Роман компактен, хорошей комплектации, затейливо упакован - евростандарт; аллитерация не стилистический "пассаж", а умеренно-эмоциональный
всплеск в рамках бонтон.
Листер, затмевающий остальных персонаж, "бастард" О.Бендера артикулирует на английском (еврейский юмор монументальный фрагмент глобализма) - представители "родовитых" династий в России-нарушение традиций.
Остроумие стирает классовые, сословные границы эффективнее социальных революций; литературоцентричный мир писательницы не мог остаться без-
пристрастным к обаянию прислуги, цитирующей письменные источники -
вершины беллетристики(прекрасной, в смысле) и не протекционировать судьбе героев; меркантильный бэкграунд романного действа? лишь
пуповина связи с реальностью.
Субординация изысканного общества прислуги определяемая перфек- ционистской шкалой интеллекта не могла не подавить мирок снобисского, с сословным распределением ролей высшего общества ваших сиятельств и
превосходительств,- беспристрастная селекция: "Листер говорит:
-Он сам себе не стряпал, не утюжил собственных штанов < "штанов" Остап себе не позволял >. Так с какой же радости он стал бы сам, извините за выражение, вступать в сношения с женой? ..."; либидозная cубстанция вытекла; клепсида жизни перевернулась; трагический конец, как расчистка пути обновления.