Ночью прошел дождь. Легкий ветерок, подобный бризу, качнул ветку оливкового деревца у кузницы. Каскад брызг обдал девушку, шагнувшую за порог и огромного пса черной масти с отвислыми ушами.
Девушка была среднего роста. В платье простого покроя, цвета спелой вишни. Длинные волосы ниспадали на спину и плечи свободным потоком, блеснувшим на солнце бронзовым отливом. На до лбом красовалась медная диадема тонкой работы. Узкий овал лица поражал своей бледностью, не характерной для жительницы этих мест.
Черные брови и ресницы представляли контраст с волосами цвета каштана. Полные красиво очерченные, бледные губы-такова была незнакомка, явившая себя дневному свету.
Вдруг пес у ног девушки зарычал. Со стороны города, по каменистой дороге ехала ка-
рета. Незнакомка хотела укрыться в кузнице, не желая показываться на глаза кому бы то ни было. И она уже повернулась спиной, но пес залаял
сильнее, послышались скрежет и ругань. Полуобернувшись, застывшая в проеме дверей
в солнечном свете, девушка посмотрела в ту сторону. Карета остановилась перед кузницей.
Кучер встал нагнувшись, чтобы осмотреть колеса. Изящные занавески внутри всколыхнулись и в окошке показалось лицо идальго. Затем открыв дверцу он показался весь. Стройный, задрапированный в черный
бархат, со шпагой у бедра.
-Каналья, что случилось?
-На камень наехали, ваша светлость...
-И что же, поехали дальше!
-Невозможно...
-Как это невозможно! - сеньор явно терял терпение.
-Сламалась...
-Что сломалось, негодяй, бездельник, распрягай коней, мне надо на пристань. Живо, Рудольфо!..
-Да, сеньор, - из кареты показался молодой человек в сером камзоле, в руках он держал шкатулку.
-Заверни ее в плащ и подай мне.
Рудольфо метнулся в карету и достав плащ, осторожно завернул в него шкатулку.
-А теперь...
Сеньор обернулся и увидел кузнецу, а дверях ее девичий силуэт. Мужчина замер словно пораженный видением, посланным только ему. Кучер и Рудольфо то же посмотрели, но видно не увидели того, что предназначалось их господину.
-Сеньор Альваро... ваша матушка...
Идальго отвел взор от девушки. Кучер подвел ему коня, Рудольфо подал сверток. После того, как сеньор вскочил в седло, он еще раз запечатлел образ незнакомки в своем сердце. -Рудольфо, в кузнецу, быстро и чтобы к моему приезду все было готово!
Всадник повернул коня в сторону холмов. Оставшись одни у сломанной кареты, кучер и слуга еще раз осмотрели местность. Кучер остался около коней, а Рудольфо пошел к кузнецу. Большой черный пес у ног девушки, готов был бросится на пришельца, но тонкая рука легла ему на загривок и мелодичный голос произнес.
-Тихо, Бертольд, тихо сиди.
Слуга остановился.
-Милая девушка, не составит ли тебе труда, крикнуть кузнеца, наша карета...
-Наехала на камень, - живо сказала девушка, - это большой валун, я знаю, сейчас позову брата.
Она ласково потянула за собой собаку и скрылась в кузнице. Стук молота доносимый изнутри прекратился и через минуту вышел сам мастер.
Это был очень высокий юноша, с всклокоченной пепельно-русой шевелюрой и бородой. Нагнувшись он, переступил порог, вытирая руки о тряпицу.
-Идем.
Его шаги были широки. За ним семенил пес. Кузнец остановился у колеса и нагнувшись, стал ощупывать и смотреть.
-Ну, что? - нетерпеливо поморщился Рудольфо, посматривая на собаку, сидевшую между ним и кузнецом.
-Ось повреждена, - поднял голову мастер.
-Ты сможешь ее быстро починить?
-Колесо не сломано, я поставлю пластину, если сеньор спешит... мне нужен тот валун.
Кучер оставив лошадей пастись, подошел к карете.
-Диего, помоги мне, - обратился к нему слуга дона Альваро, - нужен этот проклятый валун.
Кузнец пошел в кузнецу за инструментами. Солнце стояло высоко. Капли дождя росой блестели в его лучах, словно слезинки вдов и сирот. Дикий виноград нашедший себе приют на остатках плетеного забора, перекинулся и на стену кузницы.
Скоро вышел кузнец, с ним шла и девушка. Рудольфо на этот раз задержал на ней свой взгляд подольше. Она не пользовалась румянами и белилами. Открытые тонкие запястья были лишены украшений, только диадема на голове. Ни шпилек ни поясков, так любимых красотками разных сословий, она не носила. Для деревенской жительницы девушка казалась слишком тонкой и изящной, не походившей на простую крестьянку, знавшую только тяжелую деревенскую работу.
-Мой господин щедрый хозяин, - начал Рудольфо измышляя новый роман, - если кузнец быстро починит карету к его приезду, плата будет щедрой.
Сам мастер промолчал, девушка улыбнулась.
-Верно нам повезло.
-Да, повезло, что мы поехали этой дорогой. Матушка сеньора Альваро отправилась в столицу, навестить своих родных, но забыла повседневные украшения. Как примерный сын, мой господин, чтобы сеньора не опечалилась, решил сам отвезти их, нагнав карету в пути.
-Счастливая мать имеющая такого заботливого сына, - ответила сестра кузнеца, - и счастлива супруга связавшая свою жизнь с таким добрым человеком.
-У моего сеньора нет супруги, как и у меня...
-Если твой господин таков, как ты говоришь хоть в половину, благословенна будет небесами та, которую он выберет.
-Любовь не всегда живет под крышей господ.
Кузнец заработал молотком. Черный пес с радостным лаем бегал по лужайке за кузницей. Кучер Диего заткнув рукоятку кнута за пояс, стерег хозяйских коней.
-Дара, - позвал кузнец, - подай хомуты.
Она подала просимое.
Молодой мастер стал крепить ось. Тем временем Диего заметил приближающегося всадника.
-Рудольфо, - вскричал он, - хозяин едет... О небо, это надо же, так гнать бедную животинку... Видно донна Вироника не доехала до Мадрида, в пути захромала ее кобыла. Еще бы, взять с собой столько сундуков!
Всадник и правда сильно погонял своего скакуна. Плащ черным крылом развевался на ветру. Подъезжая ближе идальго натянул поводья, останавливая коня. Спешившись он встал у кареты.
Альваро Эскобар де Кальес был истинным дворянином, но не тем молодым хлыщом, что гордится заслугами своих предков и бережет свои манжеты, сдувая с фамильной шпаги пыль. Его манеры имели лоск, но слащавость речей претила ему. Он был заносчив и вспыльчив как истинный кастилец.
Рудольфо сказал правду, кабальеро не скупился на дары, воздавая должное тому, кто это заслужил.
Стройная фигура испанского гранда была облачена в черный с серебром камзол. Золотая цепь висела на груди. Тонкое лицо аристократа с длинным изящным носом, темными глазами, чуть волнистыми черными волосами и остроконечной бородкой. Этот образ со старинных гравюр, разбил не одно девичье сердце. Но Дара Эстелья смело выдержала заносчивый и придирчивый взгляд сеньора Альваро. Одной рукой она держала собаку за ошейник, другой поглаживала преданного пса. Кузнец закончил свою работу и вылез из под кареты, разогнув спину.
-Я залатал ось, - сказал он, - сейчас уберем валун и вы можете ехать.
Дон Эскобар посмотрел на заговорившего. Смуглое лицо мастера было кое-где перепачкано сажей и грязью, когда он работал под каретой. Слишком светлые, глубоко посаженные глаза, смотрели смело. А борода не вязалась с его юным обликом.
-Хорошо, - сказал сеньор Альваро и снова посмотрел на Дару.
Девушка делала вид, что занята псом, поглаживая его. Сеньор усмехнулся.
Рудольфо с кучером откатили валун. Когда карета приняла горизонтальное положение, Диего стал впрягать коней.
-Вот тебе за работу, кузнец.
Монеты блеснули в перепачканной руке молодого мастера.
-Ты можешь мне еще пригодится, - решил сеньор, - как тебя зовут?
-Бальтазар Эррера, сеньор.
-Что ж, Эррера, завтра Диего приведет тебе подковать коней.
Кузнец поклонился. Увидев, что лошади уже запряжены, де Кальес шагнул к дверце кареты, которую распахнул перед ним Рудольфо. На прощанье сеньор еще раз посмотрел на девушку. Но вот дверца закрылась, кучер щелкнул кнутом и экипаж тронулся с места. Дара подобрала подол платья, чтобы не испачкать и пошла к кузнице. Бальтазар сжимая в ладони деньги рассмеялся.
-Чему ты смеешься? - недовольно обернулась сестра.
-Поставить камень на место что ли, он помог мне приобрести такого клиента. Это валун заставил его остановится, а благодаря тебе, мы увидим сеньора еще не раз.
Дара ничего не ответила, повернулась и зашагала домой.
*** *** ***
Дом кузнеца стоял в лощине за холмом.
Железные решетки в виде веточек лозы винограда он выковал сам. В доме имелись две комнаты, одну занимала Дара с тетушкой. Девушка приходилась племянницей матери кузнеца, Луизы Эррера.
Во дворе, под навесом стоял стол, за которым собиралась маленькая семья при хорошей погоде. Куст граната рос неподалеку, под его сенью пробегал ручеек.
В этот день Дара и сеньора Луиза наводили в доме порядок.
Девушка выметала сор с крыльца. Вдруг ее кто-то окрикнул. Разогнув спину и убрав с лица прядь волос, она огляделась. У плетеного забора стоял слуга дона Альваро - Рудольфо.
-Добрый день, сеньорита, - поклонился молодой повеса.
Девушка кивнула, стоя на крыльце с веником в руке.
-Оторвись от своей работы, ненаглядная, я принес тебе цветы.
В его руке были большие красные розы.
-Откуда они у тебя, этот букет достоин цветника гранда!
-Именно оттуда они и есть. Как дар господина.
Дара изумленно выронила веник.
-Да, дон Эскобар велел передать букет сестре кузнеца, как напоминание о встрече.
Видя, что девушка поражена и не спешит принять цветы Рудольфо умоляюще сказал.
-Это всего лиш розы, а не диадема с драгоценными камнями, ты понравилась сеньору. Редко кому выпадает такой счастливый случай...
-Счастливый случай, ха, много я слышала таких случаев, с несчастливым концом!
В этот момент из дома вышла сеньора Луиза и увидела юношу с букетом цветов.
-Кто это? - спросила почтенная матрона.
-Сеньора, меня послал дон Альваро Эскобар де Кальес, он велел передать розы вашей Даре...
-Этот тот сеньор, карету которого чинил мой сын?
Рудольфо кивнул с несчастным видом.
-Щедрый господин. Наша лачуга слишком бедна для его светлости и он прислал слугу... что ж, букет будет лучшим украшением ее. Спасибо. Дай, я угощу твоего сеньора виноградом из моего сада.
Сеньора Луиза забрала розы у изумленного Рудольфо и поспешила в дом. Дара лукаво улыбнулась и последовала за тетей. Через несколько минут хозяйка вышла неся плошку спелого винограда.
-Бери, дружок, передай своему господину, что будем рады видеть его в любое время, я лично сама, принесу ему плоды, если надо, и в кузнецу...
Рудольфо предпочел не дослушивать, придерживая плошку он уже взошел на холм. Дара радостно засмеялась, будто камень свалился с души.
Птичка избежала капкана.
-И чему ты так радуешься, хотела я бы знать? -спросила мать кузнеца, - старая тетка распугает всех твоих женихов.
-Но тетя, ты совсем не старая, а такие женихи мне не нужны.
-А какие? - полу сурово говорила сеньора Эррера,- так и останешься в девках. Ну ничего, найду я тебе жениха.
Девушка хотела возразить, но вздохнула и стала собирать в корзинку завтрак брату.
Как всякая деревенская девушка, Дара была польщена вниманием идальго. И сегодняшний букет обрадовал и испугал ее. Она знала, что такой бесприданнице, как она, нечего предложить дворянину. Родители не дадут за ней в приданое богатые рудники или земли. Брат не выкует сундук с золотом. Дара слышала, что частенько богатые отпрыски дворянского рода развлекались на стороне. Быть любовницей дона Эскобара она не хотела. Ей была известна история молодой бедной женщины покончивший с собой, после того, как один граф бросил ее. Теперь ворота подобного греха открылись перед Дарой. Шагнуть туда, ее заставить могло разве что, пламя, преследующее по пятам.
Накрыв корзинку маленькой скатертью, девушка открыла калитку и вышла в поле. Шагая по холму она увидела кузнецу и одинокого всадника, отъехавшего уже на порядочное растояние, но не могла не узнать в нем, пресловутого гранда. При воспоминании о котором, Дара испытывала противоречивые чувства. "Пляши, босая, с распущенными волосами, как севильская цыганка, и быть может он подарит тебе одну ночь, а потом будет перстень и... так, до тех пор, пока ты не надоешь ему..." вещал внутренний голос. Девушка тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Ее уже встречал верный Бертольд радостно бросившись вперед, чуть не сбив с ног.
Кузнец отложил подкову и посмотрел на входящую сестру. Дара молча раскрыла корзинку. Девушка полила на руки мастера из кувшина воду. Бальтазар вытер руки о штаны и потянулся за хлебом.
-Отчего, сестричка такая молчаливая? - прихлебывая молоко спросил кузнец, - не иначе влюбилась.
Дара презрительно вздернула подбородок и хотела дерзко ответить, но передумала и махнула рукой.
-О, бессердечная, во всей Кастилии не найти девушки холоднее.
-Перестань.
-Что я скажу сеньору, какую рану ему нанесу? Ведь из-за тебя он приезжает, придумывая разные заказы.
- Ах, из-за меня! - полу насмешливо воскликнула бессердечная Дара, -В таком случае я скажу сеньоре Луизе, чтобы она пришла в следующий раз сюда, когда идальго приедет за заказом самолично.
Девушка положила кусочек сыра на хлеб и подала брату. Тот внимательно посмотрел на нее.
-Дон Альваро был в нашем доме? - спросил Бальтазар кидая остатки хлеба псу, вертевшемуся у ног.
-Нет, его слуга.
-И этот туда же...
-Он приходил от своего господина. Дон Эскобар прислал розы, которые твоя матушка соизволила принять.
Бальтазар поставил кувшин с недопитым молоком на наковальни и вытер бороду рукавом.
-Дон Альваро тебе нравится? - прямо спросил брат.
-Он дворянин, я простолюдинка, и знаю, чем все может кончится, если я дам волю чувствам. Я не маленькая, Бальтазар, и помню судьбу Инес.
-Сеньор не пришелся ко двору кузнеца, - усмехнулся мастер, - ну, теперь мне надо работать. Сегодня я буду спать в кузнице, не ждите меня.
Дара сложила остатки еды в корзину и повесила ее на крючок. Приласкав на последок пса девушка вышла на крыльцо.
2
Мне снились веселые думы,
Мне снилось, что я не один...
Под утро проснулся от шума
И треска несущихся льдин.
Я думал о сбывшемся чуде...
А там, наточив топоры,
Веселые красные люди,
Смеясь разводили костры:
А . Блок.
Семейству Эскобар, дворянский титул и герб были пожалованы, почти восемьсот лет назад. Далекий предок дона Альваро помог раскрыть заговор против короля Рикардо. С тех пор, де Кальесы не раз подтверждали своей верностью, что достойны этого титула.
На гербе был изображен сапог, попирающий змею свернувшуюся кольцами на земле. Девизом служило презрительное "Раздавлю любую гадину."
Но не стоит думать, будто это были люди таких нравственных правил и чести как герои баллад, вышедшие из глубины седых веков.
К 1492-му году де Кальес разорились благодаря расточительству отца донны Вироники, старому сеньору Родриго, пристрастному игроку. После его смерти семейству пришлось покинуть Мадрид и поселится в захудалой провинции. Сеньор Алонсо Эскобар де Кальес, чтобы спасти жену и сына от бедности, отправился за море в Новый свет. Его не интересовала слава и открытия. Он думал о нищете, в которую ввергли любимых людей. Вместе с Васко Нуньес де Бальбоа, дон Алонсо искал золотой храм Дабейбы, терпя лишения, холод и голод. Теряя в стычках с индейцами своих солдат. Когда в 1517 м году взяли под стражу Бальбоа, а затем казнили, Эскобар был возмущен и резко высказывался, против того, что арестовал великого воина один из его же соратников - Франсиско Писарро. Тогда, сеньор Алонсо последовал за Эрнаном Кортесом, жившим в колониях с 1504 го года. Это был очень честолюбивый человек, он вознамерился основать новую колонию Вилла Рика де Вера Крус. Кортес не хотел повиноваться губернатору Кубы. Он отправился завоевывать новые земли в глубь страны. К тому времени империей ацтеков были недовольны подвластные им племена тотонаков и тласкаланцев. Испанцев приняли за посланников бога Кецалькоатля, многие мешики перешли на их сторону. Узнав о незнакомцах с белой кожей, император Монтесума выслал свое послание с предупреждением, чтобы кастильцы не двигались дальше, иначе все может плохо кончится, как для испанцев, так и для самих мешиков. С этим тлатоани предложил дары откупа: жемчуга, драгоценные камни, серебрянную посуду, вазы, диски из благородного металла. На все это Кортес гордо ответил :" Я прибыл не для того, чтобы со мной общались как с чернью! Я пришел найти золото! " 8 го ноября 1519 его войско вступило в Теночтитлан. Испанцев встретили по царски и разместили во дворце. Губернатор Кубы Веласкес узнав о походе выслал в Мексику людей, чтобы захватить удачливого соперника. Кортес оставив Альворадо с частью солдат в Мехико, выступил против губернатора. Дон Альваро пошел с ним.
В мае индейцы испросили разрешения у Альворадо, отметить большой праздник. Испанец разрешил, но как христианин, был против жертвоприношений. И вот, когда собралось много народа, коварные чужаки напали на ацтеков с оружием. Это вероломство возмутило индейцев и они восстали.
На помощь своим солдатам пришел Кортес. Ацтеки боролись за свою свободу, как загнанные звери. На крыше дворца, появился император, с призывом мешикам, чтобы они сложили оружие. Он говорил, что чужестранцы возвратятся к себе. Его осыпали градом стрел и камней, Монтесума был тяжело ранен.
Кортес понял, что ему на этот раз не удержать Теночтитлан, и ночью 1 июля 1520 года решил покинуть город через искусственное озеро. Тут с берегов и дамб на испанцев обрушились стрелы. Много людей погибло в "ночь печали", как потом ее стали называть. Все золото осталось на дне озера. Дон Алонсо был ранен. Его последним пристанищем могло оказаться дно, усыпанное драгоценным металлом. Но сеньор лишился только глаза из-за индейской стрелы.
Ацтеки после ухода кастильцев, собрали сокровища и отправили их на север Мексики.
В 1521 Кортес собрал новый отряд и пошел на Мехико. Началась осада, которая длилась два месяца. С пленением последнего правителя Куаутемока, все закончилось. Город был в руинах.
Алонсо Эскобар де Кальес получил то, за чем пришел. Ему пожаловали небольшие земли, далеко от Мехико. Его сын Альваро приехал в поместье на последний год жизни отца и унаследовал земли, данные за заслуги перед королем и отечеством. Он пробыл там недолго. Донья Вироника была одержима идеей, найти для сына подходящую партию, для создания семьи. В Мехико нет подходящий кандидатуры. Сеньора боялась, как бы сын не увлекся без ее ведома, темнокожей язычницей. На все ее попытки женить наследника голубых кровей, он упирался, как индеец, перед испанцами, которые пытают несчастного, чтобы выведать, где лежит золото. Ибо, мысль о совместном строительстве семейного гнездышка, была от него дальше, чем Новый свет. Когда сломалась карета и в дверях кузницы, сеньор узрел девичий силуэт, то он готов был поверить, что женская нежность и преданность, сломает наконец преграды, на пути материнского желания. Но вряд ли донна Вироника, была бы этому рада. Образ Дары уже стал коварно вползать в душу идальго.
Заказав кузнецу рукоять для меча, сеньор Альваро вернулся в поместье. Бросив поводья слуге он прошел в распахнутые перед ним Рудольфо, двери.
-Дон Альваро, в патио вас ожидает гость, - сказал тот.
-Кто? - не замедляя шага спросил Эскобар.
-Гарсиа Диас.
Рудольфо помнил, что когда-то, сеньор Гарсиа и де Кальес учились вместе. Первый не обладал древним титулом и средства имел, поскромнее, но нашел в идальго, хорошего друга. После завоевания Мексики Карлос отправился искать счастья за море. Родина не разделяла его надежд и чаяний. И вот спустя два года, вернулся.
Сеньор Альваро нашел друга сидевшим на крае маленького бассейна с фонтаном. Шпага Диаса лежала на коленях, рядом на каменных стенках фонтана, покоилась шляпа с пером, Темные волосы испанца были собраны сзади ремешком, подбородок гладко выбрит. Кожа лица обветрилась и стала еще темнее. Костюм Диаса имел потрепанный вид. Заслышав шаги Карлос Гарсиа Диас поднял голову, его глаза радостно блеснули из под прямых бровей. Он встал отложив шпагу, и то, что было под ней - кожанную сумку.
Дон Альваро сердечно пожал руку друга.
-Рад видеть в своем доме великого путешественника. Должно быть, ты объехал всю Индию, и открыл новых золотых правителей?
-Весьма близок к этому, - усмехнулся Карлос, - и теперь ищу себе компаньона, думаю ты подойдешь.
-Надо подумать на досуге. А ты открыл новый золотой храм язычников или нашел серебрянные рудники?
-Это скорее похоже на дно озера, устланное золотым песком, - расхохотался Гарсиа, - шутки шутками, я не искал драгоценный металл, я писал картины...
-Ты писал картины? - удивился дон Альваро и сам присел на краешек бассейна, рядом с другом.
-Да, в Мексике я рисовал местных жителей и природу. Даже некоторые идальго заказывали миниатюры своих возлюбленных.
Карлос достал кожанную сумку, шпага упала на плиты патио, и извлек оттуда кипу бумаг. Удивленный Эскобар взял у друга его творение. Маленькие рисунки были сделаны с истинным вдохновением и талантом. Дворцы, сады, люди. В основном художник избирал натурой краснокожих туземцем в набедренных повязках. На одной миниатюре изображалось пленение: двое испанцев держали связанного индейца необычайной силы, в ширине плечах, превосходившего пленителей. Торс его был могуч, ноги сильны, лицо искажено ненавистью, свирепое в своей первобытности. Третий испанец держал хлыст, готовясь пустить его в ход.
-Вижу ты был свидетелем этой сцены, - сказал Альваро, - кто он?
-Это воин - ягуар, один из главных. Необычайно силен, жесток, его зовут Ицкоатлем. Со своими воинами охотится на кастильцев и тех, кто перешли к ним, предав свой народ. Ицкоатля удалось захватить, хотели пытать, даже выпороли, но когда пленника перевозили в темницу понадежнее, он сбежал. Знаешь, я был в твоем поместье. Старый Диего Лопез пустил меня. Узнав, что я отправляюсь в Кастилию, он умолял, что бы я передал тебе, что твое присутствие там необходимо. Говорят, Ицкоатля видели недалеко от твоих земель. Он может разорить тебя. Давно, Альваро, ты там не появлялся. За своим добром надо приглядывать.
Сеньор Альваро продолжал рассматривать рисунки. У родника стояла молодая индианка с кувшином. На ней было длинное платье из простой материи. Черные волосы распущены и откинуты на спину. Вокруг лба была повязана тонкая полоска из шкуры леопарда. Узкое лицо, черные глаза. Кувшин девушка поставила на плечо, придерживая его правой рукой... Залитая лучами солнца, индианка смотрела очень серьезно, будто от того, как ее нарисуют, будет зависеть ее жизнь.
В памяти дона Альваро всплыл далекий, почти детский образ.
-Ты не узнаешь ее? - спросил Карлос лукаво.
-Рисуя язычников, ты сам, чем-то, стал похож на них, - ответил Эскобар поглядев на друга.
Диас усмехнулся, подбирая свою шпагу с каменных плит патио.
-Забыл, а она помнит и велела передать это...
Художник достал тряпицу и развернул ее, в ней оказался камень с тоненькими серебрянными полосками.
-Мария, - произнес Эскобар, - маленькая хромая Мария, дочь садовника.
-Она выросла Альваро, меня поразила горячность, с которой она говорила о тебе, девочка влюблена в тебя.
Дон Эскобар собрал листы и отдал другу. Гарсиа положил их обратно в кожанную сумку.
-Я поеду в свои земли, - сказал де Кальес, - а ты поедешь со мной?
-Незачем спрашивать. Мексика стала мне второй родиной.
-И так отправляемся. Но сначало... мне надо кое с кем попрощаться. Не спрашивай... скоро сам увидишь. А сейчас оставайся у меня, тебе приготовят комнату.
Гарсиа поблагодарил друга. Он был рад, да и погода начинала портится.
Небо заволокло тучами, собирался дождь.
Ветер гнул к земле придорожные заросли, напевал в кустарнике крыжовника. На пыльную землю упали первые капли. Одинокая фигурка, кутаясь в плащ, брела по дороге. Грянул гром. Путница вздрогнула, придерживая капюшон, ускорила шаг. Дождь пошел сильнее. Над деревом, в трех милях сверкнула молния. Скоро в колеях от колес, когда-то проехавших карет, образовались лужи. По дороге стало трудно идти. Но вот показалась кузница, и девушка собрав остатки сил, побежала к ней, придерживая подол платья, путаясь в нем.
Толкнув дверь путница оказалась в сухом помещении, где в очаге потрескивал огонь. Бальтазар опускал готовую подкову в ведро с водой. Он обернулся и увидел сестру. С платья Дары капало, капюшон был откинут, мокрые волосы обрамляли бледное уставшее лицо. Девушка протянула руки к огню, скинув плащ.
-Где ты была? - спросил брат.
-Я ходила в церковь.
-Не могла подождать Хосе, как тебя отпустила мать?
-Тети небыло дома, и когда я возвращалась дождь еще не шел.
-Тебе нужно было подождать Хосе, тогда бы он тебя отвез в церковь. Подожди... где-то у меня осталось вино, которое сделала мать.
Дара хотела покачать головой, но вместо этого чихнула. Капли с одежды с шипением полетели в огонь. Бальтазар нашел на полке, среди подков, щипцов и гвоздей, фляжку. Он заставил сестру сделать несколько глотков, потом еще несколько. Дара закашлялась.
-Мне надо идти, тетя будет беспокоится.
-Дождь не кончился.
-Я побегу.
-Возьми мой плащ.
-А ты сам?
-Я и сегодня останусь здесь, у меня нет желания разгуливать под дождем, как у моей сестры.
-Фи, какой ты скучный.
-Да, я скучный, а теперь, если решила идти, уходи. Не мешай работать.
Дара обиженно поморщилась. Взяла плащ брата и накинув, его открыла дверь. Небесный водопад стоял стеной, в кузнецу ворвался холодный, влажный ветерок.
-Ты идешь? - был непреклонен Бальтазар.
-Завтра тетя сделает твой любимый пирог, приходи, - сказала девушка на прощанье и шагнула за завесу дождя.
Кузнец прикрыл плотнее дверь и принялся доделывать меч, предвкушая новый заказ.
Спотыкаясь по кочкам, Дара взобралась на холм и стала спускаться к дому. У калитки ее встретил Бертольд. Пес с радостным лаем подпрыгнул и платье окрасилось грязными следами. Вымокшая хозяйка даже не прикрикнула на него. А к вечеру она почувствовала большую усталость и слегла. Тетя Луиза уже не ругала ее за то, что она прошла пешком под дождем, от самой церкви. Дара сильно простудилась.
Дождь шел всю ночь. К утру ветер стих, земля размокла, солнце не торопилось прогреть сырой воздух. Было еще очень рано. Дара спала. Волосы разметались по подушке, бледные, полные, красивые, губы чуть приоткрылись, правая рука лежала по верх одеяла. Сестра кузнеца видела тревожный сон.
" Тетушка накрывала на стол в саду под навесом. Сама Дара ополаскивала посуду, сидя под гранатом у ручья. Было ожидание, чего-то значимого. Девушка облачилась в бархатное платье цвета спелой вишни. Стройную открытую шею украшало колье-подарок жениха. Волосы были собраны локонами в высокую прическу. Вдруг Бертольд сидевший у ног молодой хозяйки поднял голову и зарычал. "- Дара, - сказала тетя, - я закончу сама, иди, встречай жениха, негоже заставлять ждать такого сеньора..." Колье вдруг стало тяжелым и очень узким, как ошейник. Но суженый уже сам входил во дворик. Сеньор Альваро Эскобар де Кальес переступил порог сада. Он тепло улыбнулся девушке и протянул к ней руки... Вдруг с куста граната прыгнул зверь и встал между будущей Сеньорой де Кальес и ее женихом. Это был черный ягуар, его хвост яростно бил по бокам, уши прижаты к затылку. Острые белоснежные клыки грозили Эскобару. Дара не сводила с него глаз. Молча и спокойно дон Альваро вынул шпагу. Бальтазар хотел увезти сестру в безопасное место. " -Идем, тебе не надо это видеть". Она не хотела уходить, ее словно магнитом притягивал к себе этот зверь. Но какая-то сила повлекла ее к дому. Дара упиралась, молила, все бесполезно. Девушку толкнули в комнату и закрыли дверь. Слезы катились по щекам. В момент, когда она потеряла надежду, раздался выстрел. Сестра кузнеца толкнула дверь и та легко поддалась. Дара выбежала во двор. Сеньор Альваро опускал аркебузу. Недалеко, где стоял черный ягуар, теперь лежал человек со смуглой кожей. Издав вопль отчаяния девушка упала перед ним на колени. Дон Альваро повернулся спиной и вышел со двора. Дару захлестнула волна тоски и боли. Налетел ветер, грянул гром. Сестра кузнеца коснулась губами холодного лба могучего воина. Лежавший пошевелился. В ужасе девушка вскочила и... проснулась "
На секунду ей показалось, что сон продолжается. Перед ней стоял дон Эскобар.
-Добрый день, сеньорита, - сказал "жених из сна".
-Ответь, сеньору, не молчи, - тетя входила в комнату неся что-то в глиняной кружке.
-Не вставайте, - сказал де Кальес, - вчера вы промокли и простудились.
-Еще бы, виданное ли дело, под таким дождем. Если бы я знала... - сказала сеньора Луиза, - Когда дон Альваро приехал в кузнецу подковать лошадь, он справился о твоем здоровье...
-Спасибо, сеньор, я не стою ваших забот, я всего лишь сестра кузнеца...
-Не говори так, не это важно...
-Дара, - вмешалась тетя, - пришло время выпить отвара.
Девушка послушно взяла кружку. Она чувствовала, что тетушка не хочет оставлять ее на едине с идальго. Это радовало и пугало. Выпив отвара Дара вернула кружку сеньоре Луизе.
-Пока ты спала, я сделала пирог, - сказала мать кузнеца, - хочешь, принесу кусочек?
-Не надо.
-Тебе лутше поесть.
И тетя отправилась за пирогом. Молодые люди остались в двоем под охраной Бертольда, лежавшего у порога.
-Дара, - заговорил сеньор Альваро, - скоро я еду с Новую Испанию и мне бы хотелось... оставить что ни будь на память о тебе.
Девушка потупила очи, не зная что сказать.
-Мой друг, - продолжил Эскобар, - рисует миниатюры. Пока корабль снаряжается, Карлос может сделать зарисовки.
-Рисовать меня?
-Я хочу взять твою миниатюру с собой, во время долгого плавания, твой образ напомнит мне о Родине.
Дара не могла на это, ответить отказом.
-Гарсиа придет завтра, - решил дон Альваро, - он мой друг и хороший путешественник.
-Сеньор покажет мне свои рисунки?
-Как пожелает, моя сеньорита. В комнату вошла мать кузнеца, она несла собственноручно приготовленный пирог.
-Может и вы отведаете моего изделия?
-С удовольствием, но в другой раз, я спешу, сеньора.
И поклонившись, дон Альваро поспешил ретироваться, сохраняя свое дворянское достоинство.