены системы безопасности высшего уровня", - говорит Кэл серьезным тоном. ‘Вам не нужно беспокоиться’.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип. ‘Но дело в том, что моя жена действительно беспокоится, и она хотела бы быть уверенной в том, у кого будут ключи от квартиры после того, как мы ее купим’.
  
  Улыбка Кэла слегка сползает. ‘ Наверняка ваш риэлтор может посоветовать что-нибудь по этому поводу?
  
  ‘Ну да, и они сказали нам, что будут хранить мастер-ключ от пентхауса, пока все квартиры не будут проданы’. Лиззи смотрит на Филипа, затем снова на Кэла Стейплза, и в ее тоне появляется еще больше беспокойства. ‘Но мы задавались вопросом, сколько человек содержится здесь у персонала – домработниц, обслуживающего персонала и всех остальных?’
  
  ‘Я не могу вам этого сказать", - говорит Кэл, выглядя смущенным. ‘Я бы хотел сказать больше, но просто не могу’.
  
  
  
  ‘Но ты должен знать", - говорит Филип. ‘Такой парень, как ты, отвечающий за все здание, ты наверняка знаешь о ключах?’
  
  ‘Я знаю", - говорит Кэл с серьезным выражением лица. ‘Но, как я уже сказал, извините, но я не имею права рассказывать вам, ребята’.
  
  ‘Почему бы и нет?’ - спрашивает Лиззи, притворяясь невинно распахнутыми глазами.
  
  Кэл встает и подходит к столу.
  
  ‘Мне жаль, но босс этого не допустит’. Он слегка пожимает плечами. ‘Они беспокоятся, что конкуренты доберутся до наших оперативных секретов’.
  
  Оставаясь в роли, Лиззи закусывает губу и хмурится. Она кладет руку на плечо Кэла Стейплза. ‘ О, пожалуйста, нам действительно нужна твоя помощь.
  
  ‘Извини, но, как я уже сказал, я просто не могу", - говорит Кэл с явной болью в голосе. ‘Если я скажу вам, меня могут уволить, и, без всякого неуважения, это хорошая работа, я просто не могу позволить себе рисковать. Вам следует обсудить какие-либо проблемы со своим риэлтором, может быть, они могут попросить у владельцев разрешения раскрыть информацию? Мне очень жаль, что я больше ничем не могу помочь.’
  
  Кажется очень странным, что что-то настолько простое должно проходить мимо владельцев курортного сообщества "Мерцающие пески". Лиззи наклоняет голову набок и одаривает его своими самыми большими глазами, нежным взглядом. ‘Даже для меня’?
  
  Кэл печально качает головой. ‘ Даже не так.
  
  ‘Что ж, в любом случае спасибо, что уделили мне время’, - говорит Филип, направляясь к двери. ‘Мы поговорим с нашим риэлтором, как вы предлагаете’.
  
  Лиззи смотрит на Филипа, когда они выходят из офиса Кэла Стейплза в помещение ремонтной бригады. ‘ Что теперь? Не прогуляться ли нам по пляжу?
  
  ‘На пляже всегда так жарко, и на песке нет тени’, - говорит Филип, морщась. ‘И вообще-то я чувствую себя немного не в своей тарелке, так что, пожалуй, я вздремну. Может, вернемся в нашу комнату?’
  
  Она предпочла бы прогуляться по пляжу или искупаться в бассейне. Да, на улице жарко, но с океана всегда дует прохладный бриз. Но Лиззи может сказать, что Филип чувствует себя не в лучшей форме, и тот факт, что он признает это, многое значит, учитывая его привычку скрывать от нее проблемы со здоровьем, поэтому вместо возражений она улыбается и говорит: ‘Конечно’.
  
  Взяв Филипа под руку, она ведет его обратно через зону обслуживания. Когда они подходят к двери, Лиззи оглядывается через плечо на офис Кэла Стейплза. Он наблюдает за ними, и когда их взгляды встречаются, он печально улыбается ей и машет рукой.
  
  Помахав в ответ, Лиззи старается не слишком расстраиваться из-за того, что им не удалось раздобыть необходимую информацию. Дело не столько в том, что сказал Кэл Стейплс, сколько в том, как он выглядел, когда у него попросили информацию о ключах доступа, что заставляет ее думать, что с этим местом что-то не так. Мужчина явно боялся владельцев здания.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  26
  
  РИК
  
  Снаружи, под жарким солнцем Флориды, Рик смотрит на часы. Почти полдень. Пляжный бар "Морская звезда–, в котором, по словам Джоша Стрэттона, он выпивал в момент убийства Джесси Бектон, открывается в полдень. Рик решает, что с таким же успехом он может отправиться прямо туда и застать менеджера, пока заведение не стало слишком людным.
  
  Сняв кроссовки, Рик босиком идет по пляжу в сторону Морской звезды. Приятно ощущать пальцы ног на песке. Заставляет его вспомнить каникулы, на которые они с Алишей брали Эстель, когда она была маленькой; Миртл-Бич, Кейп-Код, Вирджиния-Бич и Тайби-Айленд были его любимыми местами. Они собирали машину, бронировали небольшое местечко недалеко от пляжа и проводили неделю, строя замки из песка, плавая, занимаясь серфингом и каякингом. Рик улыбается хорошим воспоминаниям, затем вздыхает. Те времена кажутся очень далекими от того, что произошло с их отношениями после смерти Алиши.
  
  Тряхнув головой, Рик заставляет себя вернуться мыслями к расследованию, прежде чем эмоции одолеют его. Достав сотовый телефон, он набирает номер Хоука.
  
  На звонок отвечают после второго гудка. ‘Привет, чувак’.
  
  ‘Приятель, мне нужна еще одна услуга’.
  
  ‘Я предполагал, что ты сможешь. Стреляй’.
  
  
  
  ‘Мне нужны записи камер видеонаблюдения с восьмого этажа отеля за день смерти Джесси Бектон. Должна быть запись, на которой она была в лифте – об этом говорится в полицейском отчете, - но я думаю, там могут быть и другие полезные материалы.’
  
  ‘ Ладно, ’ говорит Хоук, жуя жвачку. ‘ Это все?
  
  ‘Мне нужны схемы здания’.
  
  ‘Вы пытались связаться с управляющим недвижимостью?’
  
  ‘Да, но это тупик’. Рик на мгновение задумывается. ‘На самом деле, не могли бы вы посмотреть, сможете ли вы найти что-нибудь об Адаме Коултере, руководителе отдела операций в здании, а также какие-нибудь подробности о владельцах сообщества пенсионеров "Мерцающие пески"?"
  
  ‘Ну, тогда все в порядке, но теперь это уже четыре услуги’.
  
  ‘Назови свою цену", - посмеиваясь, говорит Рик.
  
  Хоук долгое время молчит, если не считать пережевывания жвачки. Затем он говорит: ‘Следующий стейк на ужин за твой счет’.
  
  ‘Договорились", - говорит Рик, улыбаясь. ‘Пиво и все такое’.
  
  ‘О да", - говорит Хоук. ‘Ладно, чувак, я дам тебе знать, как только у меня будет для тебя этот материал’.
  
  ‘Ценю это, приятель’. Рик заканчивает разговор.
  
  Морская звезда находится в нескольких ярдах впереди. Это пляжный бар новой постройки, выполненный в виде массивной тики-хижины, но слишком блестящий и лишенный выветрившегося естественного очарования настоящего заведения. Когда Рик приближается, он слышит старую рок-песню девяностых, играющую из динамиков, установленных под навесом, в сочетании с оживленной болтовней и звоном стеклянной посуды. Понятно, что место популярно, но не так, как ожидал Рик. Люди здесь не очень похожи на отдыхающих. Украдкой бросаемые на него взгляды, когда он входит, и отсутствие зрительного контакта с кем-либо приводят его чувства агента DEA на пенсии в состояние повышенной готовности.
  
  Длинноволосый парень в серой футболке и камуфляжных шортах встает из-за столика в глубине бара и торопливо укладывает что-то в сумку. Он быстро идет к самому дальнему выходу. Пока Рик наблюдает, парень оглядывается на него через плечо, ускоряясь еще больше, когда понимает, что за ним наблюдают. Это кажется действительно подозрительным поведением.
  
  ‘Что я могу вам предложить?’
  
  Повернувшись к бару, Рик видит, что бармен выжидающе смотрит на него. Это бритоголовый мускулистый парень лет сорока с небольшим в ярко-оранжевой футболке с большой серебристой морской звездой на груди. Он указывает на доску с меню коктейлей, которая стоит на верхней панели бара. "Специальное меню на обед "два за одного" прямо сейчас подано".
  
  Рик делает паузу на мгновение, прежде чем ответить. То, как парень смотрит на него, как на угрозу, с которой нужно разобраться, резко контрастирует с дружелюбием в его тоне.
  
  ‘Может быть, пива?’ - предлагает бармен. ‘Или, может быть, вы заблудились и хотите зайти в другой бар?’
  
  ‘Я выпью кока-колы", - говорит Рик, игнорируя комментарий мужчины о том, что он оказался не в том месте. Он не чувствует себя желанным гостем, это точно, но у него есть работа, которую он должен выполнять, поэтому он не может просто повернуться и уйти.
  
  Он ждет, пока парень подаст ему выпивку, сознавая, что все еще привлекает украдкой взгляды выпивох за соседними столиками. За ближайшим к бару столиком пара молодых людей с короткими стрижками и большой белый питбуль смотрят на него с нескрываемой враждебностью. Он пытается не дать этому зацепить себя и спрашивает: ‘Вы работали здесь в ту ночь, когда умерла та молодая женщина в заведении "Мерцающие пески" на пляже?"
  
  Выражение лица бармена остается прежним. ‘Я всегда работаю’.
  
  ‘Вы владелец этого заведения?’
  
  ‘Я владелец договора аренды, срок его действия истекает с нового года’, - говорит парень. ‘И я самая дешевая рабочая сила, которая у меня есть’.
  
  Рик кивает. ‘ Так вы работали здесь в ту ночь?
  
  
  
  ‘Ага. Там было оживленно – в ту ночь дежурила команда из четырех человек", - говорит бармен, беря тряпку и начиная протирать стойку. ‘Дела шли хорошо, пока мы не увидели синие огоньки в "Серф-Сэнд Виста". Тогда половина наших выпивох быстро разбежалась’.
  
  ‘Этот парень был одним из тех пьяниц?’ - спрашивает Рик, поднимая свой мобильный телефон с увеличенной на экране фотографией с веб-сайта KMP Auto Outlet.
  
  Бармен продолжает вытирать стойку. Не смотрит на фотографию. ‘ Я не могу сказать.
  
  ‘Ты уверен в этом?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘На сто процентов", - говорит парень. ‘Я не очень хорошо запоминаю лица, и это было несколько месяцев назад. Через некоторое время ночи как бы сливаются в одну’.
  
  ‘Значит, вы никогда не видели этого человека?’
  
  Бармен смотрит на фотографию. Хмурится. ‘ Может, я и видел его, но не могу быть уверен.
  
  ‘Что насчет камер видеонаблюдения, могу я взглянуть на ваши записи с той ночи?’
  
  ‘У нас нет", - говорит бармен, пожимая плечами. ‘Извините’.
  
  Рик делает глоток кока-колы. Ясно, что этот парень не стал бы помогать, даже если бы был на сто процентов уверен, что видел Джоша. Он качает головой. ‘ Спасибо за вашу помощь.
  
  ‘Без проблем", - ровным голосом говорит бармен. Он указывает на стакан Рика. ‘Дай мне знать, если добавишь туда немного рома’.
  
  ‘Конечно, буду", - говорит Рик, зная, что он ограничится только кокаином.
  
  Пока бармен проходит вдоль стойки, чтобы поприветствовать группу парней, которые выглядят подозрительно несовершеннолетними, Рик размышляет над тем, что он только что узнал. Он предполагает, что Джош Стрэттон мог сказать правду о том, где он был в ночь смерти Джесси Бектон, но вряд ли он сможет это доказать.
  
  Его алиби ненадежно, учитывая, что бармен не может за него поручиться. Поэтому им нужно держать его в поле зрения, по крайней мере, сейчас, пока они продолжают искать других подозреваемых. Что ему действительно нужно, так это чтобы Хоук быстро раздобыл схемы зданий и системы видеонаблюдения. Потому что, если Рик сможет выяснить, как убийца добрался до Джесси в пентхаусе в тот вечер, он, возможно, приблизится к решению, как получить доказательства личности ее убийцы.
  
  Именно тогда он замечает движение за столом напротив бара. К двум молодым парням с короткими стрижками присоединился друг в бейсболке. Они разговаривают вполголоса, перекладывая пакеты, завернутые в коричневую бумагу, из его сумки в свою.
  
  Рик чувствует, как адреналин разливается по его телу. Прямо здесь, в баре, на виду у бармена и других выпивох, происходит сделка с наркотиками, или повторный прием. Это смело, думает Рик. По-настоящему смело.
  
  Пока Рик наблюдает за происходящим, парень в бейсболке поворачивается и пристально смотрит на него. Радар проблем Рика переключается на перегрузку. Это неприятно; как будто эти парни собираются угрожать ему, или еще хуже.
  
  Рик выдерживает взгляд парня в бейсболке. Парень продолжает смотреть в ответ, затем поднимает брови и кивает. ‘ На что ты смотришь, старина. Хочешь подойти сюда?
  
  Это насмешка или приглашение к драке, в зависимости от того, как вы на это смотрите. Ни то, ни другое не приветствуется.
  
  Он качает головой. Сохраняет нейтральный тон. ‘ Мне и здесь хорошо, спасибо.
  
  ‘Мы так не думаем", - говорит парень в бейсболке. ‘Вы не в том баре’.
  
  ‘Это правда?’ - спрашивает Рик, стараясь говорить спокойно, не попадаясь на удочку.
  
  Он не хочет неприятностей. Эти парни по крайней мере на сорок лет моложе его, возможно, даже больше, и без какой-либо поддержки поблизости он внезапно чувствует себя гораздо более уязвимым, чем когда-либо прежде.
  
  
  
  Кивнув, парень в бейсболке забирает у остальных поводок питбуля и позволяет мускулистой собаке сделать несколько шагов в сторону Рика. Парень хмурится. ‘ Да. Так и есть.
  
  Рик оглядывается в поисках бармена, но тот исчез. Сейчас за стойкой никого нет. Посмотрев на других посетителей, Рик видит, что все они перестали смотреть в его сторону. Все они, кажется, очень сосредоточены на своих собутыльниках или своих напитках.
  
  Это плохой знак. Очень плохой.
  
  Допивая остатки кока-колы, Рикс встает. Он старается, чтобы его голос звучал ровно. ‘ В любом случае, думаю, я почти закончил.
  
  Он идет, не слишком быстро, но и не слишком медленно, через бар. Белый питбуль натягивает поводок, когда он проходит мимо, и заливается лаем. Один из коротко стриженных парней смеется; это безрадостный звук.
  
  Рик продолжает идти. Устойчивый, бдительный и готовый защитить себя в случае необходимости.
  
  Только когда он оказывается в доброй сотне метров от бара, он снова может вздохнуть спокойно. Морская звезда - плохое место. Это было слишком близко для комфорта.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  27
  
  МОЙРА
  
  После обеда они собрались в комнате Лиззи и Филипа и расселись вокруг доски для убийств. Атмосфера более унылая, чем прошлой ночью. Мойра знает почему. По мере того, как часы их расследования тикают, шансы выяснить правду о том, что случилось с Джесси Бектон, похоже, уменьшаются.
  
  Рик встает и берет со стола фломастер. ‘ Ладно, давайте перейдем к делу. Я начну первым. Я проверил алиби Джоша Стрэттона. Морская звезда - это настоящее погружение. Я видел, как наркотики передавались из рук в руки у всех на виду, а несовершеннолетних пьяниц обслуживали без проверки документов. Владелец ничего не подтвердил и не опроверг. Я думаю, что вполне возможно, что Стрэттон мог быть в баре, но мы никак не сможем получить подтверждение от кого-либо из людей, которые там были.’
  
  ‘Значит, у него нет алиби?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Нет, если только его не засняли уличные камеры видеонаблюдения", - говорит Рик. ‘В самом баре их нет’.
  
  ‘Значит, он все еще подозреваемый", - говорит Филип. В отличие от предыдущих допросов в комиссии по расследованию убийств, когда он отошел на второй план, его командирский тон вернулся, а также отчетливый вид ‘ответственного офицера’. ‘Что мы будем делать с ним дальше?’
  
  ‘Пока не уверен", - говорит Рик, записывая ключевые моменты под именем Джоша Стрэттона на доске. ‘Давайте продолжим и вернемся к нему позже. Я также пытался связаться с Синди Макгиллис, чтобы проверить информацию от Лукаса Б. Фрэнсиса о слухах о наркотиках и Джесси, но пока мне не везло, хотя она написала, что освободится позже сегодня, если мы захотим поговорить.’
  
  ‘Ладно, хорошо, давай поговорим с ней позже", - говорит Мойра. ‘Я посетила дом Фоссуэйсов и поговорила с Белиндой Фоссуэй. Она была не так зла, как я ожидала. Кажется, теперь она знает, что Джесси стала жертвой лжи мужа, и она сожалеет о том, что троллила ее в социальных сетях и приставала к ней в SSC Sports.’
  
  ‘Значит, с ней все в порядке?’ - спрашивает Лиззи, медленно вращая три кольца на безымянном пальце.
  
  ‘Возможно", - задумчиво произносит Мойра. ‘Что касается алиби, она показала мне видеозапись, на которой ее дочь сдавала экзамены по плаванию, которые проходили в момент смерти Джесси. На видео есть отметка даты и времени с ее телефона, а голос и лицо Белинды отчетливо видны на видео.’
  
  ‘Она не может быть подозреваемой", - твердым тоном говорит Филип. ‘Нет, если подтвердится ее алиби’.
  
  Мойра прищуривает глаза. ‘ Я еще не закончила.
  
  ‘Ну, тогда продолжай", - говорит Филип, махнув ей рукой в жесте ‘поторопись’.
  
  Мойра сердито смотрит на него. Как смеет Филип вести себя так, будто он ее босс; они все равны. Казалось, он немного смягчился после возвращения из поездки в Австралию с Лиззи. Мойра разочарована тем, что его старые властные черты, похоже, теперь возвращаются. ‘Она не могла попасть в пентхаус вовремя, чтобы убить Джесси, нет, но, хотя сейчас она сожалеет о том, что сделала с Джесси, она не узнала настоящей правды о том, что ее муж преследовал Джесси, заставляя ходить с ним на свидания, и говорил ей, что не женат, до смерти Джесси ’.
  
  ‘Интересно", - говорит Рик. Он заканчивает писать на доске, затем смотрит на Мойру. ‘У Белинды Фоссуэй все еще был мотив на момент убийства Джесси?’
  
  
  
  ‘Она это сделала’.
  
  ‘Да, да, но у нее есть алиби, это видео, поэтому мы должны исключить ее из числа подозреваемых’, - властно говорит Филип.
  
  ‘Нет, Филип, мы не можем ее исключать", - говорит Мойра резким тоном. ‘Белинды там могло и не быть, но она могла кого-нибудь нанять. В конце концов, она без колебаний привлекла своих друзей, чтобы те помогли ей троллить Джесси.’
  
  Филип коротко кивает, но ничего не говорит.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик.
  
  Мойра указывает на имя Карла Фоссуэя рядом с именем Белинды на доске объявлений об убийстве. ‘Мне не удалось поговорить с Карлом. Как я уже сказал, он рассказал Белинде всю историю о Джесси на следующий день после ее смерти. Он также сказал своей жене, что уходит от нее и хочет развестись.’
  
  ‘Вы думаете, у этого человека нечистая совесть?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Определенно", - говорит Мойра. ‘Но вопрос в том, связано ли это только с тем, что он сделал, преследуя Джесси, и потому что он разрушил свой брак, или это потому, что он сбросил ее с балкона. У меня есть его номер, но мне пока не удалось с ним поговорить. Белинда сказала, что не знает, где и с кем он был в момент смерти Джесси. Итак, мне нужно спросить его.’
  
  ‘Наверняка’. Рик добавляет информацию под именем Карла Фоссуэя на доске. ‘Помимо посещения Starfish, я также встретился с Адамом Коултером, руководителем отдела операций в Surf-Sand Vista. Он довольно неряшливый парень. Он вел себя со своей помощницей как сексистский подонок, был немного дерганым и нервничал, отказываясь дать мне взглянуть на записи камер видеонаблюдения или схемы здания.’
  
  ‘Он препятствовал?’ - спрашивает Филип, хмурясь.
  
  ‘Да, хотя это могло исходить из места страха. Он сказал, что его уволят, если он мне что-нибудь расскажет. Похоже, владельцы "Мерцающих песков" - настоящие крутые задницы и любят контролировать все, что говорят об этом месте. Он сказал мне, что они позволили бы ему поделиться вещами с копами, только если бы те получили ордер. Рик бросает взгляд на Мойру. ‘ Напомнить тебе какое-нибудь место?
  
  Мойра кивает. Комитет по управлению усадьбой пытался пресечь обсуждение любых плохих новостей. Она надеется, что они все же не откажутся сотрудничать с полицейским расследованием. ‘Ты думаешь, это значит, что они изворотливые?’
  
  Рик пожимает плечами. ‘Трудно сказать. Но нам нужно с ними поговорить’.
  
  ‘Определенно", - говорит Мойра.
  
  Рик вписывает в список ‘Владельцев мерцающих песков’, затем делает паузу. ‘Я попросил Хоука выяснить, кто владельцы, и я также попросил его раздобыть информацию об Адаме Коултере. В Коултере определенно было что-то не в порядке’.
  
  ‘Ты думаешь, он знает больше, чем говорит?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Могло быть", - говорит Рик, делая пометку на доске. Он оглядывается на Филипа и Лиззи. ‘Как прошло с ключами?’
  
  ‘Мы зашли в тупик", - говорит Филип. ‘Управляющий зданием, Кэл Стейплс, был довольно милым парнем, но он сказал, что не может говорить с нами о ключах’.
  
  ‘Совершенно верно", - кивает Лиззи. "Он сказал, что мы должны поговорить с отделом продаж Beachseekers и посмотреть, смогут ли они получить разрешение от владельцев на разглашение информации ’.
  
  ‘По крайней мере, двое сотрудников сказали то же самое", - говорит Мойра.
  
  ‘Точно так же, как ваш приятель Адам Коултер, Рик, Кэл Стейплс сказал, что его уволят, если он заговорит о чем-либо, связанном с Мерцающими песками", - говорит Филип.
  
  Мойре не нравится, как это звучит. Почему владельцы и персонал Shimmering Sands такие скрытные? Конечно, если бы им нечего было скрывать, они были бы более открытыми. ‘Похоже, нам тоже стоит немного покопаться в биографии этого парня из Стейплза’.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, добавляя имя Кэла Стейплза на доску. ‘Я попрошу Хоука заняться этим’.
  
  
  
  ‘Да, да. Хорошая идея", - говорит Филип; он на мгновение бросает взгляд на доску для убийств. ‘После сорока восьми часов работы у нас в списке подозреваемых гораздо больше людей, чем мы предполагали вначале, и любой из них может быть нашим убийцей или организовать смерть Джесси’.
  
  ‘Возможно, они могли бы", - задумчиво произносит Мойра. ‘Да, они злятся на нее, но был ли у кого-нибудь из них достаточно веский мотив убить ее, я не уверена’.
  
  ‘За свою карьеру я пришел к выводу, что людям не всегда нужен мотив, - говорит Филип, печально качая головой. ‘Наказание не всегда соответствует преступлению’.
  
  Если она чувствует себя великодушной, Мойра могла бы предположить, что Филип не собирается казаться таким снисходительным, как это у него получается. Все четверо - опытные сотрудники правоохранительных органов с долгой карьерой, на которую можно опереться; он не единственный. ‘И даже если мы думали, что один из них действительно убил ее, как они это сделали, когда полиция, казалось, была уверена, что в пентхаусе больше никого не было?’
  
  ‘Верно", - говорит Лиззи, тяжело вздыхая. ‘Мы по-прежнему не продвинулись в этом вопросе. Что нам делать дальше?’
  
  ‘Как я уже сказал, нам нужны камеры видеонаблюдения и схемы зданий", - решительно говорит Рик. ‘Копы могли что-то упустить; в конце концов, ясно, что они не приложили особых усилий к своему расследованию’.
  
  ‘Да’, - говорит Мойра. ‘Как там Хоук с этим?’
  
  ‘Пока безуспешно", - говорит Рик, проводя рукой по подбородку. ‘Но он работает над этим’.
  
  ‘Ну, мы не можем просто сидеть здесь, сложа руки", - говорит Филип. ‘Мы должны что-то предпринять".
  
  ‘Что ты предлагаешь?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Один из этих людей должен знать больше", - говорит Рик, обводя группу подозреваемых маркером. ‘Нам нужно потрясти дерево. Надавите сильнее и посмотрите, прогнется ли оно’.
  
  Мойра приподнимает бровь. Это интересная идея. ‘ О чем ты думаешь?
  
  
  
  ‘Мы собираем всех этих людей в пентхаусе вместе и обсуждаем причины, по которым каждый из них может быть убийцей’, - говорит Рик смертельно серьезным тоном.
  
  ‘Что, как Пуаро в какой-нибудь экранизации Агаты Кристи?’ - усмехается Филип. ‘Это вымышленная драма, а не то, как делается настоящая полицейская работа’.
  
  ‘Наверняка", - ровно говорит Рик. ‘Но у нас нет выбора, пока не поступит информация, которая нам нужна от Хоука. Если она поступит. Собрать всех наших подозреваемых и свидетелей вместе могло бы помочь нам в расследовании этого дела. Если один из них убийца, они вернутся на место преступления. Мы можем публично посадить каждого из них на скамью подсудимых. Если мы также предположим, что нашли новые улики и близки к разоблачению убийцы, мы сможем понаблюдать за языком тела людей и увидеть, кто испугается.’
  
  ‘Если ты так говоришь", - говорит Филип, по его тону можно предположить, что он совсем не в восторге. ‘Но для меня это звучит как недоделанная любительская чушь. Я говорю, что мы этим не занимаемся и следуем испытанным методам традиционного расследования, как настоящие служители закона.’
  
  ‘Ну, я не согласна", - говорит Мойра. Она сыта по горло все более напыщенным тоном Филипа и тем, что он, похоже, думает, что имеет самое большое право голоса в том направлении, которое они изберут. ‘Мы больше не служители закона, и нам не нужно следовать правилам. Я думаю, Рик прав. Это хорошая идея, учитывая, что у нас больше ничего нет’.
  
  ‘Я тоже", - говорит Лиззи. ‘Попробовать стоит’.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип многострадальным тоном. Он поднимает руки, сдаваясь. ‘Я подыграю, если вы все этого хотите. Но я сомневаюсь, что нам будет легко уговорить их согласиться, я имею в виду, ты сама сказала, Мойра, мы больше не служители закона, поэтому у нас нет официальной возможности просить их об этом. ’
  
  ‘Возможно, у нас нет юрисдикции полиции", - говорит Рик. ‘Но если эти люди хотят помочь найти правду о том, что случилось с Джесси, они согласятся встретиться с нами’.
  
  
  
  ‘А если им все равно?’ - спрашивает Филип, поднимая брови. ‘Я, например, не могу представить, как появится этот изворотливый бывший парень’.
  
  Мойра встречает пристальный взгляд Филипа тяжелым взглядом. ‘ Тогда это нам кое о чем скажет, не так ли?
  
  ‘Будет ли?’ Спрашивает Филип, склонив голову набок. ‘Или это просто подтвердит то, что мы уже знаем?’
  
  Расстроенная Мойра срывается с места. Она не понимает, почему Филип придает этому такое значение. ‘Если мы скажем им, что обнаружили новые улики, как предложил Рик, и что нам нужно, чтобы они присоединились к нам в пентхаусе, чтобы мы могли исключить их из нашего расследования, они придут’.
  
  Филип хмурится. ‘ Звучит несколько натянуто, тебе не кажется? Я имею в виду, какие у нас могут быть доказательства, которые означают, что им нужно было прийти в ту квартиру в то время лично? В этом нет никакого смысла.’
  
  Мойра смотрит на Рика. Его раздраженное выражение отражает ее. Сейчас ей ничего так не хотелось бы, как напасть на Филипа, но это не поможет ситуации; ей нужно привлечь его на свою сторону. Она пытается придать своему тону нейтральность, когда говорит: ‘Послушай, Филип, я понимаю, о чем ты говоришь – нам нужна правдоподобная причина. Как бы ты убедил их присоединиться к нам?’
  
  Филип на мгновение задумывается. ‘Я думаю, твоя идея о необходимости что-то проверить, чтобы исключить их из нашего расследования, могла бы сработать. И, учитывая, что вы хотите увидеть их реакцию на то, что они оказались в пентхаусе в то же время суток, когда была убита Джесси, нам нужно объяснение, почему, поэтому то, с чем нам нужно их сравнить, должно быть в пентхаусе.’ Он переводит взгляд с Мойры на Рика. ‘Еще одна сложная задача - убедить их, что им всем нужно быть там вместе’.
  
  ‘Может быть, мы не скажем им, что собираем их всех вместе?’ - говорит Мойра, вмешиваясь прежде, чем Рик успевает ответить. ‘Может быть, мы скажем им, что устанавливаем на балконе столик с напитками, как это было, когда умерла Джесси, и нам нужно сравнить длину их шага с потертостями, найденными на полу балкона, чтобы исключить их из нашего списка подозреваемых ’.
  
  Филип проводит рукой по лбу. ‘Это могло бы сработать. Очевидно, это звучит довольно надуманно, потому что так оно и есть, но, если они хотят, чтобы их исключили из нашего списка подозреваемых, они могут пойти на это. ’
  
  ‘Хорошо, тогда с этим разобрались", - говорит Рик с явным облегчением.
  
  ‘На самом деле, есть еще одна проблема’, - осторожно говорит Лиззи. ‘Филип правильно подметил, что мы здесь не в официальном качестве, как мы собираемся попасть в пентхаус?’
  
  ‘Я не думаю, что это будет проблемой", - говорит Рик. ‘Синди Макгиллис, босс Джесси, уже сказала, что поможет нашему расследованию. Я позвоню ей и попрошу открыть для нас пентхаус сегодня вечером, в то самое время, когда убийца напал бы на Джесси.’
  
  ‘И ты думаешь, она это сделает?’ - с сомнением спрашивает Лиззи.
  
  ‘Похоже, она действительно оценила Джесси и по-своему очень переживала из-за ее смерти’, - говорит Рик. ‘Думаю, я смогу ее убедить’.
  
  Пока они решают, кто каким подозреваемым и свидетелям позвонит, Мойра надеется, что они поступают правильно. Это, конечно, нетрадиционно, но иногда единственный способ докопаться до истины - делать то, чего другие не станут.
  
  Фортуна благоволит смелым, или, по крайней мере, она на это надеется.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  28
  
  РИК
  
  Они должны были зайти в пентхаус в пять часов, но уже двадцать одна минута первого, а они все еще ждут в коридоре, и им не хватает трех человек. Рик снова набирает номер мобильного Синди МакГиллис, и снова он дважды звонит и переходит на голосовую почту. Это действительно плохо. Группа становится беспокойной. Потребовалось много уговоров, чтобы привлечь большинство из них сюда, и еще больше - чтобы удержать их здесь, когда они поняли, что приглашены не единственные подозреваемые. Если они не смогут попасть в квартиру в ближайшее время, Рик беспокоится, что они просто уйдут. От него тоже не ускользнула довольно мрачная ирония: именно на этом месте все агенты по недвижимости, пришедшие на открытое мероприятие брокера Джесси, ждали ее в ночь ее смерти; похоже, история почти повторяется.
  
  Он смотрит на Мойру и слегка качает головой, затем поворачивается к Элтону Брюсу, коллеге и другу Джесси. ‘Твой босс все еще не берет трубку’.
  
  Элтон закатывает глаза, надувшись. ‘Боже, это так типично. Это силовой ход, все это заставляет нас ждать. Она скоро будет здесь. Я думаю, что после ухода Джесси она не сможет отправить ее вместо себя.’
  
  Рик очень надеется, что Синди скоро приедет. Он очень рад, что они не пригласили Джима и Дорин Бектон на встречу сейчас. Они подумывали об этом, но решили, что им, возможно, было слишком сложно находиться в квартире, в которой была их дочь, когда ее убили. Учитывая такую задержку, это наверняка было правильное решение.
  
  Кроме Синди, им не хватает Карла Фоссуэя и Джоша Стрэттона. Ни один из них не горел желанием приходить сюда сегодня днем. Рик проверяет свой мобильный телефон, но там по-прежнему нет ответа на сообщение, которое он отправил Джошу Стрэттону сразу после пяти часов. Прошлой ночью по телефону Джош сказал, что он не имеет никакого отношения к смерти Джесси, и они не могли заставить его прийти в пентхаус. Рик думал, что уговорил его к концу разговора, но, учитывая, что Джоша здесь нет, возможно, он был не так убедителен, как думал.
  
  Рик смотрит на Мойру. ‘ Есть что-нибудь от Карла Фоссуэя?
  
  Мойра с мрачным выражением лица качает головой. ‘Он не отвечает ни на мои звонки, ни на сообщения’.
  
  Черт возьми. У Карла Фоссуэя нет алиби на время смерти Джесси. Вчера вечером по телефону он сказал Мойре, что в то время был дома и работал в гараже, но это не соответствует истории, которую им рассказала Белинда. Прямо сейчас он один из трех их главных подозреваемых. Филип думает, что Карл должен быть их главным подозреваемым, но Рик не так уверен; выбор Карла кажется слишком очевидным. Возможно, он слишком много думает. Особенно учитывая тот факт, что Карл не появился сегодня днем. Его отсутствие определенно указывает на то, что ему есть что скрывать.
  
  ‘Вы не знаете, когда мы сможем зайти внутрь?’ – спрашивает Бретт Дональдсон, владелец SSC Sports, который стоит напротив Мойры.
  
  ‘К сожалению, нет", - говорит Рик.
  
  ‘Надеюсь, это не затянется надолго", - говорит Мойра Бретту, ободряюще улыбаясь ему.
  
  Бретт кивает. Он выглядит немного встревоженным, но это может быть потому, что рядом Белинда Фоссуэй. Это должно быть неловко, учитывая инцидент на парковке возле спортивного центра и последующую смерть Джесси. Бретт не главный подозреваемый, но стоит понаблюдать за его реакцией, поскольку он может знать о вещах больше, чем говорит. В подобном деле никогда не стоит сбрасывать людей со счетов слишком рано.
  
  Феникс Салфорд-Кейнс рядом с Бретт. Спортивная и очень привлекательная, она выглядит так, словно была бы более чем способна поднять Джесси с балкона. Но трудно думать о ней как о реальной подозреваемой; у нее нет мотива.
  
  Лиззи стоит между Фениксом и Бетани Томпсон. Бетани - еще один человек без мотива, но она хорошо знала Джесси, живя с ней, и, возможно, она знает что-то важное, сама того не осознавая. Голова Бетани опущена, а Лиззи положила руку на плечо молодой женщины и ободряюще поглаживает ее. Должно быть, ей тяжело находиться здесь, на месте гибели ее подруги.
  
  В середине группы, недалеко от того места, где стоит Рик, и на полпути между дверью пентхауса и лифтом, находятся Элтон Брюс и Лукас Б. Фрэнсис. По языку их телодвижений – отвернувшиеся друг от друга, слегка надутые губы, отсутствие зрительного контакта – становится ясно, что они не друзья. Рик задается вопросом, знает ли Элтон об обвинениях Лукаса в адрес Джесси, и сомневается, что знает. Если бы он знал, считает Рик, сейчас было бы много криков.
  
  В конце коридора раздается сигнал лифта. Рик наблюдает, как открываются двери и выходит Джош Стрэттон. Он поднимает брови, глядя на собравшуюся толпу, затем поворачивается к Белинде Фоссуэй, которая стоит неподалеку, и что-то ей говорит.
  
  Также у лифта довольно краснолицый Филип ловит взгляд Рика и постукивает по своим часам. Рик кивает. С самого начала Филип сомневался, что они соберут здесь всех подозреваемых; сейчас время идет, и прошло почти полчаса с тех пор, как Синди должна была приехать, чтобы отпереть пентхаус. Они не могут ждать вечно. Он смотрит на Элтона. ‘ Уже поздно. Есть кто-нибудь еще, кто может открыть нам квартиру?
  
  
  
  ‘Думаю, я мог бы позвонить управляющему зданием’, - говорит Элтон. ‘Возможно, у них есть запасной ключ’.
  
  ‘Я был бы вам очень признателен", - говорит Рик.
  
  Пока Элтон звонит по своему мобильному телефону, Рик снова обращает свое внимание на лифт и двух из трех главных подозреваемых: Белинду Фоссуэй и Джоша Стрэттона. Джош - крупный парень. Рик не сомневается, что у него не возникло бы проблем с тем, чтобы переправить Джесси через перила балкона против ее воли, и, по его мнению, алиби, которое дал им Джош, сказав, что он пил в Starfish, в лучшем случае отрывочное. Рик хмурится, наблюдая, как Джош что-то говорит Белинде, которая хихикает, ее щеки краснеют. Он явно флиртует с женщиной, и это заставляет Рика еще больше невзлюбить этого засранца-флэша. По его мнению, Джош Стрэттон - подозреваемый номер один. Джесси бросила его, ранив его гордость и репутацию: две вещи, которые такому человеку было бы действительно трудно переварить.
  
  И если Джош Стрэттон - подозреваемый номер один, он поставил бы Белинду Фоссуэй на второе место. У нее может быть алиби, но мотив, по которому обидели женщину, имеет давнюю историю, и она уже призналась, что начала кампанию ненависти против Джесси. На момент смерти Джесси Белинда не знала, какую ложь Карл наговорил Джесси, преследуя ее. Белинда могла нанять кого-нибудь, кто выполнил бы эту работу за нее – насколько им известно, у Фоссуэйз достаточно наличных – и сняла видео с оценкой плавания со своим ребенком, потому что знала, что вскоре ее спросят о ее местонахождении в то время. Рик тяжело выдыхает. За эти годы он видел, как люди организовывали убийства за гораздо меньшие деньги.
  
  Элтон заканчивает разговор и машет рукой, привлекая внимание Рика. ‘Управляющий зданием поднимается, чтобы впустить нас в квартиру. Его пришлось немного уговаривать впустить большую группу, но я сказал ему, что это согласовано с Синди и, учитывая, что у нас есть право показать это место стольким людям, сколько мы сочтем нужным, у него нет оснований отказываться.’
  
  ‘Отлично, спасибо", - говорит Рик, испытывая облегчение от того, что Элтону удалось привлечь к делу управляющего зданием. Без какой-либо формальной юрисдикции он или его друзья-пенсионеры ни за что не смогли бы уговорить строителя открыть заведение.
  
  ‘Что угодно для Джесси", - говорит Элтон с грустной улыбкой.
  
  Рядом с ним Лукас Б. Фрэнсис закатывает глаза и притворно зевает.
  
  Рик прочищает горло. ‘Извините за задержку, ребята. К нам сейчас поднимутся кое-кто, чтобы впустить нас в пентхаус, поэтому, пожалуйста, держитесь крепче, и мы очень скоро будем внутри. У нас не займет много времени накрыть стол и разметить потертости на балконе, а затем нам потребуется всего несколько минут каждого из вас, чтобы провести сравнение и устранить их.’
  
  Филип показывает ему поднятый большой палец, и в группе раздаются кивки, некоторые довольно нервные, другие более раздраженные. Бетани морщится и обхватывает себя руками. Лукас Б. Фрэнсис достает свой мобильный телефон и начинает нажимать на экран. Джош Стрэттон наклоняется ближе и убирает прядь темных волос Белинды Фоссуэй с ее глаз.
  
  Рик оглядывается на Мойру, но она увлечена разговором с Бреттом Дональдсоном и не отвечает на его взгляд; Лиззи улыбается ему, когда он ловит ее взгляд. Затем он оглядывается на коридор, ведущий к лифту. Ждет, когда появится управляющий зданием.
  
  ‘Я слышал, у вас, ребята, были проблемы с доступом", - гремит мужской голос за спиной Рика.
  
  Рик оборачивается и видит невысокого, приземистого парня в бейсболке Shimmering Sands, рубашке поло курортного бренда и темно-синих рабочих брюках, направляющегося к нему с противоположного конца коридора. ‘Вы управляющий зданием?’
  
  ‘Действительно, я такой", - весело говорит парень с широкой улыбкой. Он постукивает по козырьку своей фуражки. ‘Кэл Стейплс к вашим услугам’.
  
  ‘Спасибо, что пришел нам на помощь, Кэл", - говорит Рик, удивляясь, как этот парень поднялся сюда, на восьмой этаж, если не воспользовался лифтом. Предположение Рика о втором лифте, должно быть, верно. Он задается вопросом, где это находится – вчера, когда они с Мойрой осматривались, никаких явных признаков этого не было.
  
  ‘Без проблем", - говорит Кэл. Он останавливается у двери в пентхаус и указывает на нее. ‘Это та, которую вы хотите открыть?’
  
  ‘Так и есть", - говорит Рик.
  
  ‘ Ну, отлично. ’ выдыхает Кэл с противоречивым видом. ‘Итак, я действительно хочу помочь тебе, чувак, правда хочу, но я должен просто перепроверить, что с Синди МакГиллис все в порядке?’
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик.
  
  Кэл хмурится. Он бросает взгляд на Элтона. ‘ Тогда где же она?
  
  ‘Ну, вот в чем дело’, - говорит Элтон, подходя ближе к Кэлу. ‘Как я и сказал по телефону, босс должен был принести наш ключ. Мы договорились встретиться здесь в пять, но ты же знаешь, какая она ... ’ Он пожимает плечами. Достав свой мобильный телефон, он пару раз щелкает по экрану, а затем протягивает его Кэлу. ‘Это обмен сообщениями, в котором она соглашается впустить эту группу вместе’.
  
  Кэлу требуется время, чтобы дочитать до конца. Затем он смеется и хлопает Элтона по спине. Достав из кармана маленький пластиковый брелок, он открывает дверь. ‘Я слышу тебя, чувак. Твой босс - настоящая сила природы. И, конечно, я рад помочь команде Beachseekers в любое время’.
  
  Когда Кэл заходит в пентхаус, Рик удивляется, что у него нет с собой целой кучи шпионов. Он не был на сто процентов уверен, какую дверь они хотели отпереть, но, похоже, прихватил с собой только один брелок. Он следует за Кэлом в пентхаус. - Это у тебя там универсальный ключ? - спросил я.
  
  Кэл поворачивается лицом к Рику. ‘ Конечно. У нас есть пара таких для каждого уровня – чтобы мы могли предоставлять услуги по уборке и доставке всем жильцам, а также для использования в случае чрезвычайной ситуации.
  
  ‘Круто", - говорит Рик, хотя он думает, что мастер-ключ, открывающий все квартиры на уровне, совсем не то; он бы не хотел, чтобы какой-то незнакомец или группа незнакомцев получили доступ к его собственности. Возможно, именно поэтому Кэл не рассказал Лиззи и Филипу о ключах, когда они спросили его ранее; владельцам не нравится, когда эту информацию сообщают потенциальным клиентам. Даже в этом случае странно, что мужчина только что рассказал ему об этом, учитывая, что он с Элтоном, и, конечно, можно предположить, что он потенциальный покупатель. Рик качает головой. Если бы он жил здесь, зная это, он бы никогда не чувствовал себя по-настоящему уединенным. Это означает, что члены команды Surf-Sand Vista могут войти в пентхаус в любое время.
  
  Он чувствует, как адреналин бурлит в его крови.
  
  Возможно, именно так убийца получил доступ и снова запер дверь.
  
  Повернувшись, Рик ищет Мойру, желая рассказать ей о мошенниках и своей теории. Он ловит ее взгляд и собирается подозвать к себе, когда слышит крик Кэла.
  
  Рик оглядывается на Кэла. Он в открытой гостиной, за кухонной зоной, рядом с диванами. На лице Кэла нет ни бравады, ни ухмылки. Вместо этого он побледнел под своим загаром и протягивает руку ладонью вверх в сторону Рика и остальных. Рик задается вопросом, что, черт возьми, сейчас происходит. У них и так было достаточно задержаний. Сказав Элтону и остальным немного подождать, Рик подходит к Кэлу. ‘ Что за...
  
  Он останавливается на полуслове. Больше не нужно задавать вопрос.
  
  Распростертая на животе, с опущенной левой щекой и невидящим взглядом вперед, Синди МакГиллис. На спине ее белого облегающего платья остались алые пятна, а из-под нее на деревянном полу растеклась лужа крови.
  
  Рядом с ним Кэл что-то бормочет себе под нос. Рик поворачивается и встречается взглядом с Мойрой. Он слегка качает головой и знает, что она понимает; случилось что-то плохое. Когда он возвращается на место преступления, он слышит, как Мойра говорит группе, что они не могут войти в пентхаус и должны оставаться в коридоре.
  
  Рик достает свой мобильный телефон и набирает 911. Он не знает, кто это сделал, и он не знает, как долго она здесь, но в одном он действительно уверен.
  
  Синди МакГиллис определенно мертва.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  29
  
  МОЙРА
  
  Удержать группу подальше от пентхауса - непростая работа. Рику и Филипу приходится физически блокировать дверной проем, чтобы помешать им проверять резину. Связавшись по рации со своим боссом, Адамом Коултером, руководителем оперативного отдела, и проинформировав его о ситуации, Кэл Стейплс теперь сидит в коридоре, обхватив голову руками. Пока они ждут копов, Мойра и Лиззи работают на месте преступления. Времени мало, но им нужно собрать любую информацию, какую они смогут, прежде чем прибудет полиция и заставит их очистить комнату.
  
  Они стараются ни к чему не прикасаться, не желая повредить какие-либо улики судебной экспертизы. Пока Лиззи изучает брызги крови, Мойра делает несколько снимков места происшествия на свой телефон, чтобы они могли просмотреть их позже, затем на мгновение замирает, анализируя увиденное. Следов борьбы нет; ничего не сломано и не потревожено. Сумочка Синди МакГиллис лежит на диване, ее телефон и бумажник хорошо видны. Что бы это ни было, это не похоже на ограбление.
  
  Пересекая комнату, чтобы присоединиться к Лиззи, Мойра присаживается на корточки напротив нее с другой стороны от тела Синди. Кроме пятен крови и отколотого ногтя на указательном пальце левой руки, никаких явных вторичных повреждений. Мойра смотрит на Лиззи. - Что ты думаешь? - спрашивает она.
  
  
  
  Выражение лица Лиззи мрачное. ‘Ее ударили ножом. Лезвие вошло в спину, между ребер. Я бы сказал, что она истек кровью довольно быстро. Судя по расположению ран, я бы сказал, что тот, кто это сделал, знал, что делал.’
  
  Мойра не нашла орудие убийства в квартире. ‘ Есть какие-нибудь идеи, что за лезвие они использовали?
  
  Лиззи качает головой. ‘Я не могу сказать, не потревожив ее одежду, так что посмотрим, сможет ли Хоук достать нам копию отчета о вскрытии. Я также не могу назвать точное время смерти, но, судя по свертыванию крови, я бы предположил, что она была убита где-то в течение последних двух часов.’
  
  Мойра смотрит на тело Синди. Она была здоровой женщиной – подтянутой - и, судя по тому, что они слышали о ней, у нее было много энергии и обалденный настрой. ‘Есть какие-нибудь признаки того, что она сопротивлялась?’
  
  Лиззи пригибается ниже к полу, разглядывая руки Синди. ‘Возможно, у нее под ногтями есть соскобы кожи, но я не могу точно сказать, не дотронувшись до ее рук’.
  
  Мойра надеется, что Синди дала отпор. Ей неприятна мысль о том, что убийца слишком легко отделался. Хотя, в любом случае, они ушли; Синди мертва, а они в бегах. Мойра сжимает кулаки. Мертвы две женщины. Должна быть связь. ‘ Вы думаете, это был один и тот же убийца?
  
  Лиззи пожимает плечами. ‘ Это другой случай. Пока нет доказательств судебной экспертизы, которые связали бы эти две смерти, невозможно ...
  
  Рик громко кашляет, и Мойра понимает, что это сигнал им убираться из комнаты. Они с Лиззи спешат обратно к двери и встают прямо за спинами Рика и Филипа. Секундой позже двое полицейских в форме и пара детективов в костюмах проталкиваются сквозь группу в коридоре.
  
  ‘Освободите дорогу", - говорит парень впереди. У него коротко подстриженные волосы цвета соли с перцем, а темно-синий костюм сидит на нем чересчур плотно. Его рот опущен, и он угрюмо хмурится, что из-за глубоких морщин, казалось бы, врезавшихся в его кожу, кажется, что это его постоянное выражение. Он поворачивается к полицейским позади себя и рявкает: "Возьмите место происшествия под контроль. Отведите этих людей обратно к лифту’.
  
  Они позволяют проводить себя обратно по коридору, когда два детектива в костюмах – парень пятидесяти с чем-то лет и его гибкий напарник двадцати с чем-то лет с непослушными вьющимися каштановыми волосами, спускающимися чуть ниже воротника, и одетый в коричневый костюм, который кажется ему на размер больше, – входят в пентхаус. Мойре интересно, те ли это детективы, которые расследовали смерть Джесси Бектон, и, если да, то кто из них Честер Голдинг, детектив, который добавил к досье Джесси Бектон записку с доказательствами, не включенными в основной отчет. Судя по поведению старшего парня, он главный детектив в дуэте, так что это делает Честера более молодым человеком.
  
  ‘Мы можем пойти?’ - спрашивает Джош Стрэттон, его вопрос адресован полицейским в форме. ‘У меня плотный график, и мне нужно вернуться к работе’.
  
  Рядом с ним Элтон Брюс, его покрасневшие глаза все еще широко раскрыты от шока, он кривит верхнюю губу, по выражению его лица ясно видно отвращение к отсутствию сочувствия у Джоша. Бетани Томпсон сейчас стоит рядом с Элтоном, и она выглядит такой же потрясенной. В нескольких футах от них стоит Кэл Стейплс, опустив голову, все его тело все еще дрожит. По другую сторону коридора Бретт Дональдсон, Феникс Салфорд-Кейнс и Лукас Б. Фрэнсис молча наблюдают за развитием ситуации.
  
  ‘Не сейчас, сэр", - говорит широкогрудый коп с лицом херувима, частично скрытым зеркальными очками. ‘Возможно, детективы захотят задать вам несколько вопросов’.
  
  ‘Но я ничего не видел", - говорит Джош, размахивая руками, чтобы подчеркнуть свои слова, и приближается к полицейскому. ‘Мы просто стояли в этом коридоре. Я даже не был внутри этой чертовой квартиры.’
  
  ‘Сделайте шаг назад, сэр", - говорит напарник полицейского, мускулистый парень с коротко стриженной стрижкой в стиле афро и по крайней мере на пару дюймов выше Джоша. Его тон тверд, но дружелюбен, что подтверждается языком его тела. ‘Нам нужно, чтобы вы оставались здесь’.
  
  Джош переводит взгляд с одного полицейского на другого и тихо чертыхается. Копы бесстрастно смотрят на него в ответ. Похоже, ни один из них не готов сдаться. Джош сжимает кулаки. У него на шее пульсирует мышца. Проходит несколько ударов. Затем Джош громко вздыхает и топает обратно к лифту, ругаясь.
  
  Интересно, думает Мойра. На этот раз он, возможно, и отступил, но Джош Стрэттон определенно вспыльчивый.
  
  Рядом с ней Рик наклоняется ближе. ‘ Нашел что-нибудь полезное в пентхаусе?
  
  Мойра понизила голос. ‘Ее ударили ножом дважды. Лиззи думает, что тот, кто это сделал, знал, как обращаться с ножом, чтобы нанести максимальный ущерб. Сумочка Синди все еще была там – бумажник и телефон все еще были внутри. Это не было неудачной кражей со взломом. Мотив мог быть другим, но ...
  
  ‘Кто из вас нашел тело?’ - кричит детектив постарше с порога пентхауса.
  
  Рик и Мойра переглядываются, а затем поднимают руки. Кэл остается неподвижным, как будто не слышал вопроса.
  
  Сварливый детектив подзывает их к себе. ‘Идите сюда’.
  
  ‘Кэл тоже был там", - говорит Рик, указывая на управляющего зданием, который все еще прислонился к стене со склоненной головой. ‘Это сильно ударило его’.
  
  ‘Тогда позовите и его сюда", - говорит угрюмый детектив, повышая голос на Кэла и явно игнорируя комментарий Рика о самочувствии Кэла. ‘У нас есть вопросы’.
  
  Рик кладет руку Кэлу на плечо. ‘Давай, приятель, пойдем’.
  
  Пока Рик помогает ошеломленному Кэлу идти по коридору, Мойра идет впереди. Младший детектив ведет их троих дальше по коридору, в то время как угрюмый детектив кричит полицейским в форме, чтобы они охраняли дверь в пентхаус. Затем он шагает вслед за своим напарником, Мойрой, Риком и Кэлом.
  
  ‘У вас есть ключи от других комнат?’ - хмуро спрашивает детектив постарше.
  
  ‘ Да, ’ говорит Кэл дрожащим голосом.
  
  ‘ Открой один. ’ Детектив многозначительно смотрит на часы. ‘ И быстро.
  
  Дрожащими руками Кэл достает брелок из кармана. Он как раз собирается отпереть дверь в квартиру, которая находится рядом по коридору с пентхаусом, когда в конце коридора раздается щелчок и двери лифта открываются. Широкоплечий мужчина с зачесанными назад волосами и в довольно блестящем сером костюме направляется к ним по коридору. Группа свидетелей и подозреваемых быстро расступается, пропуская его.
  
  ‘Я приехал, как только смог, детектив Дарселл", - говорит мужчина, присоединяясь к ним, и протягивает руку сварливому детективу. ‘Адам Коултер, руководитель оперативного отдела. Мы встречались, когда вы были здесь в последний раз, возможно, вы помните? В любом случае, если вам что-то понадобится от нас здесь, в Surf-Sand Vista, просто спросите.’
  
  ‘Ага’. Дарселл игнорирует протянутую руку Коултера и выглядит невозмутимым. ‘Ваш человек пытался открыть для нас эту квартиру’.
  
  ‘Нам нужно уединенное место, чтобы поговорить с людьми, которые нашли тело", - добавляет детектив помоложе. ‘Мы не можем использовать место преступления’.
  
  ‘Наверняка", - спокойно говорит Адам Коултер. Он достает брелок из кармана куртки, отпирает дверь и толкает ее. ‘Как я уже сказал, все, что угодно, лишь бы помочь’.
  
  Когда они следуют за Адамом Коултером в квартиру, Мойра ловит взгляд Рика и кивает. Детектив постарше - это парень, который вел бездарное расследование смерти Джесси Бектон. Это хорошая возможность посмотреть, как он работает, хотя он, вероятно, будет раздражен, когда узнает, чем они здесь занимаются.
  
  
  
  Детектив Дарселл жестом указывает на диван. ‘ Садись.
  
  Они делают, как он говорит. Мойра садится с дальней стороны большого углового дивана, а Рик садится рядом с ней. Кэл опускается на диван рядом с ним, явно все еще дрожа. Адам Коултер садится на другой конец дивана. Он сидит прямо, твердо поставив ноги на пол. Он находится почти на том же месте, где Синди МакГиллис должна была сидеть в другой квартире до того, как на нее напали.
  
  Мойра вздрагивает. Эта квартира имеет ту же планировку и меблировку, что и пентхаус по соседству. Это странно дезориентирует, и кажется, что они находятся в пентхаусе, но тело Синди МакГиллис каким-то образом исчезло.
  
  Детективы остаются стоять. Ведущий детектив Дарселл располагается рядом с камином, положив руку на каминную полку. Младший из двух детективов прислоняется к островку. Коричневый шерстяной костюм, который на нем надет, выглядит слишком тяжелым для температур Флориды.
  
  ‘Кто из вас первым увидел тело?’ - спрашивает Дарселл глубоким и хриплым, как собачий лай, голосом.
  
  На мгновение все замолкают. Рик и Мойра смотрят на Кэла. Кэл смотрит в пол, его жизнерадостное поведение давно исчезло.
  
  ‘Да ладно, ответить на этот вопрос несложно", - огрызается Дарселл, хлопая ладонью по каминной полке. ‘Кто это нашел?’
  
  Мойра морщится. Синди Макгиллис была женщиной, а не ит.
  
  ‘Кэл был первым, кто увидел ее", - говорит Рик, когда становится очевидно, что Кэл не собирается ничего говорить. ‘Я был прямо за ним, а Мойра - за мной’.
  
  ‘Это правда?’ - говорит Дарселл грубым тоном, адресуя вопрос Кэлу.
  
  Кэл кивает, но ничего не говорит. Он избегает взгляда детектива.
  
  Дарселл оглядывается на Рика и Мойру. ‘ Что вы все здесь делали, в любом случае?’
  
  
  
  ‘Мы приводили всех потенциальных свидетелей и подозреваемых, связанных с убийством Джесси Бектон, в пентхаус, чтобы воссоздать обстановку на балконе того дня и сравнить их шаги со следами от порезов, найденными на балконе", - говорит Рик.
  
  В островном отделении глаза детектива в коричневом шерстяном костюме расширяются. Его щеки краснеют, и он запускает палец под воротник рубашки.
  
  ‘Мы также собирались понаблюдать за их поведением, находясь в квартире, где произошло убийство, и надеялись вызвать новые воспоминания и дополнительную информацию’, - добавляет Мойра.
  
  ‘Кого теперь убьют?’ - спрашивает Дарселл, хмурясь.
  
  ‘Джессика Бектон’. Мойра выдерживает взгляд детектива, отказываясь отпускать его с крючка. Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как умерла Джесси, а он был ведущим следователем по ее делу; наверняка он помнит?
  
  На лице Дарселла появляется легкий намек на узнавание. ‘Умер в результате самоубийства, да?’
  
  - Нет. ’ Тон Мойры тверд, как гранит. С нее уже хватит этого парня. ‘ Ее убили.
  
  ‘Это не то, что сказано в отчете коронера", - говорит Дарселл с самодовольным выражением лица.
  
  ‘Совершенно верно", - кивает Адам Коултер. ‘Ты ошибаешься насчет убийства, маленькая леди’.
  
  Мойра хмурится. Маленькая леди? Серьезно? Ей требуется вся ее сила воли, чтобы не огрызнуться на этого парня, Коултера. Вместо этого она игнорирует его и смотрит на детектива Дарселла. ‘Коронер ошибся’.
  
  ‘Это правда?’ Дарселл поднимает бровь. Он бросает взгляд на молодого детектива. ‘Мы с моим напарником работали на том месте преступления. Не было никаких признаков нечестной игры’.
  
  Мойра сжимает кулаки. ‘ Правда? А как насчет разбитых бокалов для шампанского и царапин на балконе? Разве они не указывают на борьбу?
  
  
  
  Молодой детектив засовывает руки в карманы своего великоватого костюма и переминается с ноги на ногу, выглядя смущенным.
  
  Краткое выражение удивления мелькает на лице Дарселла, прежде чем он скрывает его за свирепым взглядом. ‘Девушка, должно быть, сбила очки, когда прыгала. Следы от порезов могли быть легко оставлены, когда она пыталась перелезть через перила балкона.’
  
  ‘Тогда на ней были туфли на черной подошве?’ - спрашивает Мойра, зная, что в списке личной одежды и предметов, находившихся на ее теле, обувь Джесси Бектон была описана как туфли-лодочки на каблуке от Christian Louboutin: туфли с фирменной красной подошвой дизайнера.
  
  ‘Я не ... Я тот, кто задает здесь вопросы’. Дарселл отмахивается от вопроса. ‘Синди МакГиллис должна была быть на вашей встрече в пентхаусе этим вечером?’
  
  ‘Да", - говорит Рик. ‘Она приносила ключ, чтобы впустить нас в квартиру, но так и не появилась, или, скорее, она, должно быть, приехала раньше и была убита’.
  
  ‘Во сколько вы договорились с ней встретиться?’ - спрашивает Дарселл.
  
  ‘В пять часов, как и все остальные", - говорит Рик.
  
  Дарселл кивает. ‘ А в котором часу вы сами добрались до пентхауса?
  
  ‘Без пяти пять", - говорит Мойра. ‘Мы стучали и звонили в дверь, но никто не ответил, поэтому мы предположили, что Синди еще не приехала’.
  
  Дарселл переводит взгляд с Рика на Мойру. ‘ Вы слышали какие-нибудь звуки из пентхауса, пока были снаружи?
  
  ‘Нет", - говорит Мойра.
  
  ‘Кто-нибудь выходил из квартиры, пока вы ждали в коридоре?’ - спрашивает Дарселл.
  
  Рик качает головой. ‘ Нет.
  
  ‘Ладно, на этом пока все. Ты можешь идти’.
  
  
  
  ‘ Уходите? ’ растерянно переспрашивает Мойра. ‘ Вы больше ни о чем не хотите нас спросить?
  
  ‘Я сказал, что мы закончили", - говорит Дарселл с рычанием в голосе, указывая на дверь. ‘Убирайся отсюда’.
  
  Мойра смотрит на Рика, и он поднимает брови. Она может сказать, что он думает о том же, что и она: если это идея детектива о том, как вести расследование, неудивительно, что убийца Джесси Бектон все еще на свободе. Она поворачивается к Дарселлу. ‘Вам не нужны наши контактные данные или чтобы мы дали письменное заявление?’
  
  Не обращая на нее внимания, Дарселл смотрит на Адама Коултера. ‘ Мне понадобится запись с вашей камеры.
  
  ‘Ты справишься", - говорит Адам. ‘Но все, что у нас будет, - это лифт, общественные зоны и уровни с первого по седьмой. Камеры на этом уровне пока не работают’.
  
  ‘Почему, черт возьми, нет?" - говорит Дарселл, еще больше хмурясь. ‘Я рекомендовал вам активировать их после последнего неприятного инцидента здесь’.
  
  ‘На восьмом и девятом этажах пока никто не живет’, - говорит Коултер. ‘Я сообщил руководству о вашей рекомендации, но они не хотели включать камеры, пока уровни не будут заняты, из-за дороговизны’.
  
  ‘Что ж, это сильно усложнит мою работу", - говорит Дарселл, тяжело выдыхая. Он смотрит на молодого детектива, который все еще неловко прислоняется к островку. - Голдинг, сходи к тем людям в коридоре и возьми у них показания. Он указывает на Мойру, Рика и Кэла. - Можешь начать с этих, они так хотят продолжить разговор.
  
  Детектив Честер Голдинг кивает и жестом приглашает их следовать за ним к выходу из квартиры.
  
  Когда они направляются к двери, Рик останавливается и оборачивается к Дарселлу. Он стоит рядом с Адамом Коултером и говорит слишком тихо, чтобы его можно было расслышать. Рик повышает голос. ‘Что вы думаете по этому поводу, детектив? Две женщины убиты в одной квартире; у вас должна быть теория?’
  
  ‘Я не собираюсь делиться этим с вами", - коротко говорит Дарселл. ‘Возможно, здесь было две смерти, но только одна была убийством’.
  
  ‘Ты действительно уверен в этом?’ - спрашивает Рик.
  
  Рядом с детективом Дарселлом Адам Коултер поднимает брови. Впереди них детектив Голдинг слегка качает головой.
  
  ‘Полностью", - говорит Дарселл вызывающим тоном, оглядывая Рика с ног до головы, как будто он таракан, который только что заполз к нему на ботинок. "Насколько я знаю, ты тот парень, который убил Синди МакГиллис’.
  
  Мойра прикусывает нижнюю губу, чтобы не высказать этому идиоту-детективу все, что она о нем думает. От детектива Дарселла, похоже, пользы не больше, чем от бумажного пакета в ливень. Ясно, что он просто хочет сделать минимум и убраться отсюда. Мойра не верит, что он собирается хорошо поработать и добиться справедливости для двух погибших женщин.
  
  Она крепче сжимает кулаки.
  
  Кто-то должен остановить убийцу, прежде чем он совершит новое убийство.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  30
  
  ФИЛИП
  
  Они снова собираются в комнате Филипа и Лиззи после того, как закончат давать свои показания. Только что пробило восемь часов, но вечер уже кажется полным провалом. Филип чувствует себя совершенно непохожим на себя: у него кружится голова и иногда перехватывает дыхание. Его сердце тоже последние несколько часов было довольно беспокойным, и независимо от того, что на нем надето и как сильно он включает кондиционер, ему все равно приятно согреться. Возможно, он чем-то болен. Он надеется, что нет. Как бы ему не хотелось это признавать, он чувствует себя более чем странно с тех пор, как они вернулись из поездки в Австралию.
  
  ‘... ты так не думаешь, Филип?’ - говорит Лиззи, и ее слова вырывают его из раздумий.
  
  ‘Я не уверен", - бормочет Филип, не желая признаваться остальным, что на мгновение отключился от разговора. ‘Что вы об этом думаете?’
  
  ‘На самом деле мне трудно сказать, не так ли, ведь меня не было с ними в комнате’, - говорит Лиззи.
  
  Филип догадывается, что она говорит о детективах, и садится в плоскодонку. ‘ Я тоже. Он поворачивается к Рику и Мойре. - Что вы думаете? - Спрашиваю я.
  
  
  
  Мойра морщится. ‘Я думаю, детектив Дарселл из тех парней, которые будут делать абсолютный минимум, чтобы прокормиться, пока не смогут выйти на пенсию. Я не могу поверить, что он не задал нам больше вопросов, и хмурое выражение не сходило с его лица, как будто он думал, что ему не следовало иметь дело с убийством.’
  
  ‘Да, да, этот парень, Дарселл, был похож на бульдога, проглотившего осу’, - говорит Филип, энергично кивая, а затем сожалеет об этом, когда на него накатывает волна тошноты.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. "Согласно информации Хока, он ленивый сукин сын’.
  
  ‘Между детективами наблюдалась странная динамика", - говорит Мойра. ‘Дарселл определенно был в главной роли и, задав несколько предварительных вопросов, казался заинтересованным только в том, чтобы побыстрее убрать нас с дороги. Но впечатление, которое у меня сложилось о Честере Голдинге, было другим. Он был тихим и не сказал больше нескольких слов, даже когда брал у нас показания, но он наблюдал, слушал и впитывал все.’
  
  ‘Ты думаешь, он под каблуком у этого Дерселла?’ - спрашивает Филип, беря с прикроватного столика стакан с минеральной водой и залпом выпивая половину бутылки.
  
  ‘Да’, - говорит Мойра. ‘Но я думаю, если бы мы могли поговорить с ним вдали от его напарника, он мог бы рассказать больше о делах’.
  
  ‘Наверняка", - кивает Рик. ‘Вопрос в том, захочет ли он это сделать. Говорить за спиной своего партнера - это идиотский поступок, за который другие копы занесут его в черный список, если об этом узнают. Даже если он не согласен с линией своего партнера, я думаю, потребуется гораздо больше, чем вежливая просьба, чтобы заставить его высказаться вне очереди.’
  
  ‘Значит, мы облажались?’ - спрашивает Филип, чувствуя, как на лбу у него выступают капельки пота.
  
  ‘Нет, мы найдем способ решить это", - говорит Мойра, ее голос полон решимости. ‘Мы должны’.
  
  
  
  ‘Согласен", - говорит Рик. ‘Хоук сообщит нам результаты вскрытия, как только они будут получены, но пока его разведданные говорят, что единственный человек, попавший на камеры видеонаблюдения в лифте за три часа, предшествовавшие ее смерти, - Синди МакГиллис ’.
  
  ‘Как он так быстро это выяснил?’ - спрашивает Мойра. ‘У копов едва ли было время просмотреть запись’.
  
  Рик пожимает плечами. ‘У Хока есть связи. У него хорошие, лояльные источники. И я сказал ему, что это срочно’.
  
  ‘Итак, что это нам дает?’ - спрашивает Лиззи, указывая на доску убийств.
  
  ‘Я бы сказал, вернулись к началу", - говорит Филип. ‘Мы можем с таким же успехом стереть это и начать сначала’.
  
  ‘Ты думаешь, это снимает подозрения со всех наших предыдущих подозреваемых?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Возможно", - говорит Филип. "Вряд ли они могли убить Синди МакГиллис и сейчас стояли с нами в коридоре, не так ли?’
  
  ‘Но тогда кто же ее убил?’ - спрашивает Лиззи. ‘У нас закончились подозреваемые’.
  
  ‘Не обязательно", - говорит Мойра. ‘Мы пока не знаем точного времени смерти, но даже если это произошло, когда большинство наших подозреваемых были с нами в лифте или на восьмом этаже, Джош Стрэттон опоздал почти на полчаса, а Карл Фоссуэй не появился вообще. Добавьте к этому тот факт, что теперь мы точно знаем, что Адам Коултер и Кэл Стейплс оба имеют доступ к отмычкам, которые открывают двери на этом уровне, так что они могли проникнуть в пентхаус, даже если он был заперт изнутри, и я бы сказал, что у нас все еще есть как минимум двое предыдущих подозреваемых и двое новых подозреваемых в игре.’
  
  ‘Наверное", - говорит Лиззи.
  
  Филип кивает. Мойра правильно подметила. ‘ Думаю, ты права. А этот Карл Фоссуэй, похоже, действительно тухляк. Я ставлю на него, по крайней мере, за убийство Джесси.’
  
  
  
  Рик хмурится. ‘Джош Стрэттон - засранец высшего сорта. В моей книге он, скорее всего, убийца’.
  
  ‘Нам нужны доказательства, а не мнение", - строго говорит Мойра.
  
  ‘Да, да, вы правы", - говорит Филип, кивая.
  
  ‘Итак, нам нужно выяснить, почему Джош Стрэттон опоздал", - говорит Мойра. ‘И допросите Карла Фоссуэя должным образом, я говорил с ним только по телефону – у нас еще даже не было личной встречи с ним’.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик, поднимаясь на ноги и начиная делать какие-то пометки на доске. "И Кэл Стейплс поднялся на восьмой этаж, воспользовавшись другим маршрутом к главному лифту, так что, как я и подозревал ранее, на этот уровень есть другой путь – нам просто нужны планы здания, чтобы увидеть, где оно находится и как к нему добраться ’.
  
  ‘А как насчет лестничных клеток?’ - спрашивает Мойра.
  
  Рик делает глоток пива, размышляя. ‘Да, может быть. Когда Синди показывала нам квартиру, она сказала, что лестница охраняется и только для выхода, но, возможно, с помощью этих отмычек можно открыть и запасные двери. Ставлю на то, что здесь есть еще один лифт; иначе, конечно, Кэл Стейплс воспользовался бы лифтом для жильцов, если бы единственным другим выбором было подниматься по лестнице?’
  
  ‘Нам нужно выяснить", - говорит Филип, доставая носовой платок и вытирая лоб. Его зеленая рубашка поло чистая после возвращения после фиаско в пентхаусе, но она уже промокла и прилипла к коже. ‘Любой из этих двух парней из персонала может быть нашим человеком’.
  
  ‘Но какой мотив мог быть у Кэла или Адама, чтобы убить Джесси и Синди? В этом нет смысла", - спрашивает Лиззи, качая головой. ‘Ни один из них не знал Джесси. Мы даже не знаем, знали ли они Синди.’
  
  ‘На данный момент мы не можем быть уверены, что человек, убивший Синди, тот же самый, что и убийца Джесси", - говорит Мойра.
  
  ‘Хотя, если это не так, то это странное совпадение", - хмурится Лиззи.
  
  
  
  ‘Как бы то ни было", - говорит Филип, пытаясь сосредоточиться на расследовании, хотя ему кажется, что он сгорает от нетерпения. ‘Мы не можем делать поспешных выводов. Нам нужно исходить из того, что убийцы могли быть связаны, но могли и быть совершенно разными.’
  
  ‘Согласен", - говорит Рик, кивая.
  
  ‘Хорошо, хорошо. И потом, экономка сказала нам, что есть другие ключи", - говорит Филип, вспоминая женщину, которая ворвалась в эту самую комнату сутки назад. ‘Доступ к этим пентхаусам могли бы иметь не только Стейплс и Коултер’.
  
  ‘В "Серф-Сэнд Виста" работает человек тридцать или больше; если все они потенциально имели доступ ... ’ Лиззи разводит руками. ‘Что нам делать дальше?’
  
  Хороший вопрос, думает Филип. Тот, над которым нужно хорошенько подумать, но прямо сейчас он чувствует, что его мозговой отдел становится все более вялым. У него неприятное ощущение в руке, словно от булавок и иголок. Он потирает ее, пытаясь избавиться от этого ощущения.
  
  ‘Есть еще кое-что, о чем мы не говорили", - говорит Мойра. ‘У нас в одной квартире погибли две женщины с разницей менее четырех месяцев, и я почти уверена, что это не совпадение. У обеих женщин были длинные платиновые волосы и очень похожий стиль.’
  
  ‘Ты думаешь, они стали мишенью из-за того, как они выглядят?’ - спрашивает Рик, заканчивая делать заметки на доске, подводящие итог их разговору.
  
  ‘Я думаю, что это возможно", - говорит Мойра.
  
  Рик проводит рукой по подбородку. Поставив пиво на стол, он переходит к левой стороне доски, где фотография Джесси Бектон прикреплена рядом с новой фотографией – распечаткой фотографии Синди МакГиллис с веб-сайта Beachseekers. ‘Внешне они действительно разные, но сзади их можно было принять друг за друга’.
  
  
  
  ‘Значит, Джесси, возможно, не была первоначальной целью?’ - спрашивает Лиззи, нахмурившись.
  
  ‘Возможно", - говорит Мойра.
  
  Это интересная теория, думает Филип, но все равно остается вопрос, зачем кому-то понадобилось убивать Синди и у кого была такая возможность? Он начинает произносить это вслух, но во рту у него странное ощущение, губами трудно шевелить; как будто он не может правильно произносить слова.
  
  ‘ Ты в порядке, приятель? ’ спрашивает Рик с озабоченным видом.
  
  ‘ Филип, ’ говорит Лиззи, кладя руку ему на плечо. В ее глазах паника. Ее голос становится громче, но все же кажется, что она отдаляется. ‘Филип, пожалуйста, посмотри на меня. Останься со мной. Не... ’
  
  Филип не может отдышаться. Он чувствует сокрушительную боль в центре груди. Его зрение затуманивается, а затем он падает.
  
  После этого остается только небытие.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  31
  
  ЛИЗЗИ
  
  Синие огни. Сирена. Скорость.
  
  Лиззи поворачивается на переднем пассажирском сиденье машины скорой помощи, чтобы наблюдать за работой фельдшера над Филипом через маленькое окошко между кабиной и кузовом автомобиля. Она хотела быть с ним на заднем сиденье, но техник скорой помощи сказал ей, что это противоречит протоколу. Она ненавидит то, что не может быть рядом с ним, держать его за руку.
  
  Водитель скорой помощи сосредоточен на дороге впереди. Они уже связались по рации с диспетчером, сообщающим им время прибытия в отделение неотложной помощи, и теперь мчатся по шоссе, обгоняя легковые машины и грузовики, разгоняя машину скорой помощи на максимальной скорости.
  
  ‘С ним все будет в порядке?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Мы сделаем все, что в наших силах, миссис Свитман", - говорит врач скорой помощи; ее тон добрый, но челюсть твердо сжата, и Лиззи задается вопросом, знает ли она больше, чем говорит.
  
  Лиззи поворачивается на своем сиденье, снова заглядывая через стекло в заднюю часть машины скорой помощи. Филип пристегнут к каталке, пока парамедик занимается им. Она не может видеть, что они делают, но к нему прикреплена масса проводов; они прилеплены к его груди, что-то на пальце и канюля в руке. Глаза Филипа закрыты. Он выглядит таким бледным под своим загаром. Таким безжизненным.
  
  
  
  Лиззи приходится приложить все силы, чтобы не заплакать.
  
  Она думает о минутах между падением Филипа в обморок и прибытием скорой помощи. Как Рик позвонил в 911, когда Мойра начала искусственное дыхание. Как Рик затем позвонил Кэлу Стейплзу в офис здания, и Кэл бросился ждать у входа в отель, чтобы встретить парамедиков и проводить их к Филип и ее комнате самым быстрым маршрутом, и как он сделал то же самое, чтобы быстро доставить их к машине скорой помощи. Лиззи все это время чувствовала себя прикованной к месту, неспособной пошевелиться; бесполезной. Именно Кэл помог ей забраться в машину скорой помощи и сказал, что все будет хорошо. Несмотря на ужас, вызванный обнаружением Синди убитой всего несколько часов назад, он действовал профессионально и эффективно. Его любезное заверение в том, что парамедики спасут Филипа, значило очень много.
  
  Она действительно надеется, что он прав.
  
  Теперь они приближаются к перекрестку с двусторонним движением, и машина скорой помощи выезжает на середину дороги, чтобы обогнать вереницу машин, ожидающих на светофоре. Они ускоряются на перекрестке. Лиззи вцепляется в сиденье. Она понятия не имеет, где они, но надеется, что они почти в больнице. Надеется, что все аппараты, прикрепленные к Филипу, и что бы с ним ни делал парамедик, помогут ему держаться за жизнь.
  
  Лиззи с трудом сглатывает, подавляя рыдание.
  
  Пожалуйста, пусть он держится.
  
  Она не может потерять его.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  32
  
  МОЙРА
  
  Она в шоке, и по выражению лица Рика Мойра понимает, что он тоже. Мойре показалось, что Филип выглядел немного уставшим, но она надеялась, что это из-за дела или что он все еще оправляется от травмы, полученной от захвата в заложники во время их последнего расследования. Теперь она вспоминает, как была потрясена, когда увидела его на собрании жителей Хоумстеда ранее на той неделе, и как ей показалось, что он похудел и выглядел бледным, и понимает, что это были предупреждающие знаки. Они вчетвером были так сосредоточены на деле Джесси Бектон, что оно вылетело у нее из головы. Теперь она жалеет, что не отвела Филипа в сторонку и не проверила, как он себя чувствует на самом деле.
  
  ‘Вы проделали хорошую работу", - говорит Рик с серьезным выражением лица.
  
  Мойра кивает. Она продолжала дышать и делать компрессию грудной клетки, пока не прибыла бригада скорой помощи. ‘Я просто надеюсь, что этого было достаточно’.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик.
  
  Кажется странным находиться в палате Филипа и Лиззи без них, но "скорая" разрешила поехать с ними только одному члену семьи, и Лиззи настояла, что позвонит, как только появятся новости. Рик сидит в одном из кресел рядом с доской для записей убийств; Мойра на кровати. Их разделяет всего несколько футов, но кажется, что это мили. Они как будто разучились разговаривать друг с другом.
  
  Между ними повисает молчание. Мойра чувствует себя все более неловко.
  
  ‘Я должен—’
  
  — Ты хочешь...
  
  Они говорят одновременно, и обоих прерывает звонок мобильного Рика. Желудок Мойры переворачивается, когда Рик достает его из кармана и читает на экране. Он бросает на нее взгляд и коротко качает головой, прежде чем ответить на звонок.
  
  Не Филип и не Лиззи.
  
  ‘Дорогая, ты в порядке?’ - спрашивает Рик с нежной заботой в голосе.
  
  Мойра не слышит слов звонящего, но она может сказать, что это женщина, и голос у нее действительно взбешенный.
  
  Рик кивает, пока женщина говорит. Он выглядит напряженным. ‘ Конечно, я понимаю это, милая, правда понимаю. Я не хотел, чтобы ты...
  
  Женщина перебивает его. Ее голос звучит громче, злее.
  
  Рик тяжело сглатывает. ‘ Нет, наверное, я этого не делал.
  
  Он слушает, как женщина говорит. Это занимает некоторое время, но затем Мойре кажется, что голос женщины начинает звучать немного спокойнее.
  
  Рик снова кивает. ‘ Думаю, еще день или два. Может быть и дольше. Я дам тебе знать, когда буду на обратном пути, обязательно. Но пока, если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони. Я здесь для тебя. ’ Он делает паузу, пока женщина говорит что-то еще. ‘ Я знаю, милая. Но я не могу подвести этих людей. Еще одна пауза. Рик тяжело выдыхает. ‘Я понимаю это, и мне действительно жаль’.
  
  Когда его звонок заканчивается, Рик оглядывается на Мойру. ‘ Это была Эстель.
  
  ‘Я так и предполагала", - говорит Мойра.
  
  ‘Она думает, что я должен вернуться домой", - со вздохом говорит Рик. ‘Она просто не понимает, почему это дело такое важное’.
  
  
  
  ‘Делай то, что должен", - говорит Мойра. Она не хочет, чтобы он уходил, но она поймет, если он захочет. Эстель - его дочь, и, по его словам, Рик не видел ее много лет. Понятно, что он хотел бы провести с ней время и узнать, что происходит в ее жизни. ‘Я не собираюсь тебя останавливать’.
  
  Рик переводит дыхание. ‘ Послушай, я должен тебе кое-что объяснить, Эстель и я...
  
  ‘Не сейчас", - говорит Мойра, поднимая руки ладонями вверх, чтобы остановить его.
  
  - Но я должен тебе сказать. Я должен был...
  
  ‘ Не надо. Пожалуйста, ’ говорит Мойра, глядя на него снизу вверх. Она не может этого сделать сейчас; у нее нет эмоциональных сил для этого разговора сразу после того, как Филипа увезли в отделение неотложной помощи. ‘Просто обними меня, ладно?’
  
  Пока Рик обнимает ее и прижимает к себе, Мойра позволяет себе погрузиться в его тепло и притвориться, всего на минуту, что все в порядке; что убийца или убийцы Джесси и Синди все еще не на свободе, возможно, планируя свою следующую жертву; что Филип не находится в критическом состоянии по дороге в отделение неотложной помощи; что улик, разоблачающих ее бывшего босса и наставника как грязного полицейского, нет в коробке в ее гардеробной дома; и что зарождающийся роман, который был у нее с Риком, не является сейчас это не сложно и не запутанно.
  
  Иногда, когда вы находитесь в эпицентре шторма, вам нужно перевести дух, чтобы набраться сил пережить то, что будет дальше.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  33
  
  ФИЛИП
  
  Звуковой сигнал очень раздражает.
  
  Он пилотирует истребитель над Ла-Маншем с особым заданием. Он лучший пилот в своей эскадрилье, и победа в Первой мировой войне зависит от него. Отсюда открывается потрясающий вид, но он немного беспокоится о том, насколько здесь холодно. Он чувствует ледяной холод, даже сквозь толстую кожу и овчину своей летной куртки. Ему нужно выбросить это из головы и сосредоточиться на работе, которую ему поручили, и он смог бы это сделать, если бы не непрекращающийся звуковой сигнал, который все еще сводит его с ума.
  
  Филип всматривается сквозь толстое стекло своих тяжелых летных очков в циферблаты и переключатели в кабине пилотов, пытаясь понять, какой из них вызывает непрекращающийся шум. Ага! Он видит это – надоедливый выключатель с мигающей красной лампочкой справа от консоли. Протянув руку, он щелкает выключателем.
  
  Боль, тупая и тяжелая в груди, перехватывает дыхание. Он задыхается. Громко стонет. И удивляется, почему чертово пищание не прекращается.
  
  ‘Филип?’
  
  Он слышит голос Лиззи где-то слева от себя и задается вопросом, что она делает в самолете. Повернув голову на звук, он понимает, что его глаза закрыты, поэтому открывает их. Он морщится. Вокруг ярко, и он моргает, пытаясь привыкнуть к свету. И тогда он понимает, что он больше не в истребителе.
  
  ‘О Боже", - говорит Лиззи. Она стоит над ним. Она выглядит обеспокоенной.
  
  Именно тогда он понимает, что лежит.
  
  ‘Лиззи, я...’ У него не получается выговорить ни слова. В горле словно наждачная бумага.
  
  Он чувствует давление на свою руку. Видит, что вокруг него снует еще больше людей; все в светло-голубой медицинской форме.
  
  ‘Что это ... что это ...’ Ему больно, когда он говорит; у него так сухо во рту.
  
  ‘У тебя был забавный поворот", - говорит Лиззи. Ее глаза покраснели и налились кровью. В ее голосе слышна дрожь. ‘Мы сейчас в больнице. Помните?’
  
  Филип не может вспомнить. Вместо этого он оглядывает комнату с белыми стенами, мониторами, капельницами и всевозможным другим технологическим оборудованием и испытывает одну ошеломляющую эмоцию.
  
  Страх.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  34
  
  РИК
  
  Стук в его дверь раздается незадолго до семи утра .
  
  Прошлой ночью он лег спать где-то после полуночи, когда Лиззи написала ему и Мойре сообщение. К тому моменту состояние Филипа стабилизировалось, его перевели в палату, и Лиззи решила остаться с ним до утра. Рик плохо спал и после нескольких часов беспокойства встал в 5.30 утра. Он уже провел часовую тренировку в тренажерном зале, принял душ и собирался пойти позавтракать.
  
  Направляясь открывать дверь, он предполагает, что Мойра проверяет, не хочет ли он вместе спуститься в ресторан. Но он ошибается. По ту сторону двери ждет не Мойра.
  
  Мужчина одет в черный костюм и солнцезащитные очки-авиаторы и выглядит так, словно он из ФБР, хотя Рик знает, что это не так. Это детектив Джеймс Р. Голдинг.
  
  ‘Что за—’
  
  ‘Не хочешь пригласить меня войти, Денвер?’ - спрашивает Голдинг.
  
  ‘Не хочешь сказать мне, почему я должен это делать?" отвечает Рик, скрещивая руки на груди и ни на дюйм не отходя от двери. Он не видел детектива с момента последнего дела, над которым они работали несколько месяцев назад. Он бы предпочел, чтобы все так и осталось.
  
  
  
  ‘Есть две причины", - говорит Голдинг с очень серьезным выражением лица. ‘Джессика Бектон. Синди МакГиллис’.
  
  Рик прищуривает глаза. Не двигается. ‘ А что с ними?
  
  ‘Да ладно, давай не будем танцевать", - говорит Голдинг, проводя рукой по своим непослушным каштановым волосам. ‘Я знаю, что вы здесь расследуете смерть Джессики Бектон, и вы со своими старшими приятелями были прямо возле пентхауса, когда вчера убили Синди МакГиллис’.
  
  Рик ничего не говорит. Сохраняет бесстрастное выражение лица.
  
  ‘И вы знаете, что молодой местный детектив Честер М. Голдинг расследует это убийство со своим напарником, детективом Томасом Дарселлом’. Голдинг на мгновение замолкает, наблюдая за реакцией Рика. Когда он никого не видит, он продолжает. ‘Этот молодой детектив - мой племянник. Он хороший мальчик. Солидный детектив, пусть и немного зеленый. И у него куча забот. Когда он рассказал мне о четырех пенсионерах, которые совали нос в его закрытое дело, я спросил у него имена, и когда он отправил им сообщение, и я увидел, что это были вы все, я решил, что мне следует заняться этим самому. ’
  
  ‘Так ты здесь, чтобы снова наброситься на нас и сказать, чтобы мы отказались от дела твоего племянника?’ - спрашивает Рик. ‘Чертовски долгая дорога, чтобы сделать это. Ты мог бы просто позвонить’.
  
  Голдинг качает головой и глубоко вздыхает. ‘ Нет. Дело не в этом. ’
  
  Рик прищуривается. ‘ Что потом?
  
  ‘Я здесь, чтобы предложить перемирие’.
  
  
  Пятнадцать минут спустя Рик сидит за завтраком в ресторане на террасе у бассейна с Мойрой и Голдингом. Они, должно быть, представляют собой странную компанию: Рик в шортах-карго, голубой гавайской рубашке и шлепанцах; Мойра в своих обычных леггинсах, топе Nike и кроссовках; и Голдинг в своем черном костюме и темных очках. Они ждут, пока официант нальет им кофе и примет заказ на еду, а затем приступают к делу.
  
  ‘Ты сказал, что хочешь объявить перемирие", - говорит Рик, глядя на Голдинга. ‘Что это значит?’
  
  Голдинг делает большой глоток кофе и осторожно ставит чашку обратно на стол, прежде чем заговорить. ‘Я имел в виду то, что сказал – мы объявляем перемирие. Больше никаких споров или попыток раскрыть дело первыми. Мы работаем вместе.’
  
  ‘По какому делу?’ - спрашивает Мойра, наливая себе стакан апельсинового сока из кувшина на столе. ‘Вы здесь вне своей юрисдикции’.
  
  ‘Верно", - улыбается Голдинг. ‘Но я здесь не по официальному делу, я просто провожу несколько дней заслуженного отпуска на пляже’.
  
  Рик бросает взгляд на Мойру, и она приподнимает бровь.
  
  ‘Вопрос остается открытым’, - говорит Рик. ‘Над чем мы должны сотрудничать?’
  
  ‘Ну, черт возьми, очевидно, это убийства Джессики Бектон и Синди МакГиллис’, - говорит Голдинг.
  
  ‘Но смерть Джесси Бектон не была признана убийством", - осторожно говорит Рик. Голдинг всегда занимал жесткую позицию по отношению к Рику и его друзьям, расследующим дела, и в лучшем случае был настроен враждебно, поскольку Голдинг действительно стремился найти способы засадить их задницы в тюрьму. Такая смена курса нервирует, и Рик чертовски уверен, что не доверяет детективу.
  
  Голдинг закатывает глаза. ‘Да, конечно. Но все мы здесь знаем, что это чушь собачья, верно?’
  
  ‘Верно’, - говорит Мойра, делая глоток апельсинового сока. ‘Но в материалах дела вашего племянника исключено убийство’.
  
  Выражение лица Голдинга мрачнеет. ‘Давайте просто скажем, что мой племянник выбрал себе не самого лучшего партнера’.
  
  
  
  Рик наклоняется вперед в своем кресле. ‘Если мы возьмемся за это дело, нам нужно будет знать все, чем занимается ваш племянник, что он получил на двух местах преступлений и кто, по его мнению, может быть в кадре’.
  
  ‘Он сделает это’, - говорит Голдинг. ‘В этом он с нами’.
  
  ‘Тогда где же он?’ - спрашивает Мойра с явным подозрением. "Откуда нам знать, что это не просто какой-то ваш план, чтобы упрятать нас за решетку?’
  
  ‘Даю вам слово", - говорит Голдинг, одаривая ее и Рика слегка вымученной улыбкой.
  
  Мойра качает головой. ‘Прости меня, но я не думаю, что это многого стоит’.
  
  Рик делает глоток кофе. Голдинг хочет помочь своему племяннику, Рик может это понять, но Честер оставил без ответа отчет коронера Джесси и закрытие полицейского расследования. Почему его это вдруг волнует? ‘О чем я думаю, так это о том, почему?"
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ - спрашивает Голдинг, натягивая свои авиаторы на макушку.
  
  ‘Зачем ты ввязываешься? Как и сказала Мойра, вы находитесь вне своей юрисдикции, а вашему племяннику известно, что в деле Джесси Бектон более трех месяцев отсутствовали улики, ’ говорит Рик, щурясь на Голдинга, поскольку солнце продолжает подниматься у него за спиной. ‘Итак, почему ты ввязываешься в это дело сейчас?’
  
  Старшая сестра Честера, Криста, училась в средней школе вместе с Синди. Синди тусовалась у них дома почти каждую ночь и выходные. Я думаю, что, скорее всего, парень впервые влюбился в эту девушку. Теперь она мертва, а его сестра разорвана на куски. Голдинг тяжело выдыхает. ‘Честер не верит, что его напарник все сделает правильно; он срезает углы при каждом удобном случае и ему наплевать на уровень раскрываемости своих дел, не говоря уже о привлечении убийц к ответственности’.
  
  ‘Значит, это личное", - говорит Мойра, кивая.
  
  Выражение лица Голдинга действительно серьезное. ‘Да. Так и есть. Ребята, вы добиваетесь результатов. Хотя я чертовски уверен, что не согласен с вашим неофициальным подходом, с тем, что вы берете закон в свои руки, я не могу отрицать, что вы все эффективны.’ Он смотрит на Рика. ‘Ты знаешь, как это бывает с семьей, ты хочешь сделать все возможное, чтобы помочь им? Что ж, Честер и я, нам нужна твоя помощь в этом деле’.
  
  Перед мысленным взором Рика всплывает образ Эстель и ее маленькой дочери Биби. Да, он понимает, о чем говорит Голдинг; ты действительно хочешь защитить свою семью и помочь им пережить трудные времена.
  
  Рик долго молчит. Он смотрит на Мойру, пытаясь понять, что она чувствует по этому поводу. Она встречается с ним взглядом и слегка кивает. Рик слегка улыбается в ответ. Затем он поворачивается к Голдингу и задается вопросом, сможет ли он учесть все трюки, которые этот человек проделал за ними. Это занимает короткое мгновение. Но, по его мнению, если это поможет привлечь убийцу или убийц к ответственности, работа с Голдингом будет стоить затраченных усилий.
  
  Он протягивает руку. ‘ Ладно. Заключаем сделку.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  35
  
  МОЙРА
  
  Оставив Рика рассказывать Голдингу о ходе их расследования, Мойра садится в джип и направляется по шоссе I-275 в Санкт-Петербург. Она скептически относится к тому, что перемирие с Голдингом продлится; этот человек слишком ленив и враждебен, чтобы долго с ними сотрудничать, но у Честера, его племянника, кажется, доброе сердце, даже если ему не хватает смелости бросить вызов тому, как его напарник, детектив Дарселл, ведет расследование. И прямо сейчас, если совместная работа поможет добиться справедливости для Джесси и Синди, то это стоит дополнительных усилий, необходимых для того, чтобы поладить с Джеймсом Р. Голдингом.
  
  Пока Лиззи остается с Филипом в больнице, а Хоук пытается раздобыть информацию, необходимую им для продвижения расследования, Мойре нужно найти подозреваемого. Чтобы добраться до адреса, по которому, по словам Белинды Фоссуэй, сейчас проживает ее бывший муж Карл, требуется чуть меньше получаса. Мойра не позвонила заранее, полагая, что, поскольку Карл не появился прошлой ночью и с тех пор уклоняется от ее звонков, он вряд ли сможет договориться о встрече. Ее лучший шанс поговорить с ним - застать его врасплох, и она намерена сделать именно это.
  
  Дом находится в районе Джангл-Террас, и когда Мойра подъезжает к дому, она видит, что он, должно быть, стоил немного; это большой новострой с квадратным фасадом, с четырьмя колоннами вдоль крыльца, светло-серой штукатуркой, окнами в белых рамах и темно-серой крышей. В доме должно быть четыре спальни, а гараж на две машины, широкая подъездная дорожка и пышный ландшафтный дизайн - все выглядит ухоженным.
  
  Поднявшись на крыльцо, Мойра подходит к двери и нажимает кнопку звонка. Она слышит звон колокольчика внутри, за которым следует женский голос, зовущий Энни и Клео приготовить их школьные сумки. Несколько мгновений спустя дверь открывается, и появляется женщина измученного вида. На ней нет макияжа, ее каштановые волосы собраны в хвост, но уже распущены, а на светлой рубашке, надетой поверх джинсов, расплывается темно-розовое пятно, которое все еще выглядит влажным. ‘Могу я вам помочь?’
  
  Мойра одаривает ее безобидной улыбкой. ‘ Привет, я Мойра. Я ищу Карла Фоссуэя? Белинда сказала, что он остановился здесь.
  
  ‘Конечно, он в домике у бассейна", - говорит женщина, приглашая ее войти. ‘Проходите сюда’.
  
  Мойра следует за ней через стильную, но заваленную игрушками гостиную и столовую открытой планировки к двустворчатым дверям, ведущим в сад. Женщина открывает их и указывает на сад. ‘Пройдите мимо бассейна, и вы увидите домик у бассейна справа от вас’.
  
  ‘Спасибо", - говорит Мойра, еще раз улыбаясь женщине. Она удивлена, что та так легко пропустила ее через свой дом, даже не спросив Карла, хочет ли он ее видеть, но она благодарна за это. Карлу будет сложнее избегать разговоров с ней, если она уже будет на территории отеля.
  
  Она идет по мощеной дорожке через лужайку, затем поднимается на настил и обходит бассейн. Он выглядит новым; вода искрится на солнце, а бирюзовые и голубые мозаичные плитки блестят. У бассейна установлены четыре шезлонга; они выглядят очень соблазнительно. Но Мойре сейчас нельзя отдыхать; ее ждет работа – нужно поймать убийцу.
  
  Домик у бассейна - это небольшое одноэтажное здание сбоку от террасы у бассейна. Он выглядит как миниатюрная версия главного дома со светло-серой штукатуркой и темно-серой черепицей на крыше. Протянув руку, Мойра дважды стучит в белую дверь, затем делает шаг назад и ждет.
  
  Она слышит, как поворачивается ключ в замке и открывается дверь. ‘ Алло?
  
  Мужчина, стоящий в дверях, выглядит смущенным. Мойра оценивающе смотрит на него. Он среднего роста, спортивного телосложения, с короткими рыжими волосами, в очках в черной оправе, футболке бренда surfer и шортах для серфинга. Он не огромный парень, но выглядит достаточно сильным, чтобы столкнуть Джесси с балкона. ‘ Карл Фоссуэй?
  
  Мужчина хмурится. ‘ Да.
  
  ‘Я Мойра Флинн. Мы разговаривали по телефону на днях’.
  
  Глаза Карла расширяются. На мгновение Мойре кажется, что он собирается либо захлопнуть дверь у нее перед носом, либо убежать. Затем он качает головой. ‘ Какого черта ты здесь делаешь?
  
  ‘Почему ты не появился вчера?’
  
  ‘Я никогда не говорил, что приду", - говорит Карл.
  
  Мойра выдерживает его взгляд. ‘ Я думаю, ты так и сделал, или определенно подразумевал это. Так почему же ты этого не сделал?
  
  Выражение лица Карла становится жестче. ‘ Что дает вам право появляться здесь и начинать меня допрашивать? Вы не копы и в любом случае вторгаетесь на чужую территорию. Вы не должны ...
  
  ‘Хозяйка дома пригласила меня войти и показала, где вас найти’, - спокойно говорит Мойра. Ей нужно заставить Карла остыть и сотрудничать; не видеть в ней врага. Она смягчает тон. ‘ Я не пытаюсь доставить тебе неприятности, Карл. Как я уже говорил по телефону, я просто хочу иметь возможность исключить тебя из нашего списка подозреваемых, чтобы я мог сосредоточиться на поиске убийцы Джесси. Ты ведь понимаешь это, верно?’
  
  ‘ Я... да, я понимаю, но я ... ’ Карл отводит взгляд, его глаза опущены. ‘ Я просто ... не смог встретиться с тобой в пентхаусе. Вхожу в ту квартиру, в которой умерла Джесси. Он снова качает головой. ‘ Это было бы много, слишком много.
  
  
  
  ‘Так почему бы тебе не отвечать на мои звонки и не оказать мне любезность, сообщив мне об этом?’ - спрашивает Мойра по-прежнему мягким, уговаривающим тоном.
  
  ‘Я...’ Карл тяжело сглатывает. ‘Послушай, мне действительно нравилась Джесси, хорошо. Я знаю, ты, наверное, считаешь меня настоящим мудаком, и я плохо себя вел, я знаю это, хорошо, но она мне действительно понравилась.’
  
  ‘И все же ты солгал ей о своих личных обстоятельствах’.
  
  ‘Ага. Как я уже сказал, я вел себя как мудак, и я не горжусь этим. Ты, должно быть, думаешь, что я полный ... ’ - Он тихо ругается. ‘И держу пари, Белинда наговорила тебе кучу дерьма обо мне. Я имею в виду, что для нее никогда ничего не было достаточно хорошим, и всегда во всем была моя вина, и я просто—’
  
  Послушай, Карл, я здесь не для того, чтобы судить тебя за то, как ты ведешь свою жизнь и свой брак. Моя работа - выяснить, что на самом деле случилось с Джесси, чтобы ее родители могли хотя бы как-то помириться. Это то, что меня интересует. Ваши проблемы с женой касаются вас двоих.’
  
  Карл долго смотрит ей в глаза, затем кивает. ‘ Хорошо.
  
  ‘Мне нужно знать, где ты был, когда умерла Джесси, и где ты был вчера днем и ранним вечером’, - говорит Мойра, поддерживая зрительный контакт с ним. ‘И, Карл, мне нужна правда’.
  
  ‘ Да, хорошо. ’ Карл указывает на плетеный диван. ‘ Послушай, тебе лучше присесть.
  
  Мойра делает, как он предлагает, и ждет, пока он принесет пару стаканов воды с кухни. Он выглядит встревоженным ее присутствием, но не испуганным. Это может означать, что ему нечего скрывать, или это может означать, что он хорошо скрывает свои эмоции. Надеюсь, после небольшого обсуждения и дополнительной информации она сможет разобраться, что именно.
  
  Когда Карл ставит бокалы на кофейный столик и усаживается в плетеное кресло, она пристально смотрит на него и говорит: "Итак, расскажи мне, что произошло’.
  
  
  
  Карл тяжело сглатывает. ‘Ладно, итак, Белинда и я, послушай, наш брак был большой неразберихой. Я солгал Джесси, чтобы уговорить ее пойти со мной на то первое свидание, да, я поднимаю руки за это, но она мне действительно понравилась; очень. У Белинды какое-то время были романы – она думала, что я не знаю, но я всегда знал, – и я был сыт по горло ролью верного мужа, пока она развлекалась со своим личным тренером и приятелями по теннисному клубу.’
  
  ‘Итак, вы решили преследовать Джесси?’
  
  ‘Да’. Он качает головой. ‘Было ясно, что она никогда бы не связалась с женатым мужчиной, поэтому я сказал ей, что мы расстались. Было так здорово быть с Джесси, так легко и весело. Я снова почувствовал себя живым после многих лет переживаний, просто немного оцепенелым.’
  
  ‘ И ты так и не сказал Джесси правду? ’ спрашивает Мойра, делая глоток воды.
  
  ‘Я не мог. Я имею в виду, я хотел, но я знал, что если я не брошу Белинду, она не захочет иметь со мной ничего общего, а я был ... я был слишком слаб. ’ Он проводит рукой по волосам.
  
  Мойра кивает. ‘ Но Джесси все равно узнала, что ты ей солгал.
  
  ‘Да’. В его глазах вспыхивает гнев. ‘Белинда напала на нее. Называла ее этими ужасными именами и пыталась причинить ей боль’.
  
  ‘И что сделала Джесси? Она вступила с тобой в конфронтацию? Толкнула тебя? Разозлилась?’
  
  ‘Нет, никогда", - быстро отвечает Карл. ‘Она никогда бы не сделала ничего подобного. У нее была такая нежная душа, я любил это в ней. Но она сказала мне, что мы не сможем быть вместе’.
  
  - Так это ты ее толкнул? ’ спрашивает Мойра, еще не готовая отступать. ‘ С балкона?
  
  ‘Боже милостивый, нет. Я бы не стал’. У Карла такой вид, будто его сейчас вырвет. ‘Я просто ... никогда не смог бы причинить боль Джесси. Она много значила для меня, но после того, как Белинда напала на нее, она прекратила отношения и заблокировала мои звонки. Она даже отказалась видеть меня, когда я появился, чтобы попытаться поговорить с ней. Я знал, что поступил плохо, поэтому сказал, что буду уважать ее частную жизнь, но надеялся, что она найдет в себе силы простить меня, если я просто дам ей немного времени.’
  
  ‘И она это сделала?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Нет, у нее не было шанса. Когда я узнал, что она мертва, я ...’ Его голос срывается, когда он произносит слово "мертва". Он выдыхает, его дыхание прерывается. ‘Я не мог в это поверить. Мне казалось, что моя жизнь тоже подходит к концу. И когда они сказали, что она покончила с собой, я ... я почувствовал... ’ Рыдание застревает у него в горле.
  
  Мойра изучает его. Он довольно убедительно играет роль осиротевшего парня. ‘ Ты чувствовал ответственность?
  
  Карл кивает. ‘ Вот почему я оставил Белинду и приехал сюда. Все так долго было не так, но я просто не мог смириться с этим. Смерть Джесси стала для меня большим тревожным звонком. Мне нужно было начать все сначала. Я надеюсь получить совместную опеку над нашей маленькой девочкой, и я всегда буду самым лучшим отцом, каким только могу быть, но что касается нас с Белиндой, то между нами все кончено.’
  
  ‘Так где ты был, когда умерла Джесси?" - спрашивает Мойра, не сводя пристального взгляда с Карла.
  
  Он ерзает в кресле. ‘ Я тебе уже говорил, по вызову. Я был дома, в гараже, занимался в своем домашнем спортзале.
  
  ‘Ты это сказал", - говорит Мойра. ‘Но проблема в том, что Белинда говорит, что тебя не было дома и что она не знает, где ты был’.
  
  Карл чертыхается себе под нос. ‘ Это ложь. Она знала, что я дома.
  
  Мойра выдерживает его взгляд, но ничего не говорит. Филип думает, что Карл должен быть их главным подозреваемым, но теперь, встретив его, Мойра не так уверена. Он кажется слишком нежным, чтобы сбросить Джесси с перил навстречу ее смерти. Хотя внешность может быть обманчивой – она должна знать это лучше, чем кто-либо другой, после того, что произошло в Лондоне с ее бывшим боссом и наставником, детективом-суперинтендантом Гарри Джорджем, – интуиция подсказывает ей, что Карл не убийца.
  
  
  
  ‘Послушай, я могу это доказать’. Встав, Карл идет на кухню и хватает свой телефон со стойки. Он пролистывает его, затем возвращается к Мойре и протягивает экран. Воспроизводится видео. Оно с домашней системы безопасности, камера сфокусирована на том, как Карл поднимает тяжести в домашнем спортзале. Временной период охватывает момент смерти Джесси. ‘Это с домашнего видеонаблюдения. Есть еще записи с камер в коридоре и кухне, на которых видно, как я иду в гараж, а потом готовлю протеиновый коктейль ’.
  
  Мойре это кажется довольно убедительным. ‘Не могли бы вы переслать копию видеозаписи на номер, с которого я вам звонил на днях?’
  
  ‘Конечно’. Карл несколько раз нажимает на звонок. Мгновение спустя собственный телефон Мойры звонит, предупреждая ее о новом сообщении. ‘Теперь оно у тебя’.
  
  ‘Отлично’. Мойра переводит дыхание. ‘Так что насчет вчерашнего позднего вечера – где вы были тогда?’
  
  ‘Ах", - говорит Карл, качая головой. ‘Это немного сложнее. Видишь ли, я был на рыбалке’.
  
  ‘Одна?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Да. После разговора с тобой по телефону все вспомнилось о Джесси и о том, как я сильно облажался’. Он качает головой. ‘Мне нужно было отвлечься от дел, поэтому Пол сказал, что я могу одолжить его лодку на день’.
  
  ‘ Пол? ’ спрашивает Мойра.
  
  ‘Мой приятель, парень, которому принадлежит это место’. Карл обводит рукой домик у бассейна. ‘Его жена, Кристина, была человеком, который впустил вас’.
  
  ‘Хорошо’. Мойра на мгновение задумывается. ‘Есть ли на лодке Пола какие-нибудь камеры или слежения? Что-нибудь, что может указать на вас в океане в момент смерти Синди?’
  
  Карл на мгновение задумывается. ‘Я не уверен насчет самой лодки, но мне нужно было зарегистрироваться на стойке регистрации Sunset Cove Marina, когда я прибыл, и моя машина была припаркована там на весь день. У них есть камеры наблюдения на парковке, а лодка скользит, так что, я думаю, там будут кадры с моим участием.’
  
  
  
  ‘Хорошо, я постараюсь раздобыть это", - говорит Мойра. Если он говорит правду, и видеозапись подтверждает его рассказ, тогда им придется исключить его из числа подозреваемых в обоих убийствах. ‘Есть ли что-нибудь еще, что, по вашему мнению, я должен знать?" Ты помнишь что-нибудь, что могло бы помочь нам найти убийцу Джесси?’
  
  Карл хмурится, размышляя. ‘Послушай, есть одна вещь, Джесси упоминала об этом пару раз, но я просто списал это на то, что парень был немного чересчур фамильярен, понимаешь?’
  
  ‘Какой парень?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘В том-то и дело, что я не знаю его имени. Все, что сказала Джесси, это то, что в "Серф-Сэнд Виста Плейс" был один парень, который был немного жутким’.
  
  Мойра наклоняется вперед. ‘ Он что-то с ней сделал?
  
  Карл качает головой. ‘Нет, Джесси не упоминала об этом. Она сказала, что он просто так смотрел на нее, как будто раздевал глазами. Ей было неловко’.
  
  Это новая информация, думает Мойра. Не было никаких разговоров о человеке в здании, где умерла Джесси, а теперь и Синди, который вел себя как подонок. ‘Он был постоянным жителем?’
  
  ‘Нет, не постоянный житель’, - говорит Карл. ‘Джесси сказала мне, что он там работал’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  36
  
  РИК
  
  На парковке KMP Auto Outlet Рик заглушает двигатель Toyota Филипа. Он закончил вводить Голдинга в курс дела раньше, чем рассчитывал, и, одолжив Мойре свой джип, Рик решил, что Филип и Лиззи не будут возражать, если он одолжит их машину. Прежде чем выпрыгнуть, он читает сообщение Мойры, а затем отправляет ее запрос на видеозапись с пристани для яхт Сансет-Коув на Hawk. Если у Карла Фоссуэя есть видеодоказательства его местонахождения во время убийства Джесси и Синди, это снимет с него ответственность за оба убийства, так что это еще одна причина поговорить с Джошем Стрэттоном о его вчерашнем опоздании и отрывочном алиби в Starfish.
  
  Когда Рик приближается к зданию отдела продаж хрома и стекла, он может разглядеть Джоша Страттона, сидящего за своим столом в задней части офиса. От одного его вида внутри Рика вспыхивает гнев. Эгоистичное самодовольство этого человека и то, как отвратительно он обращается с женщинами, действительно раздражают его. Он переводит дыхание, зная, что ему придется изо всех сил бороться, чтобы держать свои эмоции в узде.
  
  Автоматические двери открываются, но прежде чем Рик успевает войти в фойе, Джош Стрэттон вскакивает из-за своего стола и спешит к нему.
  
  Рик кивает в знак приветствия. ‘ Джош, просто...
  
  ‘Не внутри", - шипит Джош, на его лице застывает вымученная улыбка. Положив руку на плечо Рика, Джош заставляет его повернуться и выйти на улицу, прочь от здания, между двумя рядами серебристых и серых машин. ‘Я же говорил тебе не приезжать ко мне на работу. Что, черт возьми, с тобой не так?’
  
  Высвобождаясь из хватки Джоша, Рик останавливается рядом с серебристым BMW. ‘Не прикасайся ко мне больше.
  
  ‘Или что?’ - говорит Джош тоном, полным бравады мачо. Вздернув подбородок, он смотрит на Рика с нескрываемым презрением. ‘Тебе не следовало быть здесь. Я должен вызвать охрану.’
  
  Черт. Рик знает, что ему нужно исправить ситуацию. Вывод Джоша из себя не поможет вытянуть из него правду. Рик демонстративно отряхивает рубашку. ‘Послушай, Джош, я здесь только для того, чтобы прояснить несколько вещей. Это займет не больше пары минут твоего времени’.
  
  Джош смотрит на Рика с подозрением. ‘ Как я уже сказал, я просил тебя не возвращаться сюда.
  
  ‘Я подумал, ты предпочтешь, чтобы я пришел сюда, а не в полицию", - дружелюбно говорит Рик.
  
  Джош хмурится с мрачным выражением лица. ‘ Зачем копам сюда приезжать?
  
  ‘Прошлой ночью копы задавали много вопросов, Джош, но я не хотел втягивать тебя в это", - говорит Рик, стараясь, чтобы его тон был по-настоящему разговорным.
  
  ‘Высадите меня во что?’ - спрашивает Джош, выглядя смущенным.
  
  ‘Вчера вы опоздали на тридцать минут. Насколько я знаю, вы убили Синди и в это время приводили себя в порядок’.
  
  Джош громко ругается. ‘Убить Синди? Какого черта мне это делать? Я даже не знал эту женщину’.
  
  ‘Ты уверен в этом?’ - спрашивает Рик, приподнимая бровь. Он знает, что переходит тонкую грань, но хочет, чтобы Джош поверил, что лучше признаться ему, чем копам; по крайней мере, так он сможет что-то сделать, а не оставлять это на волю случая с этим неэффективным детективом Дарселлом.
  
  
  
  ‘Да, я чертовски уверен’. Джош сжимает кулаки, хмурится. На лбу у него бисеринки пота; Рик не уверен, из-за солнечного жара это или из-за реакции на его вопрос. ‘Я даже никогда не разговаривал с этой женщиной-синди’.
  
  Тон Рика становится немного жестче. ‘ Тогда почему ты опоздал, Джош?
  
  Джош качает головой, все еще хмурясь. ‘ Это мое дело.
  
  ‘Хорошо", - говорит Рик, пожимая плечами. ‘Я скажу копам, что вы прибыли на полчаса позже всех остальных и что ваше алиби на момент убийства Джесси не является неопровержимым’.
  
  ‘Вау, подожди-ка", - говорит Джош, вскидывая руки. "Мое алиби неопровержимо, я был на вечеринке в Starfish , когда умерла Джесси, как я вам и говорил’.
  
  Рик качает головой. ‘Менеджер говорит совсем не так’.
  
  Джош снова ругается. Пинает носком ботинка асфальт. ‘ Я был там.
  
  ‘Так докажи это", - говорит Рик, выдерживая его взгляд.
  
  Джош ничего не говорит. Снова стучит носком ботинка по асфальту.
  
  ‘Ты должен знать, что это выглядит плохо, Джош", - говорит Рик, его тон становится добрее, примирительнее. ‘Здешние копы действительно неаккуратны, и я сомневаюсь, что они станут копать в поисках новых подозреваемых, если я расскажу им то, что знаю о тебе. Черт возьми, я думаю, они откусят мне руку за информацию’.
  
  Джош тяжело выдыхает. Несколько раз сжимает и разжимает кулаки.
  
  Рик может сказать, что он на грани того, чтобы сказать ему что–то - правду, – но ему нужно немного больше стимула. Поэтому он снова пожимает плечами, поворачивается туда, где припаркована "Тойота", и идет пешком. ‘Хорошо, Джош. Я расскажу копам то, что знаю, но не говори, что я не пытался тебе помочь. Я давал тебе все шансы—’
  
  ‘Мэри-Бет Истфилд", - говорит Джош. Его голос звучит подавленно, прежняя бравада мачо исчезла.
  
  
  
  Рик останавливается и оборачивается. Имя кажется смутно знакомым, но он не может вспомнить его. ‘Кто она?’
  
  ‘Она та женщина, которая может подтвердить мое алиби", - говорит Джош приглушенным голосом.
  
  ‘За вчерашний день или за то время, когда была убита Джесси?’ - спрашивает Рик.
  
  Джош громко выдыхает. Снова качает головой. ‘ Оба раза. Я пил с Мэри-Бет в Starfish, и я был с ней у нее дома вчера днем, если вы улавливаете, к чему я клоню?’
  
  ‘Да, я понял", - говорит Рик, доставая свой мобильный телефон. ‘Мне понадобятся ее контактные данные, чтобы я мог подтвердить, что это правда’.
  
  Кивнув, Джош называет адрес Мэри-Бет и номер мобильного телефона. ‘ Просто будь осторожен, ладно?
  
  Рик хмурится. Судя по тому, что он пока видел о Джоше, на него не похоже наплевать на женщину, и это вызывает у него настоящее любопытство. ‘ Почему?
  
  Джош надолго задерживает взгляд Рика. ‘ Потому что ее мужу это не понравится.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  37
  
  МОЙРА
  
  Что-то беспокоит Мойру, от чего она не может избавиться. Это произошло из мимолетного комментария, сделанного Элтоном Брюсом, когда они ждали появления Синди Макгиллис, которая впустит их в пентхаус. Мойра хочет выяснить, что он имел в виду, поэтому решила заскочить в офис Beachseekers на обратном пути в Surf-Sand Vista.
  
  Найдя место для парковки прямо на улице от Beachseekers, Мойра запирает джип и идет по тротуару к застекленному дому. Она не была уверена, что они будут открыты сегодня, учитывая смерть Синди, но Мойра позвонила по дороге сюда от Карла Фоссуэя и ее заверили, что они открыты для бизнеса.
  
  Автоматические двери открываются при ее приближении, и когда она входит внутрь, ее тут же обдает холодом из вентиляционных отверстий кондиционера на потолке. Она останавливается прямо за порогом, осматривая комнату. Офисы спроектированы так, чтобы выглядеть как элитный нью-йоркский лофт с открытыми кирпичными стенами, промышленными воздуховодами и высокими сводчатыми потолками. Железная винтовая лестница с одной стороны помещения открытой планировки ведет на мезонин. Слева от нее стоят четыре белых кожаных дивана вокруг стеклянного журнального столика, а впереди - рабочая зона с восемью столами из светлого дуба, серыми стульями Herman Miller и MacBook последней версии.
  
  Заняты только три стола: два - стройными длинноногими блондинками двадцати с чем-то лет, одетыми в костюмы с обтягивающими юбками и с лучшим феном, который Мойра когда-либо видела, а другой - Элтоном Брюсом. Элтон уже встает, на его лице написано беспокойство, когда он спешит к ней.
  
  - Все-в-порядке? ’ спрашивает Элтон, его слова вылетают быстро. ‘ Случилось что-то еще плохое?
  
  ‘Нет, больше ничего не случилось", - говорит Мойра, стараясь не думать о Филиппе – состояние стабильное, но он все еще в больнице, проходит обследование, и о Лиззи, которая ужасно волнуется, рядом с ним. ‘Я просто хотел узнать, как у вас дела, и спросить вас о паре вещей, с которыми вы могли бы мне помочь’.
  
  На лице Элтона явственно читается облегчение. ‘ О, конечно, все, что ты захочешь.
  
  - Здесь есть место, где мы могли бы поговорить наедине? ’ спрашивает Мойра.
  
  ‘Наверху хорошо’, - говорит Элтон. ‘Сюда’.
  
  Мойра выполняет его просьбу и следует за ним вверх по винтовой лестнице в мезонин. Помещение вдвое меньше нижнего этажа, но все равно больше, чем любая комната, которую вы обычно находите в Лондоне. Здесь больше кирпичной кладки, три дивана из фиолетового бархата и хрома, а задняя стена увешана произведениями современного искусства – в основном большими полотнами ярких цветов и абстрактных форм.
  
  Она садится на диван лицом к улице.
  
  ‘Могу я предложить вам выпить?’ - спрашивает Элтон, указывая на причудливого вида кофеварку, стоящую на боковой панели из светлого дуба, которая тянется вдоль левой боковой стены по всей длине помещения.
  
  ‘Черный кофе, пожалуйста’.
  
  ‘Сейчас начнется", - говорит Элтон чересчур жизнерадостно. Вокруг его глаз отечность, и они выглядят немного налитыми кровью. Мойра поставила бы деньги на то, что он плакал.
  
  ‘Как у тебя дела?’ - спрашивает она, как только Элтон приготовил напитки и сел на диван слева от нее.
  
  
  
  ‘Я в порядке", - говорит Элтон чересчур бодро.
  
  Мойра на мгновение замолкает, позволяя тишине побудить его сказать больше. Всего через несколько секунд это срабатывает.
  
  ‘Это так ужасно с Синди. Я имею в виду, она, конечно, иногда была стервой, но умереть ... и вот так, с ножевым ранением, это просто так ... ’
  
  Мойра сочувственно кивает. ‘Должно быть, это был настоящий шок’.
  
  ‘Как вы думаете, убийца охотится за риэлторами? Могли ли все мы здесь, в Beachseekers, быть в опасности? Нужна ли нам защита?’ - спрашивает Элтон, широко раскрыв глаза. ‘Или вы думаете, что у убийцы есть какая-то привязанность к этому конкретному пентхаусу в Серф-Сэнд Виста и они не хотят, чтобы мы его продавали?’
  
  ‘Правда?’ - спрашивает Мойра.
  
  Элтон расстегивает жилет, обнажая под ним идеально отглаженную рубашку. Он качает головой. ‘Я просто не знаю, но мое беспокойство зашкаливает из-за этого. Я глотаю ксанакс, как леденцы.’
  
  ‘Я понимаю", - говорит Мойра добрым и обнадеживающим тоном. "И мы делаем все возможное, чтобы найти того, кто это делает’.
  
  ‘Спасибо", - говорит Элтон, протягивая руку и беря руки Мойры в свои. ‘Я действительно ценю это’.
  
  Мойра смотрит вниз на его руки, обнимающие ее. Слегка улыбается, а затем медленно отстраняется от него. ‘ Как настроение здесь, в офисе?
  
  ‘Довольно низко и довольно напряженно. Большая часть команды не очень любила босса, но они не хотели ее смерти’. Он прикусывает нижнюю губу. ‘И кто знает, что теперь будет с агентством. Возможно, мы все очень скоро останемся без работы. Это просто ... слишком много’.
  
  ‘Мне жаль это слышать’.
  
  ‘По крайней мере, я не мертв, а?’
  
  ‘Это так", - говорит Мойра, кивая. ‘Итак, послушай, есть кое-что, о чем я хотела тебя спросить. Вчера вечером, когда ты разговаривал с Риком в коридоре, пока мы ждали появления Синди, ты сказал: “Я думаю, раз Джесси ушла, она не может послать ее вместо себя”. Что вы имели в виду под этим?’
  
  Элтон сильно выдыхается. ‘Я не люблю плохо отзываться о мертвых, понимаете? Но, полагаю, я всего лишь излагаю вам факты. Правда в том, что Синди не всегда участвовала в собственных шоу. Если бы она получила предложение получше – ну, знаете, например, горячее свидание или информацию о распродаже дизайнерской одежды, - она бы переложила расписание своих показов на кого-нибудь из нас. Часто именно Джесси брала на себя большую часть дополнительной работы – она была добродушной и очень стремилась преуспевать. Синди воспользовалась этим.’
  
  Мойра чувствует прилив адреналина в крови, когда некоторые кусочки головоломки встают на свои места. ‘Это Синди сделала, когда открытие "Пентхауса брокера" было запланировано на ночь смерти Джесси?’
  
  ‘Я не уверен, но дай мне минутку и я посмотрю расписание’. Положив свой MacBook на колени, Элтон несколько раз нажимает на клавиши, а затем поворачивает его так, чтобы Мойра могла видеть экран. ‘Она это сделала. Если вы посмотрите сюда, то увидите, что "брокерское окно" в пентхаусе изначально было забронировано Синди – она собиралась быть ведущей – но, если вы посмотрите сюда.’ Он указывает на лоуэр во всплывающем окне на экране. ‘Это показывает, что бронирование было изменено, чтобы его принимала Джесси. Изменение было внесено в 15.23 того же дня’.
  
  ‘Всего за пару часов до открытия брокерской конторы", - задумчиво произносит Мойра.
  
  Элтон кивает. ‘ Да. ’
  
  Мойра думает о фотографиях Джесси и Синди на доске объявлений об убийстве в гостиничном номере Лиззи и Филипа. Они оба ростом около пяти футов шести дюймов, оба стройные, с подтянутыми спортивными фигурами, и у обоих волосы цвета платины до пояса, которые они обычно носят длинными и прямыми. Когда они с Риком разговаривали с Бетани, она рассказала им, что Синди однажды назвала Джесси своей "мини-мной". Мойра смотрит на Элтона. ‘У Джесси и Синди было похожее чувство стиля?’
  
  
  
  ‘Конечно. Я имею в виду, сначала не очень, но после первых двух недель ее работы здесь мы все заметили, что Джесси начала носить одежду, похожую на Синди ’. Он пожимает плечами. ‘Они могли бы быть сестрами, даже если бы Джесси ни в коем случае не была такой крутой сукой, какой была Синди’.
  
  Сестры.
  
  Две женщины, которые выглядели одинаково спереди и, как она сказала вчера вечером на допросе, сзади выглядели бы почти одинаково. Обе стали жертвами убийцы или убийц, которые нашли возможность совершить убийство в одном и том же месте: Джесси упала головой вперед через перила балкона восьмого этажа, а Синди дважды ударили ножом в спину. Да, это были два разных метода убийства, но нападение было одним и тем же – сзади.
  
  Она не верит в совпадения.
  
  Ее сердцебиение учащается, и адреналин снова бьет ключом в крови.
  
  Мойра знает, почему была убита Джесси.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  38
  
  ЛИЗЗИ
  
  Она пробыла в ванной всего пять минут, максимум десять, чтобы привести себя в порядок после ночи, проведенной в кресле в больничной палате Филипа. Не то чтобы она вообще почти не спала, конечно, и это в основном причина, по которой она почувствовала необходимость плеснуть немного воды на лицо, чтобы попытаться привести себя в порядок перед разговором с врачом.
  
  Но доктор, должно быть, пришел раньше, или Лиззи задержалась в ванной дольше, чем думала, потому что, открывая дверь в палату Филипа, она видит миниатюрную черноволосую женщину в белом халате, со стетоскопом на шее, разговаривающую с Филипом, и она видит выражение лица Филипа – серьезное, со слезящимися глазами – и понимает, что доктор сообщает ему плохие новости. Внезапно ноги Лиззи начинают подкашиваться, как будто они сделаны из не совсем застывшего желе, и ей кажется, что она вот-вот упадет. Все, что она может сделать, это проковылять через комнату к Филипу.
  
  Повернувшись к ней, доктор ободряюще улыбается. ‘Миссис Свитман, здравствуйте, я только что рассказал вашему мужу, как я вижу его ситуацию’.
  
  Лиззи чувствует, как у нее перехватывает дыхание. ‘Спасибо вам за все, что вы сделали’.
  
  
  
  ‘Мне очень приятно", - говорит доктор. В ее голосе слышится неподдельная теплота. ‘Филип говорит, что чувствует себя достаточно хорошо, чтобы его выписали и он может отдохнуть дома. Для пациента довольно быстро выписываться из больницы в течение двадцати четырех часов после подобного случая со здоровьем, но ваш муж привел убедительные доводы. Вы рады, что его выписывают? ’
  
  Лиззи смотрит на Филипа. Он выглядит усталым и бледным, но ободряюще улыбается ей, и она кивает. ‘ Если это то, чего он хочет.
  
  ‘Тогда хорошо", - говорит доктор. ‘Я подготовлю необходимые документы и попрошу медсестер начать процедуру выписки’. Она снова смотрит на Филипа. Перед отъездом вы можете забрать свои лекарства в аптеке, мистер Свитман. Убедитесь, что вы придерживаетесь режима, как я сказал, и измеряете свое кровяное давление дважды в день. Вам следует записаться на повторный прием к своему лечащему врачу до конца недели.’
  
  Филип серьезно кивает, как хороший пациент. ‘ Совершенно верно, док.
  
  Лиззи ждет, пока доктор выйдет из палаты, прежде чем спросить: ‘Что они сказали?’
  
  ‘Знаешь, все как обычно’, - говорит Филип, слезая с кровати. ‘Передай мне, пожалуйста, мою одежду, я не могу вернуться в общество в таком виде’.
  
  Лиззи улыбается, разглядывая синий больничный халат с открытой спиной. ‘ Может, немного продувает.
  
  ‘Я бы так сказал", - говорит Филип, посмеиваясь.
  
  Она чувствует тошноту и нервозность, когда достает его нижнее белье, брюки и рубашку поло из маленького шкафчика рядом с креслом и протягивает их ему. Когда он идет, чтобы забрать их, она еще на мгновение задерживает одежду, заставляя его посмотреть на нее. ‘ Что сказал доктор?
  
  ‘Я же тебе говорил’.
  
  ‘Нет, ты этого не делал’.
  
  
  
  Филип на мгновение хмурится, затем качает головой. ‘Все было, как я только что сказал, как обычно – питайся здоровой пищей, не переусердствуй с солью, займись физическими упражнениями, бла-бла-бла’.
  
  ‘Это бла-бла-бла могло бы спасти тебе жизнь", - строго говорит Лиззи, выпуская одежду Филипа. ‘Вам нужно послушать доктора, это не первый сердечный приступ, который у вас случился’.
  
  ‘Это был не настоящий сердечный приступ", - раздраженно говорит Филип.
  
  ‘ Филип, ’ говорит Лиззи суровым тоном.
  
  ‘Да, да, хорошо’. Филип отворачивается и начинает одеваться. ‘Они собираются скорректировать мой курс приема лекарств, немного увеличить дозу, доктор считает, что дозировки было недостаточно для меня. Со мной все будет в порядке, не волнуйся.’
  
  Пока Филип одевается, Лиззи берет из шкафа несколько других вещей – его часы, бумажник и телефон. Она не может избавиться от чувства неловкости. Филип кажется слишком бодрым. Обычно он очень беспокоится, если заболевает, и, возможно, это не был полномасштабный сердечный приступ, но у него уже был такой раньше - это одна из причин, вынудивших его уйти на пенсию, – так что он знает, что это серьезно. Но он так к этому не относится; он кажется странно невозмутимым, даже пресыщенным. И Лиззи не понимает почему.
  
  
  Сорок восемь минут спустя процесс выписки завершен, и Лиззи везет Филипа в инвалидном кресле через фойе к месту сбора пациентов. На улице тепло, и Лиззи жалеет, что на ней нет толстых спортивных штанов и джемпера, которые были на ней прошлой ночью.
  
  ‘Ладно, давайте вернемся к делу", - говорит Филип, как только они проходят через двери. ‘Мы не можем позволить Рику и Мойре делать всю работу’.
  
  ‘Но тебе полагается отдыхать", - говорит Лиззи, не в силах скрыть беспокойство в голосе. ‘Я обещала доктору, что отвезу тебя домой’.
  
  
  
  ‘Ерунда", - говорит Филип деловым, полным бахвальства тоном. ‘Как я уже сказал, это был всего лишь небольшой сердечный приступ, даже не настоящий. И, в любом случае, я чувствую себя прекрасно’.
  
  ‘Ты неважно выглядишь", - говорит Лиззи.
  
  Филип поднимает брови. ‘ Не очень приятные слова.’
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду", - говорит Лиззи, качая головой. ‘Ты нездоров, и тебе нужен отдых. Небольшой сердечный приступ - это большое дело. Вы должны отнестись к этому серьезно.’
  
  ‘Да, да, тогда я могу отдохнуть в нашей комнате в отеле Surf-Sand Vista’, - говорит Филип. ‘Весь этот морской воздух, он наверняка пойдет мне на пользу, да?’
  
  Лиззи переводит дыхание. Она узнает признаки: упрямый тон и вызывающе вздернутый подбородок. Филип не собирается признавать поражение в этом деле без боя, и, учитывая, что он должен сводить стресс к минимуму, ссориться с ним - не очень хорошая идея. ‘Отлично’.
  
  ‘Ну, хорошо, что все улажено", - говорит Филип, улыбаясь ей. ‘Когда приедет Мойра?’
  
  Лиззи смотрит на часы. ‘ Я сказала в полдень, так что с минуты на минуту.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип, откидываясь на спинку инвалидного кресла. ‘Лиззи, я хотел кое-что сказать. Я думал о возобновлении нашей клятвы и о том, чтобы мы сделали это на пляже, как ты хотел, и если это то, чего ты хочешь, тогда давай сделаем это.’
  
  ‘Ты не возражаешь против песка?’ - удивленно спрашивает Лиззи. Он ненавидит пачкать себя песком, и он был настолько против пляжной церемонии, что, когда она подняла этот вопрос несколько дней назад, она думала, что ему никогда не придет в голову эта идея.
  
  Филип качает головой. ‘Нет, нет. Я думаю, это звучит романтично, и ты заслуживаешь, чтобы все было именно так, как ты хочешь. Если ты хочешь, чтобы мы обновили наши клятвы на пляже, я за. И давай сделаем это поскорее, хорошо? Сейчас нет лучшего времени и все такое, а? Я хочу отпраздновать наш брак вместе.’
  
  
  
  Протянув руку, он берет ее за руку и прижимается губами к ее ладони. Лиззи заставляет себя улыбнуться, борясь с желанием расплакаться. Ей бы очень понравилась пляжная церемония, правда, понравилась бы, но она не может перестать задаваться вопросом, что же привело к внезапной перемене взглядов Филипа. Несколько дней назад потребовалось немало усилий, чтобы уговорить его пойти на пляж просто погулять. Теперь он соглашается на церемонию на песке и очень хочет, чтобы это произошло поскорее. Что за срочность?
  
  Ее охватывает холодный страх, несмотря на тепло флоридского солнца. Сказал ли доктор ему что-то, чем он не поделился с ней? Хочет ли он, чтобы их брачные обеты были возобновлены, потому что его здоровье ухудшается и ему осталось недолго?
  
  Она смотрит на Филипа в инвалидном кресле. Он бледен и выглядит уставшим, но в остальном выглядит на удивление хорошо. Тем не менее, внешность может быть обманчивой; прошедшие сутки показали это. Она не понимала, что что-то серьезно не так, пока он не оказался на грани падения на пол.
  
  Эмоции нарастают, словно давление в груди, и Лиззи усиленно моргает, пытаясь сдержать слезы. Он может быть упрямым, временами даже напыщенным, и доведенным почти до одержимости делами, за которые они берутся, но он хороший отец и верный муж, и даже после всего, через что они прошли, она все еще любит этого человека.
  
  Теперь она в ужасе от того, что может потерять его.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  39
  
  МОЙРА
  
  Они вернулись в комнату Филипа и Лиззи. Это почти как дежавю, только Филип на этот раз в постели, по настоянию Лиззи, а Мойра стоит у доски с маркером в руке.
  
  Она переводит взгляд с доски на своих друзей. ‘ Итак, что у нас есть?
  
  ‘Думаю, не намного больше, чем вчера", - говорит Лиззи. Она сидит на краю кровати рядом с Филипом, держа его за руку. У нее темные круги под глазами, и голос усталый.
  
  ‘На самом деле мы были довольно заняты", - говорит Мойра. ‘На нашем последнем допросе мы согласились, что Карл Фоссуэй и Джош Стрэттон все еще в значительной степени причастны к убийству Джесси и потенциально могли быть ответственны и за смерть Синди. Итак, сегодня утром я разыскал Карла Фоссуэя в Санкт-Петербурге, а Рик нанес еще один визит нашему другу Джошу Стрэттону.’
  
  ‘И что вы нашли?’ - спрашивает Филип, его голос звучит слабее, чем обычно.
  
  Мойра переводит дыхание. ‘Что ж, у Карла Фоссуэя есть видеодоказательство того, что в момент смерти Джесси он был дома и занимался в своем гараже. Похоже, что его бывшая жена, Белинда, не рассказала нам об этом из-за неприязни между ними.’
  
  
  
  ‘Тогда почему он не появился вчера?’ - спрашивает Лиззи, нахмурившись.
  
  ‘Он сказал, что не может смириться с пребыванием в том же месте, где умерла Джесси, и что он уехал на целый день на лодке своего приятеля’.
  
  ‘И ты ему веришь?’ - спрашивает Филип. ‘Ты знаешь, что он был у нас подозреваемым номер один’.
  
  ‘Я видел видео с момента убийства Джесси, и я действительно думаю, что он не попал в кадр из-за этого, но нам не удалось получить ни одной записи с камер видеонаблюдения, подтверждающей, что он был в море, когда погибла Синди. Хоук в данный момент работает над этим. Таким образом, он все еще может быть причастен к убийству Синди, хотя интуиция подсказывает мне, что он не наш парень.’
  
  Рик печально кивает. ‘Да, и, как вы знаете, Джош Стрэттон был моим главным подозреваемым в убийстве Джесси, но у него есть алиби на момент ее смерти и на четыре часа, предшествовавшие его вчерашнему прибытию с нами в пентхаус’.
  
  Лиззи хмурится. ‘ Но я думала, менеджер Starfish не предоставит ему алиби?
  
  ‘Они бы не стали, но он назвал мне другое имя – женское, – у которого оно есть, и она подтверждает. Похоже, алиби подлинное’.
  
  ‘Но почему он просто не назвал нам ее имя раньше?’ - спрашивает Лиззи. ‘Кажется немного странным’.
  
  ‘Я тоже так подумал, но эта женщина, Мэри-Бет Истфилд, жена Ремми Андерсона’.
  
  ‘Знаменитый футболист, который проводит свой первый сезон в качестве тренера в Тампе?’ - спрашивает Филип. ‘Он действительно большой парень. Разве его не зовут “Джаггернаут”?’
  
  ‘Это тот самый", - говорит Рик. ‘В любом случае, оказывается, что Джош и Мэри-Бет какое-то время спали вместе, даже возвращаясь к тому времени, когда Джош и Джесси были вместе. Я предполагаю, что именно поэтому Джош был так осторожен – я, конечно, не хотел бы оказаться не на той стороне Джаггернаута.’
  
  ‘Ладно, это снимает Джоша Стрэттона с повестки дня как подозреваемого’, - говорит Лиззи. ‘Итак, что еще у нас остается?’
  
  
  
  ‘У тебя есть теория, верно?’ - спрашивает Рик, глядя на Мойру. ‘Ты хочешь уточнить это?’
  
  ‘Конечно", - говорит Мойра. Она рассказала Рику о своем разговоре с Элтоном Брюсом, когда ехала из офиса Beachseekers в больницу, чтобы забрать Филипа и Лиззи. Она поворачивается к ним. ‘ Я думаю, Синди Макгиллис всегда была целью убийцы. Она постукивает кончиком ручки по фотографиям Синди и Джесси. Обе женщины были примерно одного роста, телосложения и одеты в одинаковом стиле. У обеих были платиновые волосы, обычно длинные и прямые. Нам рассказывали, что Синди Макгиллис даже называла Джесси своей “мини-мной”.’
  
  ‘Вы основываете свою теорию на том факте, что они были похожи?" - спрашивает Филип, немного выпрямляясь в постели.
  
  ‘Да", - говорит Мойра, чувствуя раздражение из-за того, что он допрашивает ее до того, как она закончит объяснять, но пытаясь скрыть свое разочарование, учитывая, что он нездоров. ‘И, кроме того, из-за улик. Синди Макгиллис была организатором the broker's open в пентхаусе. Она попросила Джесси заменить ее в качестве ведущей всего за несколько часов до начала – я подтвердил это в планировщике Beachseekers этим утром. Мы знаем от родителей Джесси, что Джесси была действительно взволнована открытием пентхауса в первый раз, но приглашения и договоренности с Surf-Sand Vista были сделаны от имени Синди.’
  
  ‘Что, значит, смерть Джесси была результатом ошибки в опознании. Убийца отправился в пентхаус тем вечером, ожидая застать Синди готовящейся к мероприятию?" - говорит Филип, хмурясь. ‘Да, да, я полагаю, что это возможно, но разве убийца не понял бы, что взял не ту женщину, прежде чем сбросить ее с балкона?’
  
  ‘Возможно", - говорит Мойра. ‘Но если разбитое стекло и царапины показывают нам, где произошла борьба, он подошел к ней очень близко, прежде чем толкнуть. Возможно, она стояла к нему спиной, или, возможно, к тому моменту он уже сказал или сделал что-то компрометирующее и не мог оставить ее в живых. В любом случае, я не думаю, что она была намеченной целью. Я думаю, что это всегда была Синди.’
  
  Рик протяжно присвистывает. ‘ Она была сопутствующим ущербом? Боже.
  
  ‘Думаю, да", - говорит Мойра. ‘Но на этом моя теория заканчивается, у меня нет мотива, почему кто-то хотел убить Синди’.
  
  ‘Ее команда прозвала ее Сучкой-Боссом’, - говорит Рик. "И более чем один человек описал ее как твердолобую и беспощадную. Возможно, она толкнула кого-то слишком далеко или разозлила на себя не того человека.’
  
  ‘Это возможно, но действительно ли тот, кто тебя разозлил, достаточная причина, чтобы убить его?’ - с сомнением спрашивает Лиззи.
  
  ‘Возможно", - говорит Филип. ‘Но если настоящей целью была Синди, зачем ждать почти четыре месяца между первой и второй попытками убить ее?’
  
  В ее теории есть изъян, и Мойра это знает. ‘Хороший вопрос, и я понятия не имею, хотя, возможно, человек, убивший Синди, отличается от убийцы Джесси’.
  
  Рик кивает. ‘Это, безусловно, возможно’.
  
  ‘Ну, что мы знаем наверняка?’ - спрашивает Филип. В его голосе слышны обычные властные нотки, но он звучит слабее, хриплее, чем обычно; как будто он не может отдышаться.
  
  ‘Я получил несколько новостей от Хока", - говорит Рик, вытаскивая из кармана салфетку с нацарапанными на ней заметками. ‘Ему пока не удалось раздобыть нам записи камер видеонаблюдения или схемы здания, но результаты вскрытия Синди соответствуют тому, что ты подумала, Лиззи. Ее ударили сзади семидюймовым узким лезвием с гладкими краями, скорее всего, ножом для разделки филе, похожим на те, которыми потрошат рыбу. Нож был воткнут между ребер, дважды, по восходящей траектории. Одно из ранений оказалось смертельным. Время смерти было оценено между половиной пятого и половиной шестого пополудни того же дня.’
  
  
  
  ‘Значит, любой из тех, кто был с нами в коридоре, мог убить ее до того, как присоединиться к нам в пять часов?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘Ага’, - говорит Рик. "И любой, кто не был с нами, тоже мог это сделать’.
  
  ‘Карл Фоссуэй рыбачил на лодке в момент убийства Синди’, - говорит Лиззи. ‘Разве это не совпадение, что орудием убийства оказался нож для потрошения рыбы?’
  
  ‘Возможно", - говорит Рик. ‘Нам нужны записи с пристани, чтобы проверить, действительно ли он был на лодке все это время".
  
  ‘Но вполне возможно, что он приплыл на лодке в Тампу, пришвартовался и пришел сюда незамеченным, чтобы убить Синди, не так ли?’ - говорит Лиззи.
  
  ‘Я думаю, это возможно", - говорит Мойра, не убежденная. ‘Но есть кое-что еще. Карл Фоссуэй сказал мне, что Джесси упоминала, что чувствовала себя напуганной кем-то, мужчиной, который работал здесь, в Surf-Sand Vista. У него не было имени, но, очевидно, она упомянула парня, который вел себя по отношению к ней жутким образом – пялился на нее с головы до ног, что-то в этом роде.’
  
  ‘Было бы больше пользы, если бы у него было имя", - говорит Филип. ‘В противном случае столь же вероятно, что он выдумал его, чтобы попытаться замести следы’.
  
  ‘Но зачем Карлу убивать Синди?’ - спрашивает Лиззи. ‘Он вообще знал ее?’
  
  Мойра на мгновение задумывается. ‘Ему действительно нравилась Джесси. Если бы он подозревал Синди в причастности к смерти Джесси, возможно, этого было бы достаточно, чтобы отомстить’.
  
  ‘Как насчет того парня, Элтона Брюса?’ - спрашивает Филип. ‘Похоже, он не очень любил своего босса’.
  
  Мойра качает головой. ‘У него есть алиби на момент смерти Джесси; он показывал квартиру, и люди, с которыми он был, подтвердили это. Я полагаю, он мог убить Синди, а затем присоединиться к нам возле пентхауса в пять часов, но это кажется слишком большой натяжкой. Он изо всех сил старался быть полезным и ...
  
  
  
  ‘Только потому, что кто-то кажется милым, это не значит, что он не убийца’, - снисходительно говорит Филип. ‘Было много очаровательных и “милых” серийных убийц’.
  
  Мойра сжимает кулаки. Она собирается ответить, но Лиззи опережает ее.
  
  ‘Я не уверена, что это помогает", - говорит Лиззи, качая головой. ‘Похоже, мы снова возвращаемся к догадкам. Нож был найден на месте преступления?’
  
  ‘Это отрицательный результат’, - говорит Рик. ‘В квартире была обнаружена целая куча отпечатков пальцев, и копы работают с ними, пытаясь исключить людей, которые входили в квартиру в ходе своей работы или в качестве потенциальных покупателей, но, учитывая, что Beachseekers уже несколько месяцев показывают этот пентхаус, это займет некоторое время ’.
  
  Мойра думает о том, что им только что сказал Рик, пока заносит информацию на доску. ‘Они высказали какие-нибудь соображения по поводу человека, совершившего нападение?’
  
  Рик сверяется со своими записями. ‘Правша". Мог быть мужчиной или женщиной. Рост определить было трудно, поскольку траектория движения была направлена вверх, но они оценивают между пятью футами шестью дюймами и шестью футами одним дюймом. Единственное, что они сказали, это то, что кто бы это ни сделал, он знал, как использовать нож, чтобы нанести максимальный ущерб.’
  
  ‘Бывший военный?’ - спрашивает Филип.
  
  ‘Может быть. Это или какой-то опытный охотник. В любом случае, это еще не все. Хоук выяснил, кому принадлежит курортный комплекс "Мерцающие пески". Это группа инвесторов, а не один человек – мистер и миссис Дейл Велмон, мисс Роберта Райт, мистер Кэмерон Вебстер и мистер Энтони Оксфорд. Роль исполнительного директора исполняет Энтони Оксфорд, так что я предполагаю, что это тот парень, которого Стейплс и Коултер имели в виду, когда говорили о “боссе”.’
  
  ‘Мы знаем, где живут эти люди?’ - спрашивает Мойра.
  
  
  
  ‘Все за пределами штата", - говорит Рик, сверяясь с записями на своей салфетке. ‘Велмоны находятся на Кейп-Коде, мисс Райт живет в Техасе, а мистер Вебстер живет в Лондоне, Англия. У Энтони Оксфорда несколько домов, но последние пять месяцев он жил в Новой Зеландии. Очевидно, что все их дела ведутся с помощью видеозвонков.’
  
  ‘Хоук проверял, путешествовали ли они недавно?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Наверняка", - говорит Рик. ‘Никто из них не успел на рейс’.
  
  ‘Итак, Оксфорд и Вебстер не могут быть причастны к убийствам", - говорит Мойра, резюмируя то, что Рик только что рассказал им, на новой странице доски.
  
  ‘Кажется маловероятным, что кто-то из них был бы таким’, - говорит Рик. ‘Но интересно, что Оксфорд имеет такую власть над своей командой, даже работая удаленно. Кэл Стейплс и Адам Коултер очень встревожились, когда мы попросили их предоставить нам информацию об этом месте.’
  
  Это интересное наблюдение, но Мойра не понимает, как это поможет им в расследовании. ‘Хорошо, итак, к чему это приводит в нашем расследовании?’
  
  ‘До главного подозреваемого все еще чертовски далеко", - говорит Рик. ‘Есть много коллег по работе и партнеров в сфере недвижимости, которые могли иметь зуб на Синди, и у нас все еще есть список людей, которые были злы на Джесси. У Джоша Стрэттона подтвержденное алиби, но Карл Фоссуэй все еще возможен в убийстве Синди, и теория о том, что Белинда Фоссуэй могла нанять кого-то для убийства Джесси, все еще существует. Но, если твоя теория верна, Мойра, и реальной целью была Синди, нам нужно оценить их отношение и взаимодействие с Синди и сопоставить их передвижения на момент совершения обоих убийств, особенно за тот получасовой промежуток с половины пятого до того, как они присоединились к нам в коридоре перед пентхаусом.’
  
  ‘Теперь все становится намного сложнее, мы могли бы искать двух убийц", - говорит Лиззи, и ее голос звучит несколько обреченно. ‘Нам действительно нужно что–то, что убедительно свяжет два места преступления воедино - ДНК или отпечатки пальцев, в идеале’.
  
  ‘Согласен’, - говорит Рик. ‘Но получим мы это или нет, мы узнаем правду’.
  
  ‘Если хорошенько подумать, то сейчас я ставлю на Адама Коултера’, - твердо говорит Филип. ‘Он соответствует профилю жуткого парня, и в моей книге о нем есть что-то не то’.
  
  Мойра хмурится. В начале допроса Филип целился в Карла Фоссуэя. ‘ В начальника оперативного отдела, правда?
  
  ‘Да, да. У него была возможность", - говорит Филип.
  
  ‘Но не мотив?’ - спрашивает Рик.
  
  ‘Мы еще не раскрыли ни одного дела, нет", - говорит Филип, хрипя между словами. "Но Джесси и Синди обе взаимодействовали бы с ним, когда показывали клиентам здешние квартиры. У меня нюх на подобные вещи. Вчера он был слишком невозмутим – мужчина почти не отреагировал на тот факт, что в его доме была убита вторая молодая женщина, причем в точно такой же квартире. По-моему, от него пахнет виной.’
  
  Мойра вспоминает, каким спокойным был Коултер вчера вечером на месте убийства Синди. Он, конечно, эффектный и, возможно, немного маслянистый – комментарий ‘маленькой леди’ был довольно отвратительным - и он, казалось, не беспокоился о том, что был близок к смерти, но на самом деле не было никаких доказательств того, что у него был мотив. ‘Я не убежден’.
  
  ‘Может быть, у него были чувства к мисс МакГиллис? Возможно, он был слишком резок, и она сказала ему, что сообщит о нем боссу, которого он так боится ", - говорит Филип, его голос становится слабее в конце предложения, отчего он начинает кашлять.
  
  Мойра знает, что Филип хочет продолжить работу над делом, но сомневается, что он действительно готов этим заняться. После двадцати четырех часов, которые у него были, ему действительно следует отдохнуть.
  
  Лиззи передает ему салфетку. Она выглядит действительно обеспокоенной.
  
  
  
  Филип берет салфетку, но продолжает говорить. ‘Может быть, Коултер сначала примерил это на Джесси и столкнул ее с балкона, когда она пыталась отбиться от него?’
  
  ‘Некоторые хищники умеют оставаться незамеченными, и Коултер, безусловно, стремился оставаться на правой стороне от босса, когда я с ним разговаривал", - задумчиво говорит Рик. ‘Возможно, в твоей теории что-то есть, Филип’.
  
  ‘Но тогда зачем дважды вонзать ей нож в спину?’ - с сомнением спрашивает Мойра. ‘Конечно, если бы это было преступление на почве страсти или мести, он был бы с ней лицом к лицу?’
  
  Рик проводит рукой по подбородку. ‘Это хорошее замечание. И не было никаких признаков борьбы’.
  
  Филип снова начинает кашлять и делает большой глоток воды.
  
  ‘Итак, мы все еще далеки от разгадки этого дела", - говорит Лиззи, явно раздраженная.
  
  Мойра понимает. Лиззи беспокоится о Филипе. Они все беспокоятся. И ему действительно следует вернуться домой, выздоравливать. ‘ Нет, я думаю, мы приближаемся. Мы знаем, что ...
  
  Ее прерывает громкий стук в дверь.
  
  - Вы кого-нибудь ждете? ’ спрашивает Рик.
  
  ‘Нет’, - говорит Лиззи. Она пересекает комнату и открывает дверь. ‘Что за...?’
  
  ‘Рад видеть вас, миссис Свитмен", - говорит Джеймс Голдинг, входя в комнату. Он кивает Филипу. ‘Мистер Свитмен’.
  
  Щеки Филипа краснеют, и он пытается выпрямиться. ‘ Какого черта ты делаешь в моей комнате?
  
  Голдинг поднимает руки вверх, как бы сдаваясь. ‘Теперь я работаю с вами, ребята, разве Денвер вам не сказал?’ Он натягивает свои авиаторы на голову и ухмыляется. ‘Мы все в одной команде’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  40
  
  РИК
  
  Ситуация очень быстро накалилась, и Рик чувствует, что именно он должен остудить пыл. Он объясняет Филипу и Лиззи, как Джеймс Голдинг, заклятый враг Филипа, связан с Честером Голдингом, молодым детективом, который расследовал смерть Джесси Бектон, а теперь расследует убийство Синди МакГиллис; и вот почему Джеймс Голдинг здесь. Но все идет не очень хорошо; кажется, с каждым словом Филип злится все больше и краснеет.
  
  Рик сохраняет успокаивающий тон, стараясь не раздражать Филипа еще больше, чем уже разозлил, когда кратко излагает ситуацию. ‘Итак, Джеймс, пришел помочь. Он хочет поддержать Честера и нас, чтобы найти убийцу и добиться справедливости для Джесси и Синди.’
  
  Выражение лица Филипа становится еще более грозным. Его голос становится громче. ‘ И вы согласились? После всего, что сделал этот чертов человек...
  
  ‘Послушай, приятель", - говорит Голдинг, поднимая руки. ‘Я прошу тебя о перемирии, чтобы мы могли работать над этим вместе. Я тоже не очень рад работать с вами, пенсионерами, но я готов ненадолго забыть о наших разногласиях ради моего племянника. Ты, конечно, тоже можешь это делать, или ты просто чертовски мелочный? Я имею в виду, ты можешь снова возненавидеть меня, как только мы поймаем этого сукина сына.’
  
  
  
  ‘Я тебе не чертов приятель", - бормочет Филип. ‘И я буду продолжать ненавидеть тебя все это время, не волнуйся’.
  
  ‘Было бы полезно привлечь к этому делу больше людей", - говорит Лиззи, поглаживая Филипа по руке. ‘И если мы будем знать то, что известно копам, мы сможем быстрее продвигаться вперед’.
  
  ‘Полагаю, что да", - неохотно соглашается Филип. ‘Но этот ... парень мной не командует’.
  
  ‘Как говорит твоя жена, я тебе нужен, верно? Такое крутое дерьмо", - говорит Голдинг с такой застывшей улыбкой, что она больше похожа на гримасу. Он поворачивается обратно к Мойре и Рику. ‘Давайте приступим к делу. У меня есть информация от Честера и план’.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, пытаясь не рассердиться на все более властный тон детектива. Он жестом предлагает Голдингу говорить. "Расскажи нам, что у тебя есть’.
  
  Голдинг достает из внутреннего кармана пиджака сложенный лист бумаги. Развернув его, он раскладывает на кровати рядом с Филипом.
  
  Нахмурившись, Филип поджимает губы, но ничего не говорит.
  
  Голдинг указывает на бумагу. ‘Это планы здания. Если вы посмотрите прямо сюда’. Он постукивает указательным пальцем по схеме. ‘Вы увидите, что здесь есть служебный лифт’.
  
  ‘Как я и подозревал", - говорит Рик, прищурившись на чертежи.
  
  ‘Да, но я был тем, кто получил информацию, верно?’ - говорит Голдинг.
  
  Рик стискивает челюсти, ненавидя то, что Голдинг вот так злорадствует; им суждено быть в одной команде, в этом смысл перемирия, но детектив, кажется, одержим идеей набрать очки. Он качает головой. Было бы намного проще, если бы Коултер или Стейплс просто предоставили им эту информацию, когда они ее попросили, вместо того, чтобы уклоняться от ответа; это сэкономило бы много времени и, возможно, помогло бы им установить личность убийцы Джесси до того, как у них появился шанс добраться до Синди. ‘Что еще?’
  
  Улыбка Голдинга становится шире. ‘Для работы этого лифта выше седьмого этажа требуется брелок. В кабине лифта есть камера видеонаблюдения, но когда копы проверили вчерашнюю запись, она была удалена’.
  
  ‘А когда была убита Джесси Бектон?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘То же самое", - говорит Голдинг.
  
  ‘Боже", - говорит Рик, глядя на Филипа. "Похоже, это может быть работа изнутри’.
  
  Филип кивает. Но по-прежнему молчит.
  
  ‘Да, это действительно очевидно", - говорит Голдинг. ‘Есть три мастер-брелока, которые открывают двери лифта на восьмом и девятом уровнях. У Адама Коултера и Кэла Стейплза есть по одному, как и на других уровнях здания, чего и следовало ожидать, учитывая их роли. Последний брелок хранится в сейфе и доступен для использования прислугой и бригадами технического обслуживания – они выписывают его по мере необходимости.’
  
  ‘Кто-нибудь подписывал это примерно в то время, когда умерли Джесси и Синди?’ - неохотно спрашивает Филип.
  
  ‘Нет, но тогда они вряд ли станут это делать, если они теперь убийцы, не так ли?’ - говорит Голдинг, его тон подразумевает, что вопрос Филипа был глупым.
  
  Филип краснеет. ‘ Нам нужно охватить все...
  
  ‘Да, конечно", - пренебрежительно говорит Голдинг. ‘Но давайте будем реалистами. Насколько я понимаю, единственные, у кого, как мы точно знаем, была возможность, - это Коултер и Стейплс. Да, другие люди, работающие в Surf-Sand Vista, могли бы подняться на восьмой этаж на служебном лифте и воспользоваться одной из отмычек, но для них это было бы сложнее и рискованнее, учитывая необходимость подписывать ключ и все такое. Голдинг проводит рукой по волосам. ‘По моему опыту, обычно выбирается самый легкий путь’.
  
  ‘Похоже, вы действуете правильно ... Самый простой маршрут и все такое", - бормочет Филип себе под нос, сжимая и разжимая пальцы на краю простыни.
  
  
  
  ‘Ты хочешь разделить это с комнатой?’ - спрашивает Голдинг, прищурившись.
  
  ‘Я хочу поделиться этим с вами", - говорит Филип, и его голос становится громче. "Ты самый ленивый детектив из всех, кого я когда-либо встречал, и все же ты здесь, врываешься в наше расследование, просишь нас о помощи, а затем выставляешь напоказ все свои факты и разглагольствуешь, как будто—’
  
  ‘Ну, черт возьми, это действительно приятное спасибо", - саркастически говорит Голдинг. ‘И там я вел себя паинькой’.
  
  ‘Ты нехороший", - кричит Филип. ‘Ты засранец, и я не хочу, чтобы ты был в моей комнате или среди моих друзей, или мешал моему расследованию’.
  
  ‘Серьезно?’ - ухмыляется Голдинг. ‘Ты меня выгоняешь?’
  
  ‘Да, правда", - кричит Филип, указывая на дверь. ‘Иди’.
  
  Лиззи накрывает руку Филипа своей и слегка сжимает ее. Голдинг не двигается.
  
  ‘Я сказал, уходи", - кричит Филип, брызжет слюной, дыхание прерывистое. Он отталкивает Голдинга от кровати. ‘Убирайся из моей комнаты’.
  
  Голдинг отступает назад, восстанавливая равновесие. Он смотрит на Рика и качает головой, затем снова смотрит на Филипа, усмехаясь. ‘Тебе нужно остыть, старина. В противном случае ваш следующий сердечный приступ убьет вас.’
  
  Лицо Филипа краснеет. Он хватает полный стакан воды с прикроватного столика и выплескивает содержимое в Голдинга. - Убирайся к черту!
  
  
  Когда Голдинг уходит, хлопнув за собой дверью, Филип откидывается на спинку кровати, закрывает глаза и делает несколько глубоких вдохов. Лиззи сжимает его руку, как будто от этого зависит ее жизнь. Мойра выглядит потрясенной. А Рик понятия не имеет, что делать дальше.
  
  
  
  Это настоящее дерьмовое шоу. Рик, конечно, сожалеет, что согласился работать с Голдингом. Он должен был догадаться, что из этого ничего не выйдет. Но он думал, что детектив приложил бы больше усилий к Филиппу, а не вел себя как ребенок на школьном дворе. Проблема в том, что он не может отрицать, что информация, которую им предоставил Голдинг, полезна. Рику неприятно это признавать, но Голдинг нужен им прямо сейчас.
  
  Рик прочищает горло. ‘ Филип, нам нужна полицейская информация, и без предупреждения Голдинга мы...
  
  ‘Я знаю, я знаю", - говорит Филип, тяжело дыша. ‘Но этот человек - засранец’.
  
  ‘Это правда, он такой’, - говорит Рик. ‘Но было бы хорошо, если бы вы смогли найти способ работать с ним’.
  
  Филип тяжело выдыхает. Качает головой.
  
  Лиззи смотрит на Рика, выражение ее лица разъяренное. ‘Он не выдержит такого стресса. Он не должен расстраиваться или радоваться. Это может убить его’.
  
  ‘Все в порядке, я в порядке", - говорит Филип, похлопывая ее по руке. Он встречается взглядом с Риком. ‘Если Голдинг согласится быть менее снисходительным диктатором, я постараюсь отложить свои разногласия с ним в сторону, пока мы не раскроем это дело ’.
  
  
  Двадцать минут спустя, после долгих уговоров Рика, Голдинг присоединяется к ним в комнате Лиззи и Филипа. Атмосфера по-прежнему напряженная, но после неохотных извинений Филипа за то, что он выплеснул воду, по крайней мере, они с Голдингом прилагают больше усилий, чтобы поладить, и тон, которым они разговаривают друг с другом, менее враждебный. Рик сомневается, что это продлится долго, но если они смогут просто работать вместе достаточно долго, чтобы делиться информацией, это будет что-то.
  
  ‘Хорошо, итак, не подытожить ли нам нашу позицию?’ - говорит Голдинг, поднимая брови. ‘Фил, ты хочешь оказать честь?’
  
  
  
  Филип Татс. Рик знает почему: это потому, что он ненавидит, когда люди используют сокращенную версию его имени. Рик готовится к очередной словесной атаке Филипа, но ее не последовало. Вместо этого Филип долго смотрит Голдингу в глаза, затем качает головой и говорит: ‘Продолжай’.
  
  ‘Ну, тогда ладно. Итак—’ Голдинга прерывает громкий звонок мобильного телефона.
  
  Рик чувствует жужжание в кармане и достает сотовый. Он читает имя на экране и смотрит на остальные. ‘Мне нужно ответить’.
  
  Отвечая на звонок, он выслушивает информацию, которую ему сообщают, мысленно отмечая все. Он благодарит звонившего, заканчивает разговор и снова смотрит на Голдинга. ‘Это был Хоук, мой контакт в правоохранительных органах. Он навел кое-какие справки о Кэле Стейплзе, управляющем зданием, и Адаме Коултере, руководителе операций. В Staples ничего не зафиксировано, но Коултер - совсем другое дело. Судя по всему, парень бывший военный. Он провел восемнадцать лет в армии, прежде чем был арестован по обвинению в употреблении наркотиков, когда его отправили в Германию. В протоколе говорится, что он сопротивлялся аресту, а также был обвинен в нанесении удара полицейскому. Он отбыл десятимесячный срок и был уволен из армии с позором в 2014 году. С тех пор он был гражданским лицом, работал в основном в сфере услуг, руководил операциями на задворках отелей и развлекательных заведений, и больше его не арестовывали.’
  
  ‘Как я уже говорил ранее, ’ говорит Филип самодовольным тоном, ‘ Адам Коултер - наш человек’.
  
  ‘Хорошее решение, Милашка", - говорит Голдинг, кивая. ‘Похоже, что так оно и есть’.
  
  ‘Но каков мотив Коултера?’ - спрашивает Мойра. ‘Помимо военной подготовки, означающей, что он умел обращаться с ножом, больше нет ничего, что указывало бы на то, что это был он, а не Стейплс или кто-либо другой, имевший возможность заполучить брелок доступа. Нам нужно нечто большее, чем просто догадка; нам нужен мотив и какие-нибудь доказательства.’
  
  Она права, думает Рик, проводя рукой по подбородку. У них куча косвенных улик, но ничего конкретного. ‘Но если нет полезной судебной экспертизы, а записи с камер видеонаблюдения стерты, как нам получить более убедительные улики?’
  
  ‘Нам нужно выманить убийцу на открытое место’, - говорит Голдинг. ‘Расставить ловушку’.
  
  ‘Хорошо’, - говорит Рик. ‘Но как?’
  
  Голдинг улыбается. ‘ У меня есть идея. Это рискованно, и... ’ Он поворачивается к Мойре. ‘ Мне понадобится твоя помощь, чтобы воплотить это в жизнь. Ты чувствуешь себя храброй?
  
  Рик хмурится. Рискованно и с участием Мойры? Он знает, что Мойра отличный детектив и бесстрашна в своем стремлении к справедливости, но ему определенно не нравится, как это звучит.
  
  Мойра выдерживает взгляд Голдинга. ‘ Какой у тебя план?
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  41
  
  ФИЛИП
  
  ‘Я в порядке, перестань волноваться", - говорит Филип, хотя, по правде говоря, чувствует себя совсем не в порядке. Пройдя короткую прогулку от лифта до входа и далее до офиса Surf-Sand Vista, он уже запыхался и чувствует головокружение. Однако он не может позволить Лиззи узнать об этом; она только еще больше будет волноваться.
  
  Лиззи смотрит на него, на ее лице читается беспокойство. ‘ Тебе следовало бы быть в постели.
  
  Филип закатывает глаза. Он ненавидит, когда с ним обращаются как с инвалидом. ‘ Я вернусь в постель позже, хорошо?
  
  ‘Прекрасно", - говорит Лиззи, слегка качая головой.
  
  Он молча идет рядом со своей женой. Он знает, что она зла на него, и все, что он сейчас скажет, только усугубит ситуацию. Он может сказать, что она скоро встанет на ноги, но он не может пропустить операцию по раскрытию преступления. Это лучшая часть: поимка убийцы и привлечение его к ответственности, и они - часть этого. Даже если он немного разочарован, это не они заглатывают наживку, доставляя сообщение Адаму Коултеру – главному подозреваемому. Филип хотел бы видеть выражение лица этого человека, когда они рассказали ему об этом. В конце концов, такой человек, как он, который не проявляет ни малейших эмоций, когда видит тело мертвой женщины, лежащее на полу, должно быть, замышляет что–то недоброе.
  
  
  
  - Ну что, ты готов? ’ спрашивает Лиззи, когда они подходят к двери, ведущей в помещение ремонтной бригады.
  
  Филип кивает, желая, чтобы его сердце перестало бешено колотиться. ‘ Конечно.
  
  Лиззи толкает двойные двери в отдел технического обслуживания, и они проходят через открытую планировку в кабинет Кэла Стейплза в углу.
  
  Несколько человек из ремонтной бригады сидят на одной из скамеек, пьют кофе и слушают какой-то спортивный комментарий по радио. Они кивают, когда Филип и Лиззи проходят мимо, но не спрашивают, зачем они здесь. Новости об их расследовании распространились, предполагает Филип. Возможно, это и хорошо, учитывая, что они собираются сделать.
  
  Лиззи дважды стучит в дверь Кэла Стейплза, прежде чем открыть ее. Кэл сидит, сгорбившись, за своим столом. Его бейсбольная кепка низко надвинута на глаза, когда он смотрит видео, проигрывающееся на экране его компьютера. Он вздрагивает, когда видит их в дверях, и быстро закрывает то, что смотрел, опрокидывая при этом кофейную кружку marlin.
  
  ‘А, Кэл, рад застать тебя здесь", - говорит Филип, не обращая внимания на кофе, разливающийся по столу, и придавая своему голосу дружелюбный, жизнерадостный тон.
  
  ‘Лиззи, Филип, рад вас видеть. Извините, что я такой растяпа", - говорит Кэл, заканчивая вытирать пролитый кофе салфеткой из коробки в верхнем ящике стола. Похоже, что за последние двадцать четыре часа он постарел на десять лет. Под его налитыми кровью глазами темные круги, и хотя он улыбается им, это не может скрыть его затравленного выражения. Он выглядит сломленным. ‘Рад видеть тебя бодрым, Филип. Ты нас по-настоящему напугал. Я искренне надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше’.
  
  Филип кивает. Он не хочет вмешиваться в свое здоровье. ‘У меня все хорошо. Спасибо, что помогли Лиззи и бригаде скорой помощи, очень ценю’.
  
  
  
  Кэл отмахивается от "Спасибо". ‘В любое время я всегда рад помочь нуждающемуся гостю’.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит Филип.
  
  "Кэл, мы хотели узнать, как у тебя дела", - добродушно говорит Лиззи, проходя в кабинет впереди Филипа. ‘Должно быть, ужасно было найти Синди МакГиллис таким способом’.
  
  ‘Я...’ Кэл трет глаза. ‘Это было ужасно. Я не могу уснуть, а когда я все-таки засыпаю, мне об этом снятся кошмары’.
  
  ‘Мне очень жаль", - говорит Лиззи. ‘Надеюсь, у тебя есть поддержка? Есть с кем поговорить?’
  
  ‘Да, босс оплачивает кое-какую терапию. Завтра у меня первый сеанс’.
  
  ‘Хорошо’, - говорит Лиззи. "Надеюсь, это поможет’.
  
  ‘Я тоже", - говорит Кэл, и его глаза наполняются слезами. Он опускает взгляд на свой стол и теребит ленту-заполнитель большого бумажного ежедневника, который лежит рядом с клавиатурой компьютера.
  
  Чувствуя затишье в разговоре, Филип переводит дыхание, готовясь закинуть наживку. Становясь в центре дверного проема и повышая голос, чтобы его слова доходили и до членов съемочной группы, находящихся на открытой площадке, он говорит: ‘Если это вас утешит, я думаю, мы очень близки к разоблачению человека, убившего Джесси Бектон и Синди МакГиллис’.
  
  Кэл поднимает взгляд на Филипа. В его глазах светится надежда. ‘ Правда? Как?
  
  ‘Мы обнаружили кое-какие новые улики. Наша коллега, Мойра, сейчас поднимается в пентхаус, просто чтобы перепроверить это, но мы почти уверены, что это дает нам доказательство личности убийцы. Как только Мойра подтвердит это, она вызовет полицию, и, если нам повезет, до конца дня будет произведен арест.’
  
  ‘Это хорошие новости", - говорит Кэл с задумчивым видом, чуть повыше надвигая поля своей бейсболки Surf-Sand Vista. "Могу я вам чем-нибудь помочь?" Впустить своего друга в пентхаус или что-то в этом роде?’
  
  
  
  ‘Не нужно, не нужно. Наш друг-риэлтор Элтон уже открыл для нее квартиру, - говорит Филип, убедившись, что съемочная группа тоже слушает – в конце концов, хотя Адам Коултер их главный подозреваемый, вполне возможно, что член съемочной группы использовал запасной мастер-брелок, чтобы попасть в пентхаус и совершить убийства; возможно даже, что это был Кэл Стейплс, хотя, глядя на его состояние, Филип в этом сильно сомневается. Он оглядывается на Кэла. ‘К счастью для нас, он все равно шел сюда, чтобы сегодня днем провести несколько показов квартир для перепродажи на нижних уровнях. Говорит, что может закрыть пентхаус позже этим вечером, как только закончит.’
  
  ‘Это удача", - кивает Кэл. "Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь’.
  
  ‘Мы сделаем, мы сделаем", - говорит Филип, изо всех сил стараясь сохранить уверенность в своем голосе, хотя от всего этого стояния и разговора у него все больше перехватывает дыхание.
  
  ‘В любом случае, мы должны оставить тебя заниматься твоей работой", - говорит Лиззи, кладя руку на плечо Филипа. ‘Мы просто хотели, чтобы вы знали, что мы думаем о вас и сделаем все возможное, чтобы поймать убийцу’.
  
  ‘Я действительно ценю это", - говорит Кэл, слегка натянуто улыбаясь. ‘Удачи и держите меня в курсе. Для всех нас было бы большим облегчением, если бы вы смогли положить конец этим ужасным убийствам.’
  
  Когда они покидают зону обслуживания и возвращаются в гостевую зону, Филип улыбается Лиззи и сжимает ее руку. ‘Отличная работа. Все в зоне обслуживания наверняка услышали приманку’.
  
  ‘Да, все прошло хорошо", - говорит она с облегчением. ‘Хотя Кэл выглядел неважно’.
  
  ‘Действительно. Бедняга выглядит раздавленным’.
  
  ‘Поиски Синди, должно быть, очень сильно ударили по нему", - говорит Лиззи. ‘Я очень надеюсь, что консультация поможет’.
  
  
  
  Филип кивает. Покидая зону обслуживания и возвращаясь в гостевую зону, они направляются к лифтам и нажимают кнопку вызова.
  
  Лиззи поворачивается к нему лицом. В ее глазах тревога. ‘ Нам нужно немедленно вернуть тебя в постель.
  
  ‘Пока нет", - говорит Филип. ‘Дай мне довести это до конца. Потом я отдохну. Обещаю’.
  
  Лиззи выглядит неуверенной. ‘ Ты действительно готова к этому?
  
  Заставляя себя улыбнуться, Филип снова сжимает ее руку и пытается не показывать тошноту. ‘ Абсолютно.
  
  Отвернувшись, он пытается отдышаться так, чтобы Лиззи не заметила. На данном этапе он не может бросить своих друзей, проблемы со здоровьем или нет. Филип всегда был человеком по принципу "все или ничего", и он собирается довести это дело до конца, даже если оно убьет его.
  
  Он просто очень надеется, что этого не произойдет.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  42
  
  РИК
  
  Рик проверяет время на своих часах; уже почти три часа. Филип и Лиззи должны быть сейчас с Кэлом Стейплзом, так что ему пора двигаться. Направляясь к стойке регистрации, он обнаруживает, что гораздо легче убедить их пропустить его на нижний уровень ‘за домом’, чем это было раньше, и когда бывший охранник-полицейский машет ему рукой через запертую дверь в офисную зону, а помощник руководителя оперативного отдела немедленно соединяет его с кабинетом Адама Коултера, Рик понимает, что известие об их расследовании, должно быть, дошло до всей команды, работающей здесь. Это именно то, на что он надеялся, потому что это означает, что то, что он только что сказал каждому из них, должно распространиться среди персонала подобно лесному пожару.
  
  Когда Рик входит, Адам Коултер стоит в дальнем конце своего кабинета, ставя книгу обратно на одну из книжных полок. В офисе мрачно, поэтому Рик не может разглядеть название книги, но если бы ему пришлось угадывать, он бы сказал, что это одна из тех книг типа "быстро разбогатей" или "построй свой многомиллионный бизнес за месяц’. Коултер масляно улыбается, когда видит Рика. ‘Детектив Денвер, рад снова вас видеть’.
  
  ‘Рик прекрасно справится, сэр", - говорит Рик. Он знает, что Коултер в курсе, что он не полицейский детектив, но какова бы ни была причина продолжать притворяться, вежливость никогда не помешает, и он точно не хочет, чтобы Коултер заподозрил то, что вот-вот произойдет. План зависит от того, поверит ли он во все, что собирается сказать Рик, правду.
  
  ‘Тогда Рик", - говорит Коултер, все еще улыбаясь. "Полагаю, вы здесь по поводу расследования. Чем я могу помочь? Как я уже говорил другим детективам, все, что вам нужно, у вас есть’.
  
  ‘И мы ценим это, сэр", - говорит Рик. Он изучает Коултера. Его волосы, как обычно, зачесаны назад, но на нем другой костюм; этот темно-синий, но, кажется, сшит из того же блестящего синтетического материала, что и серый. Интересно, думает Рик, что, несмотря на то, что в здании произошло второе убийство, парень выглядит заметно менее нервным, чем в прошлый раз, когда мы разговаривали в этом офисе, и гораздо более спокойным, услужливым человеком, каким он представился копам прошлой ночью. Рик задается вопросом, кто из них настоящий Адам Коултер; или они оба ненастоящие персонажи. ‘Но вам нет необходимости предпринимать какие-либо действия".
  
  Коултер проходит через офис к своему столу. Стол выглядит более неряшливым, чем когда Рик был здесь в последний раз; наряду с чашками с недопитым застоявшимся кофе навынос, на нем несколько картонных коробок из-под китайской еды и пара скомканных и явно использованных салфеток. От старой коробки из-под жареных цыплят исходит затхлый, гнилостный запах, и он старается не морщиться.
  
  ‘Тогда чем я могу вам помочь?" - спрашивает Коултер, выдвигая стул из-за стола, но не садясь.
  
  ‘Я просто хотел зайти и сообщить вам последние новости", - говорит Рик, садясь на один из жестких пластиковых стульев перед столом Коултера. ‘Мы действительно близки к поимке убийцы’.
  
  ‘Это быстро", - говорит Коултер; короткая вспышка удивления пробегает по его лицу, прежде чем он меняет выражение на что-то более нейтральное. Садясь, он наклоняется через заваленный бумагами стол к Рику. ‘Расскажи мне еще’.
  
  Рик борется с желанием чихнуть, когда на него сильно пахнет цветочным лосьоном после бритья этого парня. ‘Мы получили новые улики. Моя помощница, Мойра, направляется в пентхаус, и как только она убедится, что это подлинник, она вызовет полицию. Я думаю, что до конца дня будет произведен арест.’
  
  - Это правда? В тоне Коултера слышится намек на подозрение.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, довольный, что теперь он привлек внимание парня. ‘Хорошие новости, верно?’
  
  Коултер улыбается, но улыбка не доходит до его глаз. ‘ Да. Очень. И вы говорите, Мойра, ваша коллега, сейчас в пентхаусе?
  
  ‘Да, она ...’ Раздается звуковой сигнал с мобильного Рика. Он достает его из кармана и читает сообщение на экране. Улыбается, оглядываясь на Коултера. ‘Она нашла то, что искала, и вызвала полицию. Детективы в получасе езды. Я собираюсь выйти к ним навстречу’.
  
  ‘Это здорово, действительно здорово", - говорит Коултер, его улыбка становится все более натянутой. ‘Похоже, вы собираетесь поймать своего убийцу’.
  
  Я очень на это надеюсь, думает Рик, прощаясь с Коултером и направляясь к фасаду здания. Я очень на это надеюсь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  43
  
  МОЙРА
  
  Вот и все.
  
  Мойра старается не думать о том, что произошло, когда она в последний раз участвовала в спецоперации, когда она еще была детективом под прикрытием в Лондоне; как двое из ее команды были мертвы в течение нескольких минут, а ее карьера закончилась несколько месяцев спустя. Это не о ней; это о том, чтобы добиться справедливости для двух женщин, которые расстались с жизнью в этом пентхаусе. Это о поимке убийцы, который думает, что он слишком умен, чтобы его поймали.
  
  Тела Синди МакГиллис давно нет, но квартира все еще хранит следы жестокого преступления. На диване, где должна быть подушка сиденья, есть свободное место, и хотя его явно вычистили, на деревянном полу есть большое пятно обесцвечивания в том месте, где было найдено тело Синди. Мойра не брезглива, но она предпочла бы не смотреть на кровавое пятно, поэтому она проходит через жилое пространство к открытой двери на балкон и смотрит на океан. ‘Ты меня слышишь?’
  
  ‘Громко и четко", - говорит Честер Голдинг, его спокойный, ровный голос доносится из крошечного наушника в ее левом ухе. ‘Визуальные эффекты тоже хороши. Ты все еще готова это сделать, Мойра? Ты знаешь, что можешь отказаться, если захочешь.’
  
  
  
  ‘Я в порядке", - говорит Мойра, показывая большой палец вверх. Она никак не может сейчас отказаться, но с его стороны мило так сказать. Она должна признать, что Честер Голдинг - глоток свежего воздуха по сравнению со своим дядей; добрый, сострадательный и прилежный в своей работе, он быстро оборудовал пентхаус камерами, даже если он действует в одиночку, а его напарник понятия не имеет, что происходит. Оказывается, для Честера сегодняшний день был идеальным временем для проведения спецоперации; детектив Дарселл берет пару запланированных дней отпуска. ‘Мы должны это сделать’.
  
  ‘Да. У нас так и есть", - говорит Джеймс Голдинг резким и властным тоном. ‘Не устраивайся поудобнее, Мойра, ты здесь не в отпуске. Будь готова к действию’.
  
  Стиснув зубы, чтобы не ляпнуть что-нибудь о том, что его бабушка учит сосать яйца, Мойра смотрит на свой телефон. Там четыре новых сообщения. Как только Элтон впустил ее в пентхаус и Голдинги все устроили, она отправила сообщения каждому из людей, с которыми они ранее говорили о Джесси – как свидетелям, так и подозреваемым, - сообщив им, что у нее есть дополнительная информация, которая показывает личности убийцы Джесси и Синди, и как только она перепроверит последнюю информацию в пентхаусе, она будет готова сообщить копам, кто убийца. В каждом ответе говорится одно и то же – удачи. Их прислали Бетани Томпсон, Феникс Салфорд-Кейнс, Бретт Дональдсон и Карл Фоссуэй. Остальные – Белинда Фоссуэй, Джош Стрэттон и Лукас Б. Фрэнсис – прочитали ее сообщение, но не ответили. Мойра думает, что им скорее наплевать, чем они виноваты. Но когда они планировали эту операцию, то решили заглотить всех, кого когда-либо подозревали или допрашивали. В конце концов, они могли ошибаться.
  
  Но Мойра так не думает. Учитывая полученную ими информацию о том, что мастер-брелоки и записи камер видеонаблюдения в служебном лифте удалялись из "Таймс" во время каждого из убийств, наиболее вероятно, что убийца - кто-то, кто работает здесь, в "Серф-Сэнд Виста". Тем не менее, тщательность не помешает.
  
  
  
  ‘Ты все еще в порядке, Мойра?’ - спрашивает Честер, его голос звучит немного металлически в ее наушнике.
  
  ‘Конечно’, - говорит Мойра, кивая.
  
  ‘Я действительно ценю, что вы это делаете", - говорит Честер. ‘Так здорово работать с профессионалами, которым не все равно’.
  
  ‘Взаимно, Честер", - говорит Мойра, и она говорит искренне. Дядя Честера, Джеймс Голдинг, может казаться скорее обузой, но работа с Честером была не чем иным, как приятным опытом.
  
  ‘Завязывай с праздником любви, да?’ - говорит Джеймс Голдинг, властный тон его голоса раздражает ее. ‘Сосредоточься на работе’.
  
  Ради операции и Честера Мойра закусывает губу вместо того, чтобы объяснить Джеймсу Голдингу, зачем это нужно. Обратив свое внимание на это дело, она думает об абсолютной уверенности Филипа в своей теории о том, что убийца - Адам Коултер; в чем-то с ним согласен даже Джеймс Голдинг, несмотря на их ненависть друг к другу. Мойра знает, что это возможно. Скорее всего, убийца даже Коултер. Но что-то внутри Мойры подсказывает ей, что это не он. Да, он скользкий, граничащий с вкрадчивостью, и прошлой ночью он был пугающе спокоен, когда столкнулся с мертвым телом, но ведь он бывший военный, так что его этому обучили. Тем не менее, ее деньги поставлены на другого члена команды.
  
  Есть только один способ выяснить, кто прав.
  
  Итак, она ждет.
  
  Семь минут спустя раздается стук в дверь. Мойра, затаив дыхание, прислушивается. Она слышит, как открывается замок, и видит, как медленно опускается дверная ручка.
  
  Ее сердцебиение учащается.
  
  Пришло время. Они здесь.
  
  Отойдя от балкона, она переходит в гостиную и садится на диван. Она не хочет быть слишком легкой добычей, но все должно выглядеть так, как будто она никого не ждет, пока через некоторое время не прибудет полиция. Наклонившись, она делает вид, что рассматривает что-то слева от пятна крови.
  
  
  
  Дверь открывается. ‘Привет’.
  
  В этом парне нет ничего пугающего. Ничего, что кричало бы об опасности. И все же Мойра знает, что должна быть настороже.
  
  Она притворяется удивленной. ‘ Привет. Я не...
  
  ‘Я слышал, вы были здесь, проверяли какую-то новую информацию, и подумал, не нужна ли вам помощь?’ - говорит он, улыбаясь и закрывая за собой дверь. ‘Мне всегда нравится помогать красивым дамам’.
  
  ‘Я в порядке, спасибо", - говорит Мойра. Она улыбается, стараясь вести себя как можно естественнее и заставляя себя не поддаваться его небрежному, скользкому сексизму. ‘Помощь не требуется’.
  
  - Твоих друзей здесь нет? ’ спрашивает он, оглядываясь по сторонам.
  
  ‘Нет, не прямо сейчас’.
  
  ‘ Хорошо, ’ говорит он, подходя ближе.
  
  Именно тогда она видит охотничий нож, торчащий из его рукава.
  
  Он видит, что она это заметила, и слегка качает головой. ‘ Боюсь, я не могу позволить тебе выиграть этот бой, ты ведь понимаешь это, верно?
  
  Она ожидала, что это будет он, но перемена в поведении со вчерашнего вечера настолько поразительна, что на мгновение застает ее врасплох. Этот мужчина действительно умеет играть. И ей тоже нужно играть. Итак, она играет свою роль, качая головой и пятясь к главной спальне с дверью, которая запирается только изнутри. ‘ Кэл, я не ...
  
  Он движется быстро, преграждая ей путь. Он гораздо проворнее, чем она ожидала, и она находится дальше от спальни, чем планировалось изначально. Это не самое удачное сочетание. Она широко открывает глаза. Изображаешь невиновного. ‘ Что ты... ?
  
  В наушнике она слышит, как Джеймс Голдинг говорит: ‘Мы потеряли видеозапись’.
  
  ‘Я пытаюсь вернуть их", - говорит в наушнике перепуганная Честер Голдинг. ‘Система не отвечает’.
  
  Улыбаясь улыбкой ростовщика, Кэл поднимает маленькую пластиковую коробочку с горящей сбоку красной лампочкой. ‘Блокиратор сигналов, на случай, если ты и твои друзья думали, что будете оставаться на связи’.
  
  
  
  Мойра тяжело сглатывает. Она рада, что Джеймс Голдинг убедил их использовать радиомикрофоны старой школы, а не Bluetooth или Wi-Fi. ‘ Я не понимаю.
  
  Ухмылка Кэла становится шире, когда он качает головой. ‘ Мне жаль, Мойра. Но я думаю, что ты понимаешь.
  
  Все происходит так быстро.
  
  Кэл бросается на нее с ножом, и она отскакивает, пытаясь увернуться от длинного, острого, как кинжал, лезвия. Он снова замахивается на нее ножом, целясь в грудь, и, когда она уклоняется в сторону, он следует за ней, преграждая ей путь к двери. ‘ Не так быстро.
  
  Она поднимает руки. ‘ Почему бы нам не поговорить о...
  
  Не обращая внимания на ее слова, он бросается к ней. Она в плохом положении, зажата между ним и диваном, поэтому она делает единственное движение, на которое способна, толкается вперед и бьет его плечом прямо в грудь, ее рука тянется к его запястью, чтобы помешать ему воспользоваться ножом.
  
  Ее инерция отбрасывает Кэла назад, сбивает с ног, и он сильно ударяется о деревянный пол, утягивая Мойру на себя. Нож все еще у него в руке, и Мойра сжимает кулак вокруг его запястья, отталкивая его. Но он сильный; гораздо сильнее, чем кажется. Извиваясь под ней, он отклоняется в сторону, лишая ее равновесия. Падая, она цепляется за его запястье, зная, что если позволит ему освободить руку с ножом, все будет кончено. Он садится на нее верхом, ударяя рукой с ножом взад-вперед по полу, пытаясь заставить ее отпустить его. Она поднимает колено, целясь в его гениталии. Не может вложить в ход столько силы, сколько ей хотелось бы, но она попадает в цель.
  
  ‘Ты, маленькая...’ Слюна попадает ей в лицо. Кэл роняет нож, и он скользит по полу вне пределов досягаемости. Его лицо - маска гнева и боли.
  
  ‘Разве Джесси и Синди не сопротивлялись?’ - шипит Мойра, пытаясь подзадорить его.
  
  
  
  ‘У них не было шанса", - самодовольно говорит Кэл.
  
  Он отпускает ее руку. Затем его руки обхватывают ее горло и он сжимает.
  
  Она бьется под ним, но у нее нет дыхания; нет голоса. Ее энергия иссякает.
  
  Кэл давит сильнее. Душит ее.
  
  В наушнике она слышит голос Рика. ‘ Мойра? Ты в порядке? Подтверждаю.
  
  ‘Мойра, ты нас слышишь?" - спрашивает Честер, в его тоне слышится явный страх. ‘Что происходит? Пожалуйста, ответь’.
  
  ‘ Мойра? ’ спрашивает Рик у нее в наушнике. ‘ Подтверди, что с тобой все в порядке?
  
  Но она не отвечает. Не может дышать. Перед глазами пляшут пятна.
  
  Она долго не протянет.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  44
  
  РИК
  
  ‘Не спеши туда, пытаясь быть чертовым героем", - рычит Джеймс Голдинг. ‘С ней все будет в порядке. Нам нужно получить от Стейплза больше записей на пленку, больше того, что изобличит его’.
  
  ‘С нас хватит", - говорит Честер Голдинг, глядя на Рика широко раскрытыми глазами.
  
  Страх очевиден по выражению его лица, так же как Рик знает, что страх будет и у него самого. Только Джеймс Голдинг кажется невозмутимым, но он не босс, и Рик чертовски уверен, что не собирается ждать его одобрения. Он подбегает к двери квартиры, в которой они отсиживались, распахивает ее и мчится в соседний пентхаус. Его сердце бьется так, словно вот-вот выскочит из груди. Он должен добраться до Мойры.
  
  Нет времени искать ключ. Ему требуется два сильных удара ногой, чтобы сломать дверную раму, делая замок бесполезным, и еще один, чтобы выломать дверь.
  
  Толкая дверь в сторону, он врывается в квартиру, не обращая внимания на боль в ноге от удара дверью, пока ищет Мойру и Стейплза. Они лежат на полу напротив, у диванов. Ему требуется мгновение, чтобы осознать ситуацию.
  
  "Это заняло у тебя достаточно много времени", - говорит Мойра, отрывая взгляд от завязывания рук Стейплза за спиной шнурком от одной из своих кроссовок.
  
  
  
  ‘Я думал, у тебя неприятности?’ - спрашивает Рик, вглядываясь в Стейплза и пытаясь понять, в сознании ли он. Не похоже, что он в сознании.
  
  ‘На мгновение мне стало жарко. Он пытался задушить меня’.
  
  - Так как же ты... ? ’ Рик указывает на лежащего ничком Стейплза.
  
  ‘Удар головой’. Мойра улыбается. ‘Я ненавижу их, но это было единственное, что у меня осталось, что могло сработать. Он думал, что я уже наполовину мертва, поэтому он этого не ожидал. Это помогло.’
  
  Рик смотрит на красное пятно на лбу Мойры, которое, как он знает, скоро превратится во внушительный синяк. ‘ Мне очень жаль, что я не пришел сюда раньше.
  
  ‘Все в порядке. Я в порядке’. Она улыбается, туже затягивая шнурок на запястьях Стейплза. ‘Ты записал, что он сказал на пленку?’
  
  ‘Громко и четко", - говорит Рик. ‘Видео было отключено из-за того, что Стейплс активировал блокировщик сигнала, поэтому единственный момент, который было трудно интерпретировать, - это когда он напал на вас. Голдинг, ну, оба Голдинга, хотели убедиться, что он сказал и сделал достаточно для того, чтобы обеспечить убедительность дела, но когда разговоры прекратились, я испугался ... ну, я хотел попасть сюда. ’
  
  ‘Спасибо, что пришел проведать меня", - говорит Мойра, заканчивает завязывать кружевные манжеты на запястьях Кэла Стейплза и встает. ‘Но я могу постоять за себя’.
  
  ‘Я знаю", - говорит Рик. И он знает.
  
  Они долго смотрят друг на друга. Рик хочет обнять ее и сказать, что он чувствует к ней; как он сожалеет о том, что не рассказал ей о ситуации с Эстель и обо всем, что произошло, чтобы их отношения были такими, какие они есть сейчас. Он хочет извиниться за то, что был не до конца честен, и пообещать, что отныне и всегда будет рассказывать ей все.
  
  
  
  Затем Стейплс стонет, и пока Мойра принимается перевязывать ему лодыжки, Честер Голдинг вбегает в квартиру.
  
  ‘ О Боже, Мойра, ты в порядке? ’ спрашивает Честер, тяжело дыша. ‘ Стейплс причинил тебе боль?
  
  Мойра в последний раз встречается взглядом с Риком и слегка улыбается ему.
  
  Тогда момент упущен.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  45
  
  МОЙРА
  
  Они встречаются за завтраком. Детектив Честер Голдинг уже рассказал Бектонам официальную полицейскую историю, но они заслуживают того, чтобы знать все, и есть вещи, которые не могут быть разглашены официально. Насколько им известно, подозреваемый находится под стражей и, вероятно, ему будет предъявлено обвинение в убийстве Джесси. Им не сообщили никаких подробностей.
  
  Они собираются на завтрак за тем же столиком, где впервые встретились пять дней назад, в самом дальнем конце ресторана terrace, ближе всего к бассейну. Сейчас только половина девятого, но воздух теплый, солнце светит сильнее, чем обычно для этого времени суток. Свет поблескивает на воде, и Мойра жалеет, что у нее не было времени поплавать в бассейне хотя бы раз за время их пребывания. Но сейчас уже слишком поздно. Они уйдут сразу после окончания этой встречи.
  
  Сегодня их пятеро; Честер Голдинг присоединился к ним в качестве почетного члена группы. Он здесь в свободное от службы время, но его дяде Джеймсу Голдингу сказали держаться подальше. Мойра не знает точно, что произошло после операции, но она знает, что все началось с грубых слов, а закончилось тем, что Рик ударил неработающего детектива по лицу. Учитывая, что Рик всегда стремится решать проблемы ненасильственным путем, она предполагает, что Джеймс Голдинг, должно быть, действительно перешел все границы, раз спровоцировал такую реакцию.
  
  
  
  Без Джеймса Голдинга язык тела между ними расслабленный и спокойный. Честер оказывает хорошее влияние: умный, добрый и склонный к сотрудничеству, а не к диктатуре. Даже Филип сказал, что ему понравилось работать с ним, и это высокая похвала в его устах.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - говорит Рик, поднимаясь на ноги при приближении Джима и Дорин Бектон. Он указывает на два пустых белых плетеных кресла. "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам’.
  
  ‘Спасибо", - говорит Джим Бектон, садясь ближе всех к Рику. Он выглядит еще более изможденным, чем при их первой встрече. Стресс от ситуации явно продолжает сказываться.
  
  Непослушные седеющие вьющиеся волосы Дорин Бектон стянуты сзади резинкой для волос, но уже выбиваются из них. Когда она садится между мужем и Мойрой и плотнее запахивает свой темно-синий кардиган, она натянуто улыбается им.
  
  ‘Еще раз здравствуйте", - говорит Филип. ‘Вы, конечно, знаете Рика, Лиззи, Мойру и меня, и детектив Честер Голдинг присоединяется к нам в свободное от работы время, а не в качестве детектива’.
  
  ‘Но вы детектив по делу Джессики?’ - спрашивает Дорин, поворачиваясь к мужу. ‘Он был у нас дома прошлой ночью, не так ли?’
  
  ‘Он это сделал’, - говорит Джим. ‘Так почему ты здесь в неофициальном качестве, сынок?’
  
  ‘Это немного деликатно", - говорит Честер.
  
  ‘Как вы знаете, Честер руководил вчерашней операцией", - говорит Рик. ‘Но официально он может предоставить вам только определенный объем информации, в то время как мы, пенсионеры, не связаны этими правилами. Тем не менее, мы подумали, что было важно, чтобы Честер был здесь, поскольку он и его дядя были мозгами вчерашней операции по поимке убийцы.’
  
  ‘Спасибо вам", - говорит Дорин. Она оглядывает сидящих за столом. В ее глазах появляются слезы. ‘Спасибо вам, всем вам, за то, что вы сделали. И, пожалуйста, передай нашу благодарность твоему дяде Честеру.’
  
  
  
  ‘Я так и сделаю, мэм", - торжественно говорит Честер.
  
  ‘Честер не сказал нам, как вы это сделали, но он сказал, что Кэл Стейплс убил Джесси и ее босса Синди, и что он не раскрыл бы дело, если бы не ваша помощь", - говорит Джим, глядя по очереди на каждого из детективов на пенсии. ‘Как вы узнали, что за убийствами стоит Кэл Стейплс?’
  
  ‘Множество фактов указывало на то, что это был кто-то, имевший доступ к подсобным помещениям в этом здании", - говорит Рик. ‘Это могло быть несколько человек, и только организовав оперативное вмешательство, чтобы выманить их на чистую воду, мы выяснили, кто из них был настоящим убийцей’.
  
  ‘Мойра использовала себя в качестве приманки", - говорит Лиззи.
  
  Честер кивает. ‘Она была невероятно храброй’.
  
  ‘Да, да, мы распространили слух, что у нас есть еще улики, и Мойра перепроверяла их в пентхаусе одна, прежде чем вызвать полицию", - с гордостью говорит Филип. ‘Парень из Стейплза попался на уловку и ворвался на восьмой этаж, чтобы заставить замолчать нашу Мойру. Но, конечно, он получил гораздо больше отпора, чем планировал’.
  
  ‘Так вот откуда у тебя этот ужасный синяк?’ - спрашивает Дорин, глядя на лоб Мойры. ‘Выглядит очень болезненно’.
  
  Мойра улыбается ей. ‘Это небольшая цена за привлечение Стейплз к ответственности’.
  
  Дорин складывает руки в молитвенной позе. ‘Спасибо’.
  
  ‘За все", - добавляет Джим, поправляя очки на переносице. Его голос звучит напряженно, когда он спрашивает: "У вас есть какие-нибудь идеи, почему Стейплс убил нашу маленькую девочку?’
  
  ‘Прости, но не сейчас", - говорит Рик, качая головой.
  
  ‘С тех пор, как мы доставили его в участок, он отказывается разговаривать", - говорит Честер. ‘Но я возвращаюсь на дежурство через час, и поскольку он провел ночь в камере, я надеюсь, что это развяжет ему язык, когда я буду допрашивать его повторно. Но мне жаль, что на данный момент мы не знаем его мотивов.’
  
  ‘Что ж, по крайней мере, мы знаем, кто это сделал", - говорит Дорин.
  
  Рядом с ней Джим склоняет голову, явно пытаясь сохранять самообладание. Его кулаки сжимаются на скатерти. ‘ Этого недостаточно. Этот трус, хранящий молчание, когда он убил двух человек? Он должен объясниться. Неужели он не чувствует ничего ... ’ Он подавляет рыдание.
  
  Дорин протягивает руку и берет своего мужа за руку.
  
  Больше никто не произносит ни слова. Люди, сидящие за соседними столиками, продолжают завтракать, болтая, улыбаясь и смеясь. Бассейн переливается, отражая солнечный свет, а над головой парят морские птицы, перекликаясь друг с другом. В этом месте есть все, на что могут надеяться пенсионеры в прибрежном сообществе. За исключением Джима и Дорин; это принесло им только горе. Мойра бросает взгляд на Рика и по его печальному выражению лица понимает, что он думает о том же. Когда они взялись за это дело, они знали, что у него не может быть счастливого конца; что бы они ни делали, им не вернуть Джесси, но Мойра просто хочет, чтобы они могли сделать больше.
  
  ‘Как только я узнаю больше, я обязательно буду держать вас в курсе", - говорит Честер, нарушая тишину.
  
  Джим поднимает голову. ‘ Думаешь, Стейплс заговорит?
  
  ‘Я сделаю все возможное, чтобы это произошло", - говорит Честер добрым и обнадеживающим тоном. ‘Но даже если Стейплс не признается, я верю, что улик все еще достаточно для вынесения обвинительного приговора. На Мойре был прослушивающий кабель, когда он напал на нее, и у нас есть запись его признания в убийствах, а также саундтрек к его попытке убить саму Мойру и фотографии вещественных доказательств. Когда мы обыскивали квартиру Стейплза, мы нашли сотовый телефон Джесси и нож, которым он убил Синди, спрятанный в коробке из-под рыболовных снастей. У нас также есть оружие, которое было при нем, когда он напал на Мойру, - похожий нож для потрошения рыбы. Мы запросили записи с его мобильного, и я думаю, весьма вероятно, что там будут звонки и сообщения, которые также могут помочь в вынесении обвинительного приговора.’
  
  ‘Это хорошие новости", - говорит Дорин. ‘Мы просто не вынесли бы, если бы он остался на свободе’.
  
  ‘Он этого не сделает", - говорит Честер решительным тоном. ‘Мы поймали его, мэм. Вы можете быть в этом уверены’.
  
  Мойра пытается скрыть это, но она беспокоится, что Честер слишком самоуверен. Ничего нельзя сказать наверняка, пока не будет вынесен вердикт; красноречивые адвокаты и внесудебные сделки могут свести на нет даже самое непроницаемое дело. Добавьте к этому тот факт, что Томас Дарселл – парень, который должен был быть ведущим детективом по расследованию убийств, – зол из-за того, что его оторвали от дела, и вымещает это на Честере, и всего более чем достаточно, чтобы вызвать проблемы.
  
  ‘Сегодня утром мы собираемся вернуться домой", - говорит Рик. ‘Но если мы тебе понадобимся, ты можешь позвонить в любое время’.
  
  ‘Мы ценим это", - говорит Джим, поднимаясь на ноги. ‘Спасибо вам за все, что вы сделали, и сообщите мне свой гонорар, и я сразу же все улажу’.
  
  ‘Нет, нет", - говорит Филип, качая головой. ‘Это не обвинение’.
  
  ‘Правда?’ - удивленно переспрашивает Джим. ‘Это ... очень любезно’.
  
  ‘Мы рады помочь", - говорит Рик. ‘Закрытие дела - наша награда’.
  
  Мойра кивает, но она не полностью согласна, потому что ей не кажется, что дело закрыто, не полностью. Кэл Стейплс отказывается говорить – признаться в том, что он сделал, и сказать, почему он это сделал, – оставляя неприятный привкус у нее во рту. Они взяли нужного человека, она уверена в этом, но вопрос о том, почему он убил Джесси и Синди, будет мучить ее, пока она не узнает ответ.
  
  ‘О, чуть не забыла", - говорит Дорин, залезая в сумочку и вытаскивая маленькую деревянную коробочку, выкрашенную в ярко-бирюзовый цвет, с надписью ‘Фонд на черный день’ сверху. ‘Вы спрашивали о ящиках туалетного столика Джесси и о том, есть ли у нас ключ? Ну, мы не думали, что у нас есть, но оказалось, что один из маленьких ключиков на брелке от двери ее квартиры открыл его. Мы нашли эту коробку внутри.’
  
  Мойра берет коробку. ‘ Ты ее открывал?
  
  Дорин бросает взгляд на своего мужа. ‘ Да, но мы не думаем, что это тебе поможет.
  
  Открыв крышку, Мойра заглядывает внутрь. Там пачка двадцатидолларовых банкнот. Учитывая толщину, в сумме это должно составлять около пятисот долларов.
  
  ‘Мы всегда говорили ей хранить немного наличных в надежном месте на случай чрезвычайных ситуаций, точно так же, как мы учили ее, что покупка собственного дома является приоритетом", - говорит Джим, его голос срывается, когда он произносит слово ‘чрезвычайные ситуации’. ‘Она была хорошей девочкой. Слушалась и усердно работала. Она купила свою квартиру на комиссионные, которые заработала, работая с недвижимостью в Нью-Йорке, и эта коробка была ее страховочной сеткой. Она очень заботилась о безопасности, но... ’ Он качает головой. ‘ Я все еще не могу поверить, что она ушла.
  
  ‘Я так сочувствую вашей потере", - говорит Мойра, чувствуя глубину потери Бектонов, как удар под дых.
  
  Рик склоняет голову. ‘ Мы все такие.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  46
  
  МОЙРА
  
  Вернувшись домой, Мойра останавливается перед своей гардеробной и открывает дверцу. Свет включается автоматически, и ее взгляд приковывается к самой нижней полке в глубине помещения. Может показаться, что в нем всего лишь свернутый плащ из искусственного меха и пара старых пальто, но Мойра знает, что спрятано под ним: металлический сейф, в котором хранятся все секреты из ее прошлого.
  
  Сделав глубокий вдох, она быстро пересекает проходную и опускается на колени перед полкой. Она убирает одеяло и пальто, а затем использует самый маленький ключ на своей связке ключей, чтобы отпереть металлическую коробку.
  
  Она достает прозрачную пластиковую папку, лежащую поверх остального содержимого коробки. Она не открывает его, уже зная, что внутри документы на три ее личности: одну на ее настоящее имя Эмили Джейн Платт – имя, которое она больше не может использовать из страха, что ее найдут здесь, во Флориде; одну на ее нынешнее имя, Мойра Флинн; и одну на имя ее резервной личности, Рэйчел Джин Бейкер – личность, которую она примет, если ее обнаружат здесь, во Флориде, и ей придется сменить другое имя и другую новую жизнь; создавая новую tabula rasa. Имя, которое она действительно не хочет когда-либо использовать.
  
  
  
  Отложив пластиковый бумажник в сторону, Мойра достает две толстые папки из кожи буйвола, которые были под ним. Они скреплены толстыми резинками, но все равно набитые внутри документы грозят разорвать их. Внутри этих папок копии каждой части информации, улик, которые Мойра собрала о Бобби Портер и ее преступных деяниях. Это информация, из-за которой, по ее мнению, ее чуть не убили, и причина, по которой ей пришлось бросить свою карьеру и старую жизнь и начать все заново здесь, в Хоумстеде, в качестве Мойры Флинн. Но теперь, после того, как в ее голове прояснились воспоминания о том, что произошло на балконе с Маккордом в ту роковую ночь, она задается вопросом, вся ли это правда. Она кладет папки на пол, поверх пластикового бумажника. Есть только один способ выяснить.
  
  На дне сейфа находится еще один металлический ящик. Внутри - пистолет "Глок" и оружейный электрошокер; она получила разрешение на скрытое ношение огнестрельного оружия и купила его, когда переехала в Штаты. Учитывая угрозы, нависшие над ее жизнью, она сочла разумным прибегнуть к ним в качестве последнего средства. Но прямо сейчас они ей не нужны, поэтому она оставляет коробку там, где она есть, и вместо этого достает маленькую картонную коробку, которая стоит рядом с ней.
  
  Коробка - это то место, куда она высыпала содержимое, когда опустошала свой стол в тот последний день в офисе. Она ни на что из этого не смотрела. Оставить работу, которую она любила, было достаточно тяжело, чтобы не задерживаться на обломках двадцатилетней карьеры, которая так внезапно оборвалась. Но после того, что она вспомнила после приступа паники на балконе восьмого этажа здания Surf-Sand Vista building – подавленное воспоминание о другом балконе через несколько мгновений после того, как ее последняя операция в качестве детектива под прикрытием провалилась, – она задается вопросом, может ли воспоминание о том, что сказал ей Маккорд перед прыжком, действительно быть правдой.
  
  И, если это правда, сможет ли она смириться с правдой?
  
  Мойра смотрит на коробку в своих руках. Кончиками пальцев она ощущает дешевый картон и едва ощутимый вес содержимого. Она загубила свою карьеру и потеряла всех, кто был ей дорог, в поисках правды о Бобби Портер. Потребность знать горела горячим и неумолимым огнем в ее животе. Но теперь, с ее новой жизнью здесь, в Хоумстеде, и ее друзьями, с которыми ей нравится раскрывать преступления, и Риком, и тем, что происходит между ними, одержимость немного ослабла.
  
  Но, хотя она не совсем уверена, что найдет и что будет с этим делать, она знает одно. Она все еще хочет ответов, и это может быть ее последним шансом получить их.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  47
  
  РИК
  
  Вернувшись домой в Ocean Mist, Рик сильно нервничает. Эстель, похоже, совсем не рада видеть его дома, и они провели последний час, ходя друг вокруг друга на цыпочках, пока она готовила ужин для Биби и укладывала ее спать на ночь. Теперь они вдвоем сидят на заднем крыльце, в креслах из ротанга бок о бок, наблюдая, как солнце опускается низко в небе и окрашивает горизонт в цвет жидкого золота.
  
  Припев "жука" звучит так же громко, как и всегда в это время суток, но тишина между ним и его дочерью кажется намного громче и чертовски некомфортной. Рик знает, что должен быть тем, кто положит этому конец. Он так много раз подводил свою дочь. Он не знает, возможно ли спасти вещи и построить какие-то отношения с ней и своей внучкой, но он точно знает, что должен попытаться.
  
  ‘Мне очень жаль’.
  
  Эстель молчит. Она заправляет свои вьющиеся светлые волосы длиной до плеч за уши и скрещивает руки на груди.
  
  ‘Я сильно облажался с твоей мамой, я это знаю. Я пытался притворяться, что все в порядке – зарылся с головой в работу и все такое. Это был механизм преодоления, но это ничему не помогло’. Он тяжело выдыхает. ‘ Особенно для тебя или твоей мамы.
  
  
  
  ‘Да", - говорит Эстель. Ее голос такой тихий, что он с трудом разбирает слова.
  
  ‘Но я любил вас обоих, люблю до сих пор, больше всего на свете", - говорит он, глядя на нее, хотя она по-прежнему избегает встречаться с ним взглядом. ‘Мне следовало послушаться тебя тогда. Я должен был быть рядом с тобой чаще. Я должен был...
  
  ‘Мы оба совершали ошибки, папа", - говорит Эстель, наконец поднимая глаза и встречаясь с ним взглядом. ‘Я была зла, по-настоящему зла, и я направила все это на тебя. Но я злился не на тебя, не по-настоящему, а на рак. Мир. Несправедливость всего этого.’
  
  — Но, милая, я...
  
  ‘Нет, позволь мне сказать вот что", - говорит Эстель, кладя руку ему на плечо. ‘Мне нужно разобраться с этим, и у меня ушло на это много времени’.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик. Чувствуя, как в животе нарастает напряжение, когда он гадает, что она собирается сказать. Опасаясь, что это будет плохо. Зная, что он этого заслуживает.
  
  ‘Прости, папа’.
  
  У Рика перехватывает дыхание. ‘ Ты...
  
  ‘Я плохо с тобой обращался, и мне жаль. Это то, что я хотел сказать, когда приехал сюда несколько дней назад. Я собрался с духом и собирался выпалить это в ту же минуту, как ты откроешь дверь.’
  
  ‘Но я не открыл дверь", - говорит Рик, понимая, что, возможно, поведение Эстель по отношению к нему и Мойре, когда она только приехала, было вызвано не теми причинами, о которых он подумал вначале.
  
  ‘Нет, ты этого не делал. И это меня потрясло. Я испытал самые разные эмоции ... из-за тебя и из-за мамы, и я как бы замолчал, и внезапно я засомневался, стоило ли мне пытаться прийти сюда. Все это просто... - Она качает головой. ‘ Ты уехал, и я подумала, что ты, вероятно, не хочешь, чтобы я приехала и все испортила.
  
  ‘Я никогда об этом не думал", - говорит Рик, чувствуя, как слезы наворачиваются на глаза, и яростно моргает, чтобы сдержать их. ‘Я был так рад тебя видеть’.
  
  
  
  Эстель слегка улыбается ему. ‘Я рада. Мне нужно было увидеть дружелюбное лицо. После всего, что произошло, я просто не знала, кому еще можно доверять’.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, что случилось с Марком?" - мягко спрашивает Рик.
  
  Эстель тяжело выдыхает. ‘Он был мудаком все время, пока мы были вместе, просто мне потребовалось много времени, чтобы понять, насколько он был плохим мудаком. К тому времени, когда я это сделала, я уже была беременна Биби. Я пыталась заставить это работать, действительно пыталась, но он всегда контролировал, куда я ходила и с кем встречалась. Затем, когда появилась Биби, он начал жаловаться на то, что не может жить полной жизнью с ребенком на руках. Он обижался на нее, и он обижался на то, что я любил ее. Довольно скоро он начал не приходить домой и стал гораздо больше пить. Были и другие женщины, я нашла их номера в его карманах, когда стирала белье. И иногда он был жесток со мной.’
  
  Рик ругается себе под нос. ‘Этот сукин сын, я вырву его—’
  
  ‘Нет, папа", - говорит Эстель, ее голос тих, но тон решителен. ‘Я ушла от него. Я долго мирилась с его дерьмом, но теперь с этим покончено. Он заставил меня поверить, что он - все, что у меня было. Он никогда не говорил мне, что ты пыталась связаться со мной. Только на прошлой неделе я нашла твои открытки. У нас был шторм, который повредил крышу и вызвал протечку. Я разбирал шкаф в комнате, пострадавший от воды, когда нашел их. Некоторые из них испортились от сырости, но мне все же удалось прочитать многие из них, и я поняла, что ты все еще заботишься обо мне, ты никогда не разочаровывался во мне, даже после того, как я так плохо с тобой обращалась ’. Она качает головой. ‘Марк так долго контролировал мою жизнь. Я думаю, что почти все, что говорил мне этот человек, было ложью. И я сказал ему это после того, как посадил Биби в машину и сказал, что уезжаю’.
  
  Рик на мгновение замолкает. Где-то вдалеке лает собака.
  
  
  
  Он ненавидел Марка, никогда не доверял ему, но почти убедил себя, что ошибался, и Эстель была счастлива в браке и жила своей жизнью, даже если его в ней не было. Теперь, узнав, что она была несчастна и завязла в отношениях с мужчиной, который манипулировал и лгал ей, с мужчиной, который был жесток по отношению к ней, он испытывает отвращение. ‘Мне так жаль. Мне следовало приложить больше усилий, чтобы установить контакт. Мне следовало...
  
  ‘ Нет, ’ говорит Эстель, снова кладя руку ему на плечо. - Ты сделал все, что мог.
  
  Они сидят в тишине, пока последние лучи солнца опускаются за горизонт. На крыльце загораются огни, и мгновение спустя дюжина разбрызгивателей выскакивает из лужайки, разбрызгивая воду по траве.
  
  Рик смотрит в брызги, думая обо всем, что только что рассказала ему Эстель. Ярость по отношению к ее мужу-мудаку все еще там, бурлит у него в животе, но он проглатывает ее. Остается спокойной, как ей и хочется. В любом случае, пока.
  
  Он поворачивается, чтобы посмотреть на нее. Убирает за ухо выбившуюся прядь вьющихся светлых волос, упавшую ей на лицо. ‘ Знаешь, она бы тобой гордилась? Ты отличная мама Биби, и то, что ты сделала, выпутавшись из неприятной ситуации и приехав сюда, потребовало настоящего мужества.’
  
  Эстель смотрит на свои колени. Кивает. ‘ Мне следовало сделать это раньше. Я чувствую себя дурой, потому что не видела его таким, каким он был раньше.
  
  ‘Ты не дура, милая", - мягко говорит Рик.
  
  ‘Я плохо с тобой обращалась", - говорит Эстель с тяжелым сожалением в голосе.
  
  ‘Ты был очень молод, и тебе было больно", - говорит Рик, сжимая пальцами подушку на ротанговом сиденье, когда ярость разгорается в нем все жарче. ‘Марк воспользовался этим. Но теперь с этим покончено. Ты здесь, и ты в безопасности, и с тобой все будет в порядке. Это может быть твоим домом, твоим и Биби, столько, сколько ты захочешь. У меня есть две гостевые спальни, и мы можем купить качели для сада и все остальное, что, по твоему мнению, понравилось бы Биби. Я здесь ради тебя, милая. Я всегда был рядом с тобой. ’
  
  Эстель встает, исчезает в доме и возвращается примерно через минуту с двумя бутылками пива. Она протягивает одну Рику и садится рядом с ним. Он откручивает крышку и смотрит на свою дочь, не зная, что сказать.
  
  ‘За то, чтобы начать все сначала?" - говорит Эстель, поднимая бокал с пивом в тосте.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик, выбрасывая из головы мысли о том, что он хотел бы сделать с Марком, ее сукиным мужем, и улыбается, чокаясь своей бутылкой с ее. ‘Начинаем сначала’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  48
  
  МОЙРА
  
  Она открывает картонную коробку. Внутри - обломки жизни, которую она едва может вынести, думая, что это ее жизнь: разбитая кофейная кружка с изображением собаки на ней, несколько потрепанных блокнотов, испещренных выцветшими наклейками между страницами, пара старых журналов и несколько старых сертификатов CPD. Достав их, она видит на дне коробки коллекцию огрызков карандашей, засохших салфеток и горсть флешек.
  
  Она листает журналы, дважды проверяет, не осталось ли внутри заметок или сообщений для нее, затем обращает свое внимание на блокноты. Она просматривает страницу за страницей, читая заметки и убеждаясь, что там ничего не добавлено. Во-первых, это ее дневник CPD, куда она заносила свои размышления о каждом учебном курсе, который посещала, а во-вторых, ее записная книжка, заполненная списками дел. Затем она перечитывает свою книгу собраний – записи с командных собраний. Она улыбается, просматривая записи, и вспоминает смех и дух товарищества в их команде. Затем некоторое время сидит, сдерживая слезы при мысли о том, что Маккорд и Райли мертвы и их больше нет.
  
  Отложив последнюю записную книжку, Мойра перебирает старые свидетельства, но не находит ничего от Маккорда. Она хмурится. Воспоминание было ложным? Выдумал ли ее разум, что Маккорд сказал ей, что оставил улику в ящике ее стола?
  
  
  
  Она снова заглядывает в коробку. Единственное, что осталось проверить, - это флешки. Их там пять, но она не может вспомнить, сколько у нее было своих. Внезапно воспоминание кажется менее реальным, больше похожим на какой-то странный сон наяву. Возможно ли, что на самом деле это было не настоящее воспоминание?
  
  Есть только один способ узнать наверняка.
  
  Поднявшись на ноги, Мойра относит флешки вниз, к обеденному столу, и открывает свой ноутбук. Пип, пожилая собака-сосиска, и Вулфи, пушистый терьер, поднимают глаза от того места, где они счастливо лежат, прижавшись друг к другу, на диване. Мэриголд, ее вечно восторженный молодой лабрадор, подбегает к ней с наполовину разжеванной игрушкой-белочкой во рту. Все трое были так рады видеть ее, когда она забрала их из приюта для бездомных собак по возвращении из Мерцающих песков, и она благодарна, что они быстро вернулись к домашней жизни.
  
  Улыбаясь, Мойра поглаживает Мэриголд живот, прежде чем снова переключить свое внимание на ноутбук и подключить первую флешку к одному из портов. С колотящимся о ребра сердцем она дважды щелкает по значку нового устройства и открывает USB.
  
  Ее сердцебиение успокаивается по мере появления файлов. Она узнает их; это старые фотографии. Их немного, поэтому она нажимает на каждое по очереди, дважды проверяя, соответствуют ли они ее представлениям: ее фотография, сделанная после окончания академии, и еще одна с ее классом; несколько ее фотографий в форме; а затем несколько скриншотов онлайн-статей, рассказывающих о делах, над которыми она работала. От Маккорда ничего нет.
  
  Она извлекает флешку и вставляет следующую: это таблица бюджета ее семьи и записи о расходах на работу, оплаченных из ее собственных денег и востребованных обратно через платежную ведомость; опять же, ничего от Маккорда. Ее надежды начинают угасать, и она подключает следующий USB. Появляются файлы, но когда она нажимает на них, они кажутся поврежденными и их невозможно открыть. Следующий - то же самое. Черт.
  
  
  
  Последняя флешка серебристого цвета с треснувшим корпусом. Она выглядит такой потрепанной, что Мойра сомневается, что она вообще сработает. Тем не менее, ей нужно это проверить. Вставляя его в USB-порт, она дважды щелкает по значку и ждет, пока папка откроется.
  
  В папке устройства отображается более пятидесяти элементов. Имен файлов нет, только цифры, и они представляют собой смесь изображений, PDF-файлов и электронных таблиц. У Мойры перехватывает дыхание; это не ее флешка. Подавленное воспоминание было реальным. Затем она говорит себе не забегать вперед; флешка могла случайно попасть в ее ящик и содержать просто какие-то унылые старые полицейские документы или что-то еще столь же унылое. Единственный способ узнать, что то, что на нем, исходит от Маккорд и связано с ее старым боссом и наставником, детективом-суперинтендантом Гарри Джорджем, и главарем преступной группировки Бобби Портер, - это открыть файлы.
  
  Мойра переводит дыхание и щелкает по первому файлу.
  
  Изображение представляет собой набор фотографий с банковскими выписками на имя Х. Р. Джорджа. Когда она листает страницы, ее взгляд привлекает обычный ежемесячный депозит наличными, выделенный желтым цветом: 20 000 фунтов стерлингов выплачиваются пятого числа каждого месяца. Заявления охватывают двухлетний период, начавшийся задолго до того, как она и ее команда начали расследование преступной деятельности Бобби Портер, и продолжающийся вплоть до месяца, когда была проведена ее неудачная операция со смертельным исходом.
  
  Она закрывает файл и нажимает на следующий. Это фотография, сделанная возле клуба частных членов "Шелборн" в Мейфэре. В нем детектив-суперинтендант Гарри Джордж в черном костюме восторженно приветствует молодого мужчину, который выглядит как состоятельный городской житель: хорошо скроенный темно-синий костюм, коричневые туфли-броги, кожаный портфель.
  
  Мойра нажимает на следующий файл. Это еще одна фотография двух мужчин. Они в разных костюмах и сидят за столиком ресторана на открытой террасе, которая выглядит как терраса пятизвездочного отеля Grand Central. Они смеются, поедая стейк, салат и чипсы. На столе стоит бутылка красного вина. Мойра читает этикетку и поднимает брови. Одна только бутылка стоила бы больше четырехсот фунтов. Это слишком много денег, чтобы тратить их на вино, даже для детектива-суперинтенданта.
  
  В следующем файле представлена серия снимков двух мужчин в кафе в Риджентс-парке. Они одеты более повседневно – Гарри Джордж одет в старую потрепанную куртку Barbour и твидовую кепку, а на молодом мужчине шапка–бини, пушистая парка с капюшоном и джинсы - и время года больше похоже на зиму. На первом фото они пьют кофе, на снимке виден пар от их чашек. На втором снимке у молодого человека на столе курьерская сумка, и, похоже, он достает что-то завернутое в коричневую бумагу. На третьем снимке молодой человек вручает Гарри Джорджу пакет из коричневой бумаги, перевязанный бечевкой. На четвертом снимке Джордж засовывает пакет в спортивную сумку, стоящую у его ног.
  
  Просматривая файлы, Мойра находит еще восьмерых мужчин вместе. Пятеро из них запечатлены в момент передачи посылки Гарри Джорджу. Перелистывая изображения, она проверяет дату в углу каждого снимка: пятое число месяца. Кто бы ни сделал эти снимки – Маккорд, как она предполагает, если он оставил ей эту флешку, – целенаправленно следил за Гарри Джорджем и создал цепочку улик, связывающих ее бывшего босса с этим молодым человеком и 20 000 фунтов стерлингов, которые ежемесячно поступали на его счет.
  
  Следующее изображение передает ее полный контекст. Похоже, что оно было сделано с помощью длиннофокусного объектива в сумерках. На нем изображен молодой человек с фотографий Гарри Джорджа, сидящий на палубе огромной суперяхты. Там спиной к камере стоит женщина, которая протягивает мужчине бокал. Он улыбается ей. На следующем снимке женщина садится и наклоняется, чтобы поцеловать мужчину. Ее лицо по-прежнему не в поле зрения камеры, но в ней есть что-то отчетливо знакомое. Третье изображение - снимок с деньгами. Женщина, сидящая на стуле рядом с мужчиной, положившим руку ей на бедро, смеется.
  
  У Мойры перехватывает дыхание. Она узнала бы лицо этой женщины где угодно.
  
  Бобби Портер.
  
  На фотографиях ее каштановые волосы немного длиннее, чем были, когда Мойра ее видела, а макияж на этих фотографиях более эффектный – много туши и красной помады, – но это определенно она.
  
  Мойра тяжело выдыхает.
  
  На этих фотографиях отчетливо видны Бобби Портер, молодой человек, и ее бывший босс, детектив-суперинтендант Гарри Джордж. И молодой человек, и Гарри Джордж разделяют связь между обменом посылками в тот же день, когда на счет Гарри ежемесячно поступало 20 000 фунтов наличными. Мойра, конечно, знала о связи Гарри с Бобби после того, как стала свидетельницей разговора между ними в его доме, но если бы она сообщила об этом, это было бы ее слово против его. Иметь фотографическое доказательство - это совсем другая ситуация. Но одна проблема все еще остается: больше никто в правоохранительных органах не знает, что Бобби Портер - женщина или как она выглядит. Единственные офицеры, которые знали, кроме Мойры, мертвы.
  
  Она продолжает просматривать файлы. Здесь есть заявления свидетелей, фотографии с места преступления и документация, свидетельствующая о масштабах преступной деятельности Бобби Портер. Некоторых из них Мойра узнает по бумажным досье, которые хранятся у нее в сейфе наверху, но некоторые для нее в новинку. В каждом из них подробно рассказывается об ужасных вещах, которые Портер и ее банда причиняли другим: наркотики, проституция, торговля людьми и многое другое. Есть и другие фотографии, на которых Бобби Портер запечатлена на местах преступлений, а также с несколькими членами преступной организации, которые ранее отбывали срок.
  
  Мойра задается вопросом, почему Маккорд никогда не показывал ей эти материалы. Должно быть, он расследовал дело Портера долгое время, месяцы, если не годы. Почему он не предпринял это сам и не разоблачил Гарри? В восстановившейся памяти, когда она впервые отчетливо услышала слова Маккорда, он сказал, что Гарри Джордж шантажировал его, заставил предать ее и убить их коллегу, Дженнифер Райли. Он сказал, что Гарри хотел, чтобы он убил и Мойру. Маккорд выглядел как человек, находящийся на грани. Его обычно спокойное, хладнокровное поведение в критической ситуации сменилось дикими глазами и трясущейся рукой с пистолетом. После всех этих месяцев размышлений о том, что Маккорда обратили и он поступил грязно, теперь Мойра начинает верить, что он не хотел делать то, что сделал. Если это правда, то на этой карте памяти должно быть что-то, что даст ей ключ к разгадке, почему он перешел от расследования дела Портера к помощи ей избежать поимки.
  
  Три файла спустя она находит ответ.
  
  Сначала - видео. Снятый через большие эркерные окна дома Гарри Джорджа в Хайгейте, он показывает, что в отношениях между бывшим боссом Мойры и преступницей Бобби Портер есть гораздо больше, чем просто покупка молчания детектива-суперинтенданта и способность вызвать интерес полиции или потерпеть неудачу. Звука нет, а видео зернистое и немного дрожащее – вероятно, снято на телефон, – но оно достаточно четкое, чтобы видеть происходящее. На нем Портер и Гарри Джордж чокаются бокалами с чем-то, похожим на виски, и разговаривают, но менее чем через минуту разговор переходит в спор – сердитые выражения лиц, открытые рты, тычущие пальцы и раскрасневшиеся лица. Затем гнев сменяется чем-то совсем другим. Мойра морщится. Остальная часть видео показывает, как ее бывший босс и Бобби Портер целуются, а затем занимаются сексом; и все это при открытых занавесках. Между ними вспыхивает страсть и знакомство, которое подсказывает Мойре, что это происходило не в первый раз.
  
  
  
  Она нажимает на следующий файл. Это запись голоса; отрывочная, но слышимая. На ней два голоса – Маккорда и Гарри Джорджа. Пока она слушает, в ней нарастает чувство ужаса и ярости, и все становится на свои места. Маккорд предъявляет Гарри Джорджу ультиматум – подай в отставку, или он передаст имеющиеся у него доказательства в Отдел внутренних расследований, и его карьере придет конец. Это серьезная угроза, но Гарри Джордж только смеется. Вместо того, чтобы соглашаться или умолять Маккорда не выдавать его, его голос становится низким и наполненным угрозой, когда он подробно описывает все ужасные вещи, которые банда Бобби Портер сделает с матерью, отцом и двумя младшими сестрами Маккорда.
  
  Мойру трясет, когда она нажимает на следующий файл. Это фотография младшей сестры Маккорда, четырнадцатилетней Джеральдин, с окровавленным лицом и синяками. Мойра помнит, как Маккорд рассказывал ей, что на его сестру напали по дороге домой из школы. После этого он был тихим, даже угрюмым, всякий раз, когда они оказывались в офисе. Дата на фотографии указана за две недели до провалившейся операции, которой руководила Мойра.
  
  Последний файл - это еще один аудиофайл, снова с Маккордом и Гарри Джорджем. Гарри говорит Маккорду, что ограбление Джеральдины было мягким предупреждением, демонстрацией того, что случится с его семьей, если Маккорд не сделает так, как говорит Гарри. Затем он точно описывает, что должно произойти во время операции, которую Мойра собирается провести по поимке Бобби Портер: убедиться, что Портер сбежит, и убить всех копов в комнате.
  
  Мойра чувствует, как к горлу подступает тошнота. На языке у нее кислый привкус желчи.
  
  Маккорд, должно быть, подложил флешку в ее ящик перед тем, как они отправились на операцию. Должно быть, он сомневался, что сможет сделать то, что сказал ему Гарри Джордж, и знал, какие смертельные последствия будут для его семьи, если он этого не сделает. Возможно, он планировал покончить с собой, или, возможно, то, что он положил флешку в ящик стола Мойры, было своего рода страховым полисом. Но она никогда не узнает.
  
  
  
  Что она знает, так это правду о Гарри Джордже. Ее бывший босс насквозь коррумпирован. Он состоит на жалованье у одной из самых порочных преступных группировок и защищал их в течение многих лет. У него сексуальные отношения с главой банды, и он шантажировал молодого, талантливого и принципиального детектива, заставляя его убить коллегу и покончить с собой.
  
  Мойра тяжело выдыхает. Она не может оставить это так.
  
  Она пропала с радаров с тех пор, как переехала сюда, в Хоумстед. Она оборвала все связи с Лондоном и, взяв новое имя, надеялась, что ее никогда не найдут. Она даже не стала гуглить Гарри Джорджа или Бобби Портер, опасаясь, что отслеживание IP-адреса может выдать им ее местонахождение. Но последней просьбой Маккорд было разоблачить детектива-суперинтенданта Гарри Джорджа таким, какой он есть – лжецом, грязным копом и преступником.
  
  Гарри был ее боссом и наставником и вел себя по отношению к ней как отец – отмечал ее продвижение по служебной лестнице, был рядом, когда ее отношения испортились, и заменял семью, которую она потеряла, на каждый день рождения. Теперь все, что он когда-либо делал или говорил, запятнано, разрушено. Прогнивший глубоко внутри, каким он и должен быть.
  
  Она думает о несчастном выражении лица Маккорда, когда он сказал ей эти последние слова, прежде чем перепрыгнул через перила и растворился в темноте.
  
  Разоблачите его.
  
  Покончите с коррупцией.
  
  Пожалуйста.
  
  Мойра знает, что она должна делать.
  
  Она не может вернуть Эла Маккорда и Дженнифер Райли, но она может добиться справедливости для них и положить этому конец. Она должна что-то сделать, правильную вещь, даже если это может снова привлечь к ней мафию. Она думает о документах на ее третью личность, которые хранятся в ее сейфе – Рэйчел Джин Бейкер. Она надеется, что это не означает, что ей придется ими воспользоваться, но если это произойдет, то пусть будет так. Коррупция глубоко укоренилась в сердце Метрополитена, и она не может, она не будет сидеть сложа руки и позволять этому продолжаться.
  
  Открыв Gmail, она создает новую учетную запись электронной почты. Порывшись в Интернете, она находит адреса редакторов новостей всех крупных газет Великобритании и вводит их в поле ‘Кому’ нового электронного письма. Затем она начинает печатать.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  49
  
  ФИЛИП
  
  Первым делом, получив сообщение Честера, они собираются в доме. Филипу совсем не хочется, чтобы Джеймс Голдинг находился в его доме, но Лиззи настаивала на этом, говоря, что, поскольку Честер приехал из Тампы, чтобы повидаться с ними, и очень хочет, чтобы его дядя загладил свое предыдущее плохое поведение, они должны поддержать его. Филипу нравится Честер, он хороший, трудолюбивый парень, и парень не виноват, что у него такой придурок вместо дяди, поэтому ему пришлось неохотно согласиться. Но ему это не нравится.
  
  Он выводит их в сад, пока Лиззи готовит чай со льдом и подает овсянку и печенье с изюмом на лучшем фарфоровом блюде. Рик и Мойра по-прежнему кажутся немного странными друг другу, и Рик ведет светскую беседу с Честером и старательно игнорирует своего дядю, вместо того чтобы поболтать с Мойрой, что необычно в книге Филипа. Сама Мойра выглядит немного отстраненной; как будто ее что-то беспокоит. Филип, впрочем, не спрашивает ее об этом. Он никогда не любит совать нос не в свое дело.
  
  Вместо этого, когда Лиззи раздает напитки и садится рядом с ним, Филип откашливается, прерывая разговор Рика и Честера, и говорит: "Итак, расскажите нам последние новости’.
  
  ‘ Он признался, ’ говорит Джеймс Голдинг, как обычно лениво растягивая слова. Он поворачивается и свирепо смотрит на Рика. Фиолетовый кровоподтек вокруг глаза Голдинга напоминает всем о драке между двумя мужчинами; драке, спровоцированной Голдингом, конечно. ‘И это хорошая работа, учитывая, что ты ворвался в пентхаус до того, как мы записали мотив на пленку’.
  
  ‘Насколько мы знали, Мойра была в беде", - говорит Рик, в его голосе отчетливо слышится напряжение. ‘Стейплс, черт возьми, чуть не задушил ее в любом случае’.
  
  ‘ Ты слишком остро отреагировал, ’ пренебрежительно говорит Голдинг. ‘ Тебе следовало...
  
  ‘Рик поступил правильно", - говорит Честер вместо своего дяди. ‘Безопасность Мойры была приоритетом’.
  
  Голдинг качает головой и бормочет что-то о любителях. Рик так крепко сжимает пальцами стакан с чаем со льдом, что Филип боится, как бы он не треснул. Похоже, проблемы, которые возникли у них двоих в конце операции, все еще очень живы и присутствуют. Филип ничего так не хотел бы, как вышвырнуть Джеймса Голдинга из дома, но Честер хороший, благородный человек, и поэтому, пока Рик может терпеть Джеймса Голдинга, Филип также постарается терпеть его еще некоторое время.
  
  ‘Я кое-что принес", - говорит Честер, ставя маленький планшетный компьютер на стол и включая экран. ‘Я подумал, что ты захочешь это увидеть, но ты получил это не от меня, хорошо?’
  
  На планшете открыт видеофайл. Это похоже на интерьер комнаты для допросов. Филип хмурится. ‘ Это полицейская запись?’
  
  Честер слегка улыбается. ‘Я не могу это комментировать’.
  
  Филип Татс. Похоже, некоторые из хитроумных методов Джеймса Голдинга передались и его племяннику. ‘Ты незаконно продал копию, сынок? Это серьезное нарушение правил’.
  
  Честер краснеет. ‘ Я... я...
  
  ‘Какое, черт возьми, тебе до этого дело?’ - говорит Голдинг с раздражением в голосе. Он надвигает темные очки на макушку. ‘Ты хочешь это смотреть или нет?’
  
  Филип поджимает губы. Ему не нравятся нарушения правил или то, что Джеймс Голдинг смотрит на него так, будто ему нужно заткнуться. У него есть право на собственное мнение, и он не подчиняется кровавому Голдингу. Он просто пытается присматривать за Честером, хотя, кажется, никто этого не признает. Его новый кардиомонитор вибрирует у него на запястье и начинает пищать. Он смотрит вниз и видит, что его пульс вошел в красную зону, черт возьми.
  
  ‘ Сделай пару глубоких вдохов, ’ говорит Лиззи, накрывая его руку своей.
  
  Филип делает, как она говорит, и начинает чувствовать себя немного спокойнее.
  
  Лиззи улыбается. ‘Было бы здорово посмотреть видео, правда?’
  
  "Я бы хотел это увидеть", - говорит Рик, бросая на Филипа печальный взгляд, который говорит: теперь это здесь, так что давай начнем с этого.
  
  Филип кивает и продолжает делать глубокие вдохи. Доктор велел ему вести журнал всех случаев, когда его пульс приближался к красной зоне. Предполагалось, что он не должен нервничать, но он всегда быстро реагировал на происходящее. Как он тогда сказал доктору, будет довольно сложно поддерживать частоту его сердечных сокращений в том диапазоне, который они предпочли бы. ‘Да, да, конечно, я просто не хочу, чтобы у Честера были неприятности’.
  
  ‘С ним все будет в порядке", - говорит Джеймс Голдинг, отмахиваясь от опасений Филипа.
  
  Честер кивает. ‘ Меня это устраивает.
  
  ‘Отлично", - говорит Филип, признавая поражение. Он берет печенье и быстро проглатывает его. Он голоден и раздражен. Очень голоден.
  
  ‘Тогда ладно", - говорит Голдинг, нажимая на экран, чтобы запустить видео. ‘Поехали’.
  
  На экране начинается воспроизведение видео. Честер сидит за серым пластиковым столом напротив Кэла Стейплза. В комнате есть еще один мужчина, прислонившийся к стене у двери, одетый в плохо сидящий костюм. Филип узнает в нем человека, который присутствовал на месте преступления Синди МакГиллис, – детектива Томаса Дарселла. Из допроса становится ясно, что допрос длится уже некоторое время.
  
  
  
  ‘Собеседование с Кэлом Стейплзом возобновлено в 19.47. Детективы Голдинг и Дарселл присутствуют", - говорит Честер Голдинг. Он передает Стейплзу лист бумаги через стол. ‘Подписано’.
  
  Стейплс берет газету и читает ее. Кивнув, он снова смотрит на детективов. ‘ Хорошо.
  
  ‘Ты получил, что хотел, так что говори", - хрипло говорит Дарселл.
  
  ‘Дело в том’. Стейплс опускает взгляд на газету перед ним. ‘Супер-макс" звучит не очень приятно. Как насчет открытого заведения и приличного телевизора?’
  
  ‘Никаких шансов", - рычит Дарселл. "Продолжайте говорить, или я разорву это соглашение и попрошу прокурора настаивать на смертной казни. Ваше единственное решение будет заключаться в том, хотите ли вы шприц или стул’.
  
  Сидящая напротив Филипа Мойра хмурится, ее это не впечатлило. ‘ Ты заключил с ним сделку?
  
  ‘Это был единственный способ заставить его заговорить", - говорит Честер.
  
  ‘Продолжайте смотреть", - властно говорит Голдинг. Он снова опускает темные очки на глаза. ‘Оно того стоило, вы поймете почему’.
  
  Филипа это не убедило, и по выражению лица Мойры он может сказать, что она тоже. Он ненавидит заключать сделки. Если люди совершают преступления, они должны отсидеть срок, все очень просто. Все, что не так коротко, меняет семьи жертв.
  
  ‘Сколько времени хватит Стейплза?’ - спрашивает Мойра.
  
  Честер открывает рот, чтобы ответить, но дядя опережает его.
  
  ‘Я не знаю, что написано в газете", - говорит Джеймс Голдинг, пожимая плечами. ‘Десять лет? Может, чуть меньше, если он хорошо сыграет внутри’.
  
  ‘Но убийство первой степени - это пожизненное без права досрочного освобождения", - нахмурившись, говорит Рик. ‘Он виновен по двум пунктам обвинения, и это даже не считая покушения на убийство Мойры’.
  
  Голдинг снова пожимает плечами. ‘Да, просто смотри’.
  
  Филип сжимает кулаки. Десять лет для него не слишком похоже на правосудие. Он чувствует, как учащается сердцебиение. Пытается успокоиться и глубоко дышать, но через пару секунд кардиомонитор начинает пищать.
  
  ‘О, ради бога", - говорит он, отрывая ремешок на липучке и швыряя кардиомонитор на стол. ‘Чертова штука’.
  
  Лиззи обеспокоенно смотрит на него и на выброшенный пульсометр. ‘ Филип? Доктор сказал...
  
  ‘Хорошо, хорошо", - говорит он, тянется через стол за монитором и снова пристегивает его к запястью. ‘Просто прокрути запись’.
  
  Честер нажимает на экран, и видео продолжает проигрываться.
  
  ‘Строительство квартир на восьмом этаже было завершено почти год назад, но владельцы хотели продать квартиры на нижних уровнях, прежде чем выставлять пентхаусы на продажу. Это казалось пустой тратой времени, все эти шикарные квартиры стояли пустыми. Стейплс снова ухмыляется. ‘Поэтому я подумал, что смогу найти им хорошее применение’.
  
  ‘Например?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  ‘Люди хотели все, что угодно, лишь бы у них были деньги. За такие устройства можно получить хорошую цену за час или ночь, понимаете, о чем я?’ - говорит Стейплс, подмигивая.
  
  ‘Почему бы вам нас не просветить", - хмуро говорит Дарселл.
  
  ‘ Совсем нет воображения? Ну, тогда все в порядке. Стейплс откидывается на спинку стула. ‘ В основном вечеринки. Сдержанные и эксклюзивные. Особые гости и особые пожелания.
  
  Честер Голдинг хмурится. ‘ Нравится?
  
  ‘Боже, вы что, ребята, живете под скалой? Любите первоклассных проституток и отсосите’.
  
  У двери Дарселл улыбается.
  
  Улыбка мимолетна, но она говорит Филипу, что интервью со Стейплзом разыгрывается так, как хотят детективы. Хорошо. Потому что самодовольная, хвастливая манера разговора этого человека действительно раздражает Филипа. Две женщины мертвы, а на Мойре до сих пор видны синяки от столкновения с ним. У этого человека нет ни капли порядочности. Он, кажется, ни капли не сожалеет.
  
  ‘Как это сработало?’ - спрашивает Честер Голдинг. ‘Неужели никто не заметил?’
  
  
  
  ‘Я умный. Использовал свою голову", - высокомерно говорит Стейплс. ‘Я повесил таблички "Лифт не работает" на лифте, когда он был нужен мне исключительно для использования, и тайком вводил людей через наименее используемый служебный вход. В течение нескольких месяцев это работало хорошо’. Выражение его лица мрачнеет. ‘ Пока эта сука не узнала.
  
  ‘Кто?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  ‘Синди МакГиллис", - говорит Стейплс, выплевывая имя. ‘Это было за неделю до того, как должно было состояться открытие брокерской конторы, но она привела несколько человек в пентхаус на закате для показа вне рынка и вошла, когда одна из моих специальных вечеринок только начиналась’.
  
  ‘Это не могло быть чем-то хорошим", - говорит Дарселл.
  
  ‘Это правда", - говорит Стейплс. ‘Этой сучке удалось выбраться оттуда до того, как ее клиенты увидели, что происходит, но она знала, и вот тогда она стала настоящей проблемой’.
  
  Честер Голдинг кивает, как будто понимает.
  
  ‘Сначала я попытался вовлечь ее в происходящее. Я предложил ей выгодную сделку, но она отказалась. Сказала мне уволиться с работы в течение недели, иначе она расскажет владельцам, чем я занимаюсь ’. Стейплс качает головой. ‘Я не мог позволить этому случиться. Потерять работу и подрабатывать было невозможно’.
  
  ‘Итак, вы решили убить ее?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  ‘Перед открытием брокерской конторы мне показалось, что это хорошее время. Я подумал, что если бы в пентхаусе был труп, никто бы все равно не захотел его покупать, так что я мог бы еще какое-то время жить без помех.’
  
  ‘Но в тот вечер в пентхаусе была не Синди, не так ли?’
  
  Стейплс выдыхает, и впервые за все интервью его дерзкая манера поведения исчезает. ‘Я не знал, что это Джесси. Со всеми этими платиновыми волосами и тем, как она одевается, она выглядела точь-в-точь как ее босс там, на балконе. Я был очень близок к тому, чтобы она обернулась, а к тому времени было уже слишком поздно – она увидела нож.’
  
  ‘Но вы ее не зарезали?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  Стейплс качает головой. ‘ Мне было не по себе. Я решил, что лучше прыгнуть с балкона.
  
  
  
  ‘Как быть добрее? Этот человек бросил невинную молодую женщину на верную смерть и думает, что был добр?’ Филип громко ругается. ‘И ты заключил с ним сделку!’
  
  Рик морщится. Мойра и Лиззи хмурятся.
  
  ‘Пожалуйста, продолжайте смотреть", - говорит Честер. ‘Мы добьемся правильного результата, вот увидите’.
  
  ‘Что произошло потом?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  ‘Я убрался оттуда ко всем чертям", - говорит Стейплс. ‘Я стер видеофайлы с камер, которые фиксировали мои передвижения, и когда меня вызвали, чтобы впустить копов в квартиру, я вел себя так, будто ничего не знал".
  
  ‘Как отреагировала Синди?’
  
  ‘Что ж, это был своего рода бонус", - говорит Стейплс, самодовольный тон возвращается в его голос. ‘Она была действительно потрясена и не верила, что Джесси покончила с собой, даже если так сказано в отчете коронера. Я воспользовался мобильником Джесси, чтобы отправить сообщение “Мне жаль” ее родителям, но я не был уверен, что они мне поверят – то, что копы ухватились за это, было настоящей удачей. Итак, я придумал кучу чепухи о том, что это была преступная банда, которая финансировала мои особые вечеринки, и что они убили Джесси, думая, что она Синди, и что я и она, мы оба теперь в опасности – если мы не заткнемся, мы оба будем следующими ’. Он смеется. ‘Это тоже работало, пока те старшеклассники не начали копаться в смерти Джесси, и Синди начала дергаться. Я сказал ей сидеть тихо, и все уляжется, но она не стала. Когда они созвали ту большую встречу в пентхаусе, она сказала мне, что собирается рассказать им все. Я не мог этого допустить.’
  
  ‘Итак, вы убили ее?’ - спрашивает Честер Голдинг.
  
  ‘Я ударил ее ножом, как и планировал изначально", - говорит Стейплс, пожимая плечами. ‘Крови у нее было больше, чем я предполагал. Мне пришлось быстро привести себя в порядок, пока старшеклассникам не надоело ждать ее, и меня не вызвали на восьмой этаж, чтобы открыть для них пентхаус.’
  
  Его не должно шокировать отсутствие у этого человека сочувствия к своим жертвам, потому что за эти годы в его комнате для допросов побывало много убийц, но Филипа тошнит от Стейплза. Отсутствие угрызений совести и самодовольство по поводу того, что он сделал, и заключенной сделки. От этого его тошнит.
  
  ‘А как насчет преступной группировки?’ - спрашивает Дарселл.
  
  ‘Какая банда?’ - спрашивает Стейплс. ‘Я же говорил вам, что придумал это, чтобы заставить Синди играть в мяч. Это была моя операция. Мой ум. Мои деньги’.
  
  ‘Это правда?’ - спрашивает Дарселл, подходя к столу и беря газету. Он улыбается Стейплзу, а затем качает головой. ‘Тогда ваша сделка аннулируется’.
  
  Самодовольное выражение лица Стейплза исчезает, когда он осознает свою ошибку. ‘ Но, я...
  
  ‘Ты не смог устоять, не так ли? Ты не мог позволить кому-то другому поставить себе в заслугу то, что ты сделал? Не тогда, когда ты так чертовски доволен собой. Но ваша сделка была заключена при условии, что вы назовете имена всех остальных участников. Если больше никого не было, то сделки нет.’ Дарселл качает головой, глядя на Стейплза с крайним презрением. ‘Гордость предшествует падению, и твое падение приведет к тому, что ты будешь заперт до конца своей жизни’.
  
  Джеймс Голдинг нажимает на экран планшета и останавливает видео. ‘Вот оно, ребята’.
  
  ‘Была ли когда-нибудь сделка?’ - спрашивает Мойра.
  
  Голдинг пожимает плечами. ‘ Кто может знать наверняка, но если там...
  
  ‘Нет", - говорит Честер, перебивая своего дядю. ‘У меня было предчувствие, что Стейплс пытался попытать счастья, используя какой-то дерьмовый предлог “я всего лишь пешка в более крупной банде”, чтобы попытаться смягчить свой приговор, и Дарселл поддержал меня’.
  
  Филип впечатлен. Возможно, Дарселл и был лентяем в начале расследования, но согласиться с Честером и с тем, как они сыграли в Staples, было разумным решением. ‘Такой парень, как Стейплс, никогда бы не захотел выглядеть подчиненным. Мошенники и психопаты всегда хотят похвастаться тем, что они сделали в конце’.
  
  ‘Конечно", - говорит Рик. Он смотрит на Честера. ‘Ты проделал хорошую работу’.
  
  ‘Думаю, да", - говорит Джеймс Голдинг, самодовольно кивая.
  
  
  
  Рик качает головой. ‘ Я имел в виду тебя, Честер.
  
  Честер выглядит немного смущенным. ‘ Спасибо.
  
  ‘Что происходит дальше?’ - спрашивает Лиззи.
  
  ‘Стейплзу предъявлено обвинение, и прокурор стремится добиться смертной казни, но, что бы ни случилось, остаток своих дней он проведет в тюремной камере’, - говорит Честер.
  
  Хорошо, думает Филип. Они поймали убийцу, и правосудие восторжествует. Это лучшее, на что они могли надеяться. Он тянется за еще одним печеньем.
  
  ‘У тебя уже было одно", - говорит Лиззи; ее тон нежен, но тверд. ‘Ты знаешь, что сказал доктор’.
  
  Филип неохотно уходит с пустыми руками. Доктор посадил его на специальную диету "здоровое сердце", и Лиззи следит за тем, чтобы он строго ее придерживался. Ему не разрешают ничего вкусненького – ни сливок, ни жирного молока, ни пудинга с патокой, ни бекона. В животе урчит. Он действительно скучает по бекону.
  
  Лиззи одаривает его улыбкой. ‘ В холодильнике есть морковные палочки и хумус, если ты голоден.
  
  Филип морщится. Он не хочет чертов хумус с морковкой. Он не кролик.
  
  Джеймс Голдинг берет печенье и откусывает большой кусок. ‘ Они вкусные, Лиззи. Мне придется заходить почаще.
  
  Филип хмурится. ‘ Не пора ли тебе уходить, Голдинг?
  
  ‘ Филип, ’ строго говорит Лиззи. ‘ Не будь грубым.
  
  ‘Все в порядке", - смеясь, говорит Джеймс Голдинг. Он встает и оглядывает сидящих за столом. ‘С меня хватит работы со всеми вами на всю жизнь’. Он улыбается Лиззи. ‘Кроме тебя, милая, я никогда не встречал такой кучки чопорных, назойливых придурков’.
  
  Мы хорошая команда, думает Филип, наблюдая, как Голдинг доедает печенье. ‘Ты засранец’.
  
  - Тебе стоит пойти, ’ натянуто говорит Лиззи, поднимаясь на ноги. ‘ Я провожу тебя.
  
  
  
  ‘До следующего раза", - говорит Джеймс Голдинг, подмигивая Филипу.
  
  ‘Следующего раза не будет", - говорит Рик себе под нос.
  
  Джеймс Голдинг смотрит на Рика и смеется. ‘Думаю, я достаточно скоро арестую вас, назойливых пенсионеров, за то, что вы снова суете свой нос во что-то".
  
  "Вы просили нас о помощи", - говорит Рик, сжимая кулаки.
  
  Филип ловит взгляд Рика и слегка качает головой. ‘ Он того не стоит.
  
  Джеймс Голдинг смеется и указывает пальцем на Рика, как на пистолет. ‘Скоро увидимся, чемпион’.
  
  Пока Лиззи ведет Джеймса Голдинга обратно через дом к входной двери, Филип изо всех сил старается дышать спокойно и размеренно.
  
  ‘Мне очень жаль", - говорит Честер, вставая, чтобы последовать за своим дядей. ‘Мне не следовало брать его с собой, но он настоял. Он сказал мне, что собирается извиниться за свое поведение на операции.’
  
  ‘Все в порядке’, - говорит Филип. ‘Вы хорошо справились с этим делом. Спасибо за новости’.
  
  Честер кивает. Он берет планшет и улыбается трем детективам на пенсии. ‘Еще раз спасибо. Я действительно не справился бы с этим без вас, ребята’.
  
  Пока Честер спешит за Лиззи и своим дядей, Филип делает еще несколько глубоких вдохов.
  
  ‘ Ты в порядке? ’ спрашивает Рик.
  
  ‘Да, да. Теперь, когда этот ужасный человек ушел, я в порядке", - говорит Филип. ‘Давай вернемся в дом’.
  
  Они ждут на кухне. На столешнице разложены утренние газеты из Великобритании – пара рекламных проспектов и один из самых качественных redtops, который Лиззи любит заказывать для "Телегида" и "Мыльной оперы". Сегодня все заголовки газет посвящены одному и тому же делу – раскрытию коррупции в полиции среди высших чинов лондонского метрополитена и поимке крупного криминального авторитета Бобби Портера.
  
  Филип постукивает по заголовку газеты, лежащему поверх стопки: ГРЯЗНЫЙ КОП И ЕГО ЛЮБОВНИЦА-ВОР В ЗАКОНЕ, и смотрит на Мойру. ‘Похоже, в Метрополитене неприятности. Это ваша старая команда, да?’
  
  ‘Это было", - говорит Мойра. Она выглядит задумчивой, и по ее тону ясно, что она не хочет говорить о новостях.
  
  Филип наблюдает, как Мойра бросает взгляд на Рика, и они обмениваются взглядами. В выражении лица Рика сквозит беспокойство, и что-то, что Филип не может точно определить в выражении лица Мойры. ‘ Ты в порядке? он спрашивает ее.
  
  ‘Да", - говорит Мойра, отворачиваясь и глядя в сад. ‘Я в порядке’.
  
  Филип хмурится.
  
  Если и есть что-то, в чем он уверен, так это то, что с Мойрой не все в порядке.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  50
  
  МОЙРА
  
  ‘Хочешь прокатиться?’ - спрашивает Рик.
  
  Мойра смотрит на выражение надежды на его лице и в его добрые глаза и почти говорит "да", но вместо этого качает головой. Прямо сейчас ей нужно побыть одной. ‘Я, пожалуй, пойду обратно пешком. Такой чудесный день’.
  
  Рик выглядит удрученным, но ему быстро удается это скрыть. ‘ Хорошо, конечно.
  
  Они стоят рядом с джипом, на тротуаре возле дома Филипа и Лиззи, и молчание между ними становится неловким. Рик переминается с ноги на ногу, выглядя так, словно собирается что-то сказать.
  
  ‘Ну, я, пожалуй, пойду", - говорит Мойра. ‘Было приятно повидаться’.
  
  ‘Ты тоже", - говорит Рик, удерживая ее взгляд, с напряженным выражением на лице.
  
  Они до сих пор толком не поговорили об Эстель – о том, что произошло между Риком и его дочерью, когда умерла Алиша, или о том, что происходит с тех пор, как Эстель и Биби появились на пороге его дома почти две недели назад. И с тех пор, как они вернулись из Мерцающих песков, он был полностью занят их обустройством.
  
  Время врозь заставило Мойру осознать, насколько ей нравилось проводить время с ним, и как быстро он стал важной частью ее новой жизни. И это пугает ее. Особенно учитывая, что она натворила.
  
  Она слегка улыбается Рику, затем поворачивается и направляется домой.
  
  Идя по тротуару, Мойра думает о газетах, лежащих на прилавке Филипа и Лиззи. Она не знала, что история выйдет сегодня, и поэтому у нее еще не было возможности прочитать статьи, но уже из одних заголовков она знает, что отправка содержимого USB-накопителя в несколько новостных агентств сработала. Она также отправила файлы по электронной почте высшему руководству внутренних дел в Метрополитен и мэрии Лондона, а также провела несколько телефонных бесед со следователями, которым было поручено это дело. Она задается вопросом, как далеко они продвинулись в расследовании и был ли уже арестован ее бывший босс, детектив-суперинтендант Гарри Джордж.
  
  Ей интересно, что он скажет.
  
  Мойра достигает перекрестка в конце дороги. Джип Рика проезжает мимо нее по дороге к его дому, и она останавливается. Задумавшись. Вместо того, чтобы повернуть налево, к своему дому, она направляется направо. В небольшом пабликсе вдоль улицы продаются международные газеты, и он находится всего в десяти минутах ходьбы отсюда. Она больше не может откладывать это; ей нужно точно знать, что говорят СМИ, и она не хочет просто читать это в Интернете. Ей нужно увидеть это в печати. Подержите в ее руках настоящие газеты с этой историей. Тогда она поверит, что это правда.
  
  Утреннее солнце припекает все сильнее, жар отражается от тротуара. Вдоль дороги от жары воздух танцует, над асфальтом клубится дымка. Здесь, во Флориде, будет еще один великолепный день, но, учитывая время года, в Лондоне температура, вероятно, едва выше нуля.
  
  
  Она читает газеты, сидя в своем крытом патио, а собаки спят у ее ног в тени. Пара голубых соек клюет зернышки на птичьем столе, а одинокая белка усердно добывает немного арахиса из подвесной кормушки. Все заголовки газет отражают одну и ту же тему.:
  
  ГРЯЗНЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ И ЕГО ЛЮБОВНИЦА - ВОР В ЗАКОНЕ
  
  ПОЗНАКОМИЛИСЬ В SLEAZE & VICE SHOCKER
  
  КОРРУПЦИЯ В МЕТРОПОЛИТЕНЕ: КОГДА ЭТО ЗАКОНЧИТСЯ?
  
  ПОХОТЬ И ЛОЖЬ: ПАДЕНИЕ ГРЯЗНОГО ГАРРИ
  
  Мойра читает каждое из них по очереди, от рекламных проспектов до красных обложек. Она смотрит на фотографии: суперяхта, на которой жила Бобби Портер, когда была в Лондоне; Бобби Портер ведут в суд в наручниках, ее голова опущена; детектива-суперинтенданта Гарри Джорджа выводят из офисов Нового Скотленд-Ярда в наручниках, он вызывающе смотрит в камеру, по выражению его лица ясно читается ярость; фотографии с флешки Маккорда, на которых Гарри и Бобби вместе, в интимной обстановке. Фотография с места преступления, на которой буквально изображена Бобби Портер с дымящимся пистолетом в руках. Ни одному из них не сойдет с рук то, что они сделали. Улик слишком много и они слишком изобличают. По крайней мере, Мойра надеется, что это так.
  
  Она делает глоток кофе. Во всех газетах, за исключением одной, упоминаются доказательства, присланные им неназванным источником в полиции, но собранные талантливым молодым детективом Элом Маккордом перед его смертью, когда он работал над делом по разоблачению организации Бобби Портер. В двух газетах упоминается еще одна одаренная молодая детектив, которая погибла в ходе той же операции, что и Маккорд: Дженнифер Райли. Они также упоминают, что руководитель операции, старший детектив-инспектор Эмили Платт, была ранена при исполнении служебных обязанностей и вскоре после этого уволилась по состоянию здоровья. Они говорят, что не смогли связаться с ней для комментариев.
  
  Она надеется, что они не будут прилагать больше усилий, чтобы связаться с Эмили Платт.
  
  Мойра вздрагивает, когда ее мобильный начинает жужжать на столе где-то под бумагами. Порывшись, она находит его и хмурится, когда видит лондонский номер на экране.
  
  Она секунду колеблется, затем отвечает. ‘ Привет.
  
  ‘ Старший инспектор Эмили Платт? ’ произносит незнакомый мужской голос.
  
  Мойра ничего не говорит. Ее сердцебиение учащается. Во рту пересыхает.
  
  ‘Алло? Вы меня слышите?’ - говорит мужчина, в его резком британском акценте сквозит беспокойство. ‘Это Барнаби Седжвик, я звоню из отдела подбора руководителей в Метрополитен’.
  
  Подключившись к своему приложению в интернет-браузере, Мойра ищет Барнаби Седжвика. На веб-сайте Метрополитена он фигурирует как руководитель команды, занимающейся подбором персонала высшего уровня. Есть фотография: ему за тридцать, у него короткая стрижка в стиле афро, добрые глаза и красивое лицо.
  
  Она переключается обратно на звонок. ‘ Ты можешь переключиться на видео?
  
  ‘Э-э-э, ладно...’ На другом конце провода раздается какое-то шуршание, затем на экране появляется Барнаби.
  
  Мойра выдыхает. Это он: парень с веб-сайта Met. ‘ Привет. Я старший инспектор Платт, или, по крайней мере, был им раньше.
  
  ‘Отлично", - говорит Барнаби. "Я рад, что мне удалось вас разыскать. Ни в одной системе нет записи вашего последнего адреса’.
  
  ‘Я знаю", - говорит Мойра. Отказываясь говорить больше.
  
  Улыбка Барнаби слегка увядает. Он выглядит немного смущенным. ‘Мне удалось узнать ваш номер у вашего контакта в ОВР, и я звоню в первую очередь, чтобы поблагодарить вас, я уверен, вы видели сегодняшнюю прессу, и благодаря собранным вашей командой доказательствам у нас есть веские аргументы против Бобби Портер, Гарри Джорджа и многих других. Конечно, ничего не гарантировано, но прокурор надеется, что мы добьемся нужного результата на суде.’
  
  ‘Хорошо", - говорит Мойра, удивляясь, почему ее сотрудник из Отдела внутренних расследований не позвонил, если они просто хотели поблагодарить ее.
  
  ‘В любом случае, на самом деле я звоню не по этой причине’, - говорит Барнаби. ‘Я знаю, что в прошлом году вы вышли на пенсию по медицинским показаниям, но мы бы хотели, чтобы вы вернулись в полицию. Ваш послужной список был образцовым – вы закрыли больше дел, чем девяносто девять процентов других наших детективов, и вы помогли устранить крупного игрока и источник коррупции в наших собственных рядах, когда могли бы уйти.’
  
  Мойра начинает качать головой. ‘ Я не думаю, что я...
  
  ‘Подожди, не принимай решение сразу, но знай, что если ты решишь вернуться, тебя повысят до старшего суперинтенданта и соответственно повысят зарплату. Что еще более важно, мы хотим, чтобы вы возглавили новый отряд по борьбе с коррупцией. Мы не можем быть уверены, что поймали всех негодяев. Портер и Джордж могли запугивать или подставлять других офицеров, и нам нужно, чтобы их опознали и уволили. И могли быть другие, такие как Маккорд, которых шантажировали, заставляя выполнять приказы преступной группировки. Портер находится под стражей, но другие члены ее организации все еще на свободе. Пока вся сеть не будет демонтирована, никто не будет в безопасности. Барнаби бросает на нее искренний взгляд. ‘Мы думаем, что ты лучший человек для выполнения этой работы. Мы не можем допустить, чтобы то, что случилось с Маккордом и Райли, случилось с кем-то еще, не так ли?’
  
  Мойра чувствует, что его слова поражают ее, как удар в живот. Эл Маккорд, Дженнифер Райли и все другие жертвы империи Портера заслуживают справедливости. Она не хочет возвращаться, но хочет, чтобы организация Бобби Портер была распущена, а все остальные офицеры, находящиеся под их контролем, освобождены. Она с удивлением слышит, как говорит сама себе: ‘Хорошо, я подумаю об этом’.
  
  ‘Отлично. Не торопись и дай нам знать через пару недель’, - говорит Барнаби, улыбаясь ей. ‘Мы действительно рады, что ты снова с нами, старший инспектор Платт’.
  
  
  
  ‘Как я уже сказала, я подумаю об этом", - говорит Мойра и кладет трубку.
  
  Она смотрит на своих трех собак, мирно дремлющих в тени навеса во внутреннем дворике. Чувствует тепло флоридского солнца на своей коже. И вспоминает вновь обретенный дух товарищества со своими бывшими друзьями из правоохранительных органов – Филипом, Лиззи и Риком – и тот факт, что Рик больше, чем друг, и, возможно, мог бы стать намного большим.
  
  Затем она думает о Маккорде, ныряющем с балкона в Лондоне, и о Райли, истекающем кровью у нее на руках, и обо всех других людях, пострадавших от рук Гарри Джорджа и Бобби Портер. Внутри нее нарастает напряжение, и ее желудок начинает сводить.
  
  Мойре нужно принять решение.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  51
  
  ЛИЗЗИ
  
  Две недели спустя
  
  Лиззи слышит вступительные ноты "Ode to Joy’, плывущие над шумом океана, и знает, что это ее реплика. Вздохнув, она крепче сжимает в руках букет из бледно-розовых роз и белых цветов гардении и выходит на пляж. Ее розовые отполированные ногти на ногах погружаются в теплый, сахарно-белый песок, и она улыбается.
  
  Это идеально.
  
  Она идет по дорожке, окаймленной белыми бархатными веревками, следуя по ней через пляж к цветочной арке. Ее длинное, струящееся кремовое шифоновое платье колышется на морском бризе, и она благодарна судьбе. Стоит невыносимая жара, а легкий ветерок дает желанную передышку от раннего послеполуденного солнца.
  
  Впереди, за людьми, сидящими в креслах по обе стороны дорожки, Рик и Мойра стоят справа от увитой цветами арки. Дэвид Дебуаз, ведущий церемонии, стоит слева. В центре, в своих элегантных брюках и белой льняной рубашке, выглядящий взволнованным, стоит Филип. Он улыбается, когда видит ее, и Лиззи задается вопросом, беспокоился ли он о том, что она не появится сегодня, так же сильно, как много лет назад, когда они поженились. Она встречается с ним взглядом и улыбается в ответ.
  
  
  
  Пока ‘Ода радости’ продолжает играть, она идет по песку, чтобы присоединиться к Филипу. Он протягивает руку и берет ее за руку, а она целует его в щеку. Для нее много значит, что он здесь, возобновляет их брачные обеты на пляже Сент–Пит-Бич - одном из ее любимых мест в мире. Он не фанат пляжей, но как только он узнал, что это была ее мечта, он настоял, чтобы они сделали это, хотя он ненавидит песок. Она беспокоилась, что он согласился только потому, что получил еще больше плохих новостей о своем здоровье после мини-сердечного приступа, и хотел подарить ей что-нибудь приятное на память о нем. Но по мере того, как проходили дни, а он с каждым днем выглядел все здоровее и сильнее, она постепенно начала перестать беспокоиться. Почти.
  
  ‘Ты прекрасно выглядишь", - говорит он.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  Лиззи смотрит на его белые кроссовки и снова улыбается. Это было единственное, на чем он настаивал – чтобы песок не попадал на кожу. Она ковыряет пальцами ног в песке и оглядывается на их друзей, которые приехали сюда из Хоумстеда и сидят в подковообразном ряду белых деревянных стульев, окружающих арку. Марк и Джек, близнецы-академики-хиппи, одеты в одинаковые белые костюмы и украшены еще большим количеством разноцветных браслетов и ожерелий из бисера, чем обычно. Рядом с ними сидит Хэнк, который работает неполный рабочий день в CCTV hut, а также является постоянным жителем, а рядом с ним - общественные патрульные Венди-Мэй со своей маленькой собачкой Свити в милой голубенькой сумочке и Джейн Барнетт рядом с ней. Лиззи знает, что Филип будет особенно счастлив, когда узнает, что Джейн принесла праздничный торт, испеченный ее отцом, чтобы они могли насладиться им позже.
  
  По другую сторону прохода Оливия Гамильтон Зиглер сидит рядом со своей подругой Бетти. Они обе одеты в макси-платья цвета драгоценных камней; Бетти украсила свое обычным жемчугом, а Оливия надела длинное золотое ожерелье. Друг Бетти, Альфред, великолепен в укороченной шелковой рубашке цвета барвинка поверх довольно замечательного килта из черного твида. Сэнди, хозяйка придорожного кафе, где они проводят собрания патрульных, сидит рядом с ним в простом желтом ночном платье и сандалиях. В конце ряда стоят Эстель и Биби, дочь и внучка Рика. Малышка Биби машет Лиззи, и Эстель показывает ей поднятый большой палец. Возможно, они знакомы с Лиззи всего неделю, но они уже желанная часть компании.
  
  Лиззи подавляет вздох и улыбается им в ответ. Она хотела бы, чтобы ее дети смогли прилететь на церемонию, но из-за работы и школьных каникул для внуков они не смогут приехать во Флориду еще несколько месяцев. Впрочем, это не имеет значения, решает она. Они просто устроят замечательную вечеринку, чтобы отпраздновать это, как только окажутся здесь.
  
  Дэвид Дебуаз прочищает горло и слегка кивает Лиззи и Филипу. Лиззи поворачивается к Филипу. Его глаза сияют, и он выглядит счастливым.
  
  Лиззи улыбается. Это все, на что она надеялась.
  
  Когда волны накатывают на берег, морские птицы парят над головой, а солнце освещает их, начинается церемония обновления их клятв.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  52
  
  МОЙРА
  
  Это прекрасная церемония.
  
  Мойра никогда не была замужем. Никогда не была помолвлена. Чуть больше года назад вся ее жизнь была работой; она значила для нее все. Любовники приходили и уходили, шесть месяцев здесь, одна ночь там, но у нее никогда не было времени или склонности к глубоким, запутанным отношениям. Даже на друзей никогда не было много времени. До сих пор.
  
  Она наблюдает, как Лиззи и Филип прогуливаются по пляжу, чтобы сфотографироваться на берегу, когда заходящее солнце окрашивает небо на горизонте в пурпурную, розовую и оранжевую радугу, и улыбается. Затем она чувствует, как у нее в сумке жужжит телефон.
  
  Достав ее, Мойра видит, что у нее два пропущенных вызова и автоответчик. Набрав номер службы автоответчика, она прикладывает трубку к уху и слушает.
  
  ‘Эмили, привет, это Барнаби Седжвик, звоню из полиции Метрополитена. Прошло пару недель, и поэтому мне придется попросить тебя ответить. Мы все очень хотим, чтобы вы вернулись к работе и были в курсе расследования. Позвоните мне, пожалуйста. Я знаю, вы поступите правильно. ’
  
  Мойра сохраняет сообщение и завершает разговор.
  
  Она откладывала принятие решения, но сейчас настало критическое время.
  
  Полиция хочет получить ответ.
  
  
  
  Она встает, проходит мимо свадебной арки и направляется к волнам, набегающим на пляж. Она смотрит на океан. Она приехала во Флориду, чтобы спрятаться от своей старой жизни и начать новую: меньше стрессов, меньше давления и никакой связи с борьбой с преступностью и правоохранительными органами. Но все обернулось немного иначе.
  
  Здесь великолепно, но плохие вещи все равно случаются в красивых местах. Она думает о Бектонах, которые переехали на пляж, надеясь на райскую жизнь на пенсии, и потеряли свою единственную дочь, когда она переехала, чтобы быть к ним поближе. Государственный обвинитель уверен, что они добьются осуждения Кэла Стейплза, но Мойра знает, что это никогда не компенсирует потерю Джесси. Все, что это даст Бектонам, - это знание того, что человек, убивший их дочь, проведет остаток жизни за решеткой. Хотя, возможно, тогда они смогут начать приходить в себя и исцеляться. Возможно.
  
  Она делает вдох, вдыхая соленый морской воздух.
  
  Возможно, теперь, когда Бобби Портер находится под стражей, а Met принимает меры против ее бывшего босса и наставника, она сама сможет начать процесс выздоровления. Она не может вернуть Эла Маккорда и Дженнифер Райли, но если Портер и Джордж будут признаны виновными на суде и отправлены под суд, она, наконец, добьется справедливости для своих коллег. И она тоже добьется справедливости для себя. Не так ли?
  
  Мойра думает о том, что сказал Барнаби, о развале всей преступной империи Портера и о масштабах работы, которую еще предстоит проделать, и тяжело выдыхает. Предложение очень привлекательное, она не может этого отрицать. Этот момент кажется еще одной tabula rasa. Теперь ее доска почета чиста. Ей решать, что будет дальше – оставаться здесь, во Флориде, или возвращаться в Лондон.
  
  - Не хочешь рассказать мне об этом? ’ спрашивает Рик у нее за спиной.
  
  ‘Извини, я была за много миль отсюда", - говорит Мойра, поворачиваясь к нему лицом.
  
  Он улыбается. ‘ Я знаю. Я могу чем-нибудь помочь?
  
  Она качает головой. ‘ Нет, все в порядке, правда.
  
  
  
  ‘Тогда ладно", - говорит Рик. Он выглядит немного неловким; обеспокоенным. Теребит манжету своего льняного пиджака. ‘Я хотел поговорить с тобой, если ты не против?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Прости, что я не рассказал тебе об Эстель. Мы не разговаривали много лет, и мне было стыдно, что моя собственная дочь не хотела иметь со мной ничего общего. И я беспокоился, что, если расскажу тебе об этом, ты тоже не захочешь иметь со мной ничего общего.’
  
  ‘ Я бы тебя не осуждала, ’ мягко говорит Мойра.
  
  ‘Я знаю", - говорит Рик. "Но я судил себя. Мне следовало вести себя лучше, когда Алиша заболела, но я с головой ушел в работу, вместо того чтобы быть там с ней. Реальность обрушилась на меня только в последние несколько недель, и я взяла отпуск, чтобы ухаживать за ней. Я до сих пор жалею, что не сделала этого раньше.’
  
  ‘И это то, что разлучило вас с Эстель?’ - спрашивает Мойра.
  
  ‘В основном это, да", - говорит Рик. ‘И ее контролирующий парень’.
  
  Он рассказывает ей все: о ссорах между ним и Эстель перед смертью Алиши, о том, как Эстель съехала сразу после похорон, как она очень быстро вышла замуж за Марка и что Рика не пригласили. Затем о всех тех случаях, когда Рик пытался установить контакт, и о том, как ему отказывали. О письмах и открытках. Как Эстель сказала ему сейчас, что она никогда не знала, что он писал ей, и все эти годы пыталась навести мост между ними, и что ее муж издевался над ней, манипулировал ею и контролировал ее жизнь, пока она недавно, наконец, не вырвалась на свободу. Он рассказывает Мойре, что даже не знал, что у него есть внучка, и что Эстель и Биби собираются пожить у него несколько месяцев, пока не встанут на ноги. Он говорит ей, что между ними ничего не нужно менять. Эстель это понимает. Что Мойра - первая женщина, к которой он что-то почувствовал после смерти Алиши.
  
  
  
  Когда он заканчивает говорить, Мойра заключает его в объятия и крепко прижимает к себе. Она чувствует его сильное, похожее на гору тело напротив своего и желает, чтобы они могли оставаться в этих объятиях вечно и забыть весь остальной мир.
  
  Но в реальной жизни все не так.
  
  Она медленно отстраняется. ‘ Все в порядке. Я понимаю.
  
  ‘Я не уверен, что ты понимаешь", - говорит Рик с серьезным выражением лица. Протянув руку, он берет ее за руки. ‘Я люблю тебя, Мойра Флинн’.
  
  Она смотрит в красивое лицо Рика и видит нежность в его выражении и надежду. Он любит ее, ту ее, которая есть Мойра Флинн. Затем она думает о сообщении на своей голосовой почте. Метрополитен хочет вернуть ее, ту, кого зовут Эмили Платт, и они дадут ей повышение, громкий титул и команду, чтобы уничтожить всю преступную сеть, созданную Бобби Портер.
  
  Она сжимает его руки. ‘ Я...
  
  Рик прикладывает палец к ее губам и улыбается. ‘Я не жду, что ты скажешь это в ответ, но я хотел, чтобы ты знала, что я чувствую. Я слишком долго держал свои чувства в себе. Я хочу, чтобы между нами больше не было секретов.’
  
  Его слова поражают ее в самое сердце. Между ними уже так много секретов, но он просто не знает об этом. Должна ли она остаться здесь, во Флориде, жить своей новой жизнью Мойры Флинн в окружении хороших друзей и посмотреть, куда могут завести эти отношения с Риком? Или ей следует вернуться в Лондон в образе Эмили Джейн Платт, присоединиться к полиции Метрополитена и выследить все до последнего элемента преступной империи Бобби Портер?
  
  Пришло время.
  
  Она больше не может откладывать.
  
  Мойра делает глубокий вдох и принимает решение.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТЬ
  
  Во-первых, большое спасибо за прочтение этой книги – Надеюсь, вам понравилось это последнее приключение Клуба детективов на пенсии так же, как и мне его написание. Было забавно ненадолго увезти детективов на пенсии из Хоумстеда, а что может быть лучше места, чем пляж!
  
  Мне очень повезло работать с замечательными людьми. Во-первых, огромное спасибо моему фантастическому агенту Оли Мансону – легенде и мудрому советчику, – которому я многим обязан. И всем в A M Heath за то, что всегда были великолепны.
  
  @blacksheep-uk.com Работать со всей командой Thomas & Mercer - мечта, и мне невероятно повезло работать со всеми вами. Огромное спасибо моему редактору – великолепной Виктории Хэслэм – за все ваши проницательные слова, поддержку и руководство. И еще одно огромное спасибо прекрасному Иэну Пиндару – вы гений структурного редактирования. Большое спасибо Сэди Мэйн и Иэну Критчли за отличную работу по редактированию и вычитке текста, а также за фантастический дизайн обложки. И, как всегда, огромное спасибо прекрасной Николь Вагнер, а также отделам маркетинга и PR за всю вашу поддержку и энтузиазм.
  
  Как всегда, огромное спасибо всей моей семье и друзьям за вашу поддержку. И отдельное спасибо Энди за общение в книжном чате и поддержку группы поддержки, а также Реду за то, что ждала, пока я пишу, всегда надеясь, что скоро наступит время прогулки.
  
  Сообщество криминальных писателей и читателей - такое прекрасное место, и я хотел бы сказать огромное спасибо всем за их поддержку, и особую благодарность моим лучшим друзьям, экстраординарным криминальным писательницам Сьюзи Холлидей, Александре Бенедикт и Хелен Гилтроу за их неизменное великолепие. Всем читателям, блоггерам, рецензентам и коллегам–криминалистам - вы все потрясающие!
  
  Если вы хотите узнать обо мне больше, вы можете перейти на мой веб-сайт по адресу www.stephbroadribb.com или свяжитесь с нами через Twitter (@crimethrillgirl) или Facebook (@CrimeThrillerGirl) – всегда приятно быть на связи.
  
  И, если не сочтете за дерзость спросить, если вам понравилось читать эту книгу, я был бы очень рад, если бы вы оставили отзыв.
  
  До следующего раза . . .
  
  Стеф Икс
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  БЕСПЛАТНЫЙ БОКС - СЕТ " ПРИЗНАНИЯ"
  
  Присоединяйтесь к клубу читателей Стеф Бродрибб и получите бесплатный сборник рассказов, включая "Пустой стул", "Горящую пыль" и ‘Игру в дозор’.
  
  Вы также будете время от времени получать обновления новостей и участвовать в эксклюзивных розыгрышах призов. Все это абсолютно бесплатно, и вы можете отказаться от участия в любое время.
  
  https://stephbroadribb.com /Присоединяйтесь здесь: и нажмите "Вступить в клуб моих читателей".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Стеф Бродрибб родилась в Бирмингеме и выросла в Бакингемшире. Будучи плодовитой читательницей, она обожала криминальную литературу с того момента, как в детстве впервые прочитала "Шерлока Холмса". Она работала в Великобритании и США, имеет степень магистра в области художественного творчества (криминальная проза) и обучалась на охотника за головами в Калифорнии.
  
  Наряду с другими ее романами из серии "Клуб детективов на пенсии" – "Смерть на солнце" и "Смерть в Парадайз–Палмс" - она также написала сериал "Охотница за головами" с Лори Андерсон и книги о процедурах психологической полиции Старк / Белл (пишет как Стефани Марланд). Ее книги вошли в шорт-лист премии eDunnit "Электронная книга года", премии ITW "Лучший первый роман", премии Dead Good Reader Awards за бесстрашную женскую героиню и самый исключительный дебют, а также в лонг-лист "Не Букеровской" премии Guardian.
  
  
  
  Вместе с другими авторами криминальной фантастики она тренирует начинающих авторов криминальных романов через www.crimefictioncoach.com.
  
  Вы можете узнать больше о Стеф на www.stephbroadribb.com и связаться с ней через Instagram (@CrimeThrillerGirl) и Twitter (@crimethrillgirl).
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"