| 
   аутпут
 | 
   здесь: конечный результат, получаемый после вложенных затрат, прилагаемых усилий или проведенной работы
 | 
| 
   афтер ворк
 | 
    "после работы", совместное времяпровождение частного характера в нерабочее время среди коллег по работе 
 | 
| 
   Вестерланд
 | 
   поселение в округе Северная Фризия на острове Зильт, крупный туристический центр 
 | 
| 
   Вольфинг
 | 
   Wolfing, фамилия одного из партнеров в фирме "Гринхиллз"
 | 
| 
   вуменайзер
 | 
   ловелас, бабник
 | 
| 
   Гринхиллз
 | 
   вымышленное название фирмы, место работы Андрея 
 | 
| 
   дайл-ин
 | 
   здесь: номер, по которому участник подключается к конференц-звонку
 | 
| 
   диспутацион
 | 
   устный коллоквиум по защите диссертации перед диссертационной комиссией
 | 
| 
   дисс
 | 
   диссертация, научная работа для достижения степени доктора наук
 | 
| 
   Зильт
 | 
   остров в Северной Фризии, Северное море
 | 
| 
   Ибица
 | 
   правильно по-русски: Ивиса, остров в Средиземном море, входящий в архипелаг Балеарские острова, Испания, известный международный курорт с расположенными там многочисленными клубами электроннной музыки 
 | 
| 
   инпут
 | 
   "вклад", здесь: совокупность затрат, работы и усилий, прилагаемых для достижения цели
 | 
| 
   инсайдер, инсайдерская информация
 | 
   здесь: посвященное лицо, инсайдерская информация: конфиденциальная информация, доступная только для посвященных
 | 
| 
   интранет
 | 
   здесь: внутренняя электронная сеть организации для обмена информацией
 | 
| 
   коучинг
 | 
   метод тренинга, в процессе которого человек, называющийся "коуч", помогает обучающемуся достичь некой жизненной или профессиональной цели
 | 
| 
   крэш-курс
 | 
   ускоренный, быстрый, но интенсивный курс обучения, в процессе которого обучаемый должен приобрести основные, но самые важные навыки 
 | 
| 
   Майорка
 | 
   правильно по-русски: Мальорка, остров в Средиземном море, входящий в архипелаг Балеарские острова, Испания, известный международный курорт
 | 
| 
   Мефистофель
 | 
   здесь: дьявол, образ злого духа, подвергающего искушению доктора Фауста в драме Иоганна Вольфганга Гёте 
 | 
| 
   партнер
 | 
   здесь: компаньон, совладелец и старшее или руководящее должностное лицо крупной юридической фирмы, в под
 | 
| 
   пикап
 | 
   здесь: "съем", случайное знакомство для непродолжительной связи
 | 
| 
   принсипал
 | 
   здесь: продвинувшийся по должности специалист в компании
 | 
| 
   проджект, прожект
 | 
   проект
 | 
| 
   Регентенштрассе
 | 
   "улица Регента", вымышленной название улицы в городе - месте проживания Андрея, начинающаяся от Главного вокзала
 | 
| 
   римоут, римоут сервер
 | 
   здесь: удаленный доступ как к внутренней сети, так и к сети Интернет, позволяющий работать с сообщениями, поступающими на рабочий адрес электронной почти вне офиса
 | 
| 
   Роттман-парк
 | 
   вымышленное название крупного парка в городе - месте жительства Андрея
 | 
| 
   сайнинг
 | 
   здесь: заключение, (подчастую) нотариальное подписание сделки
 | 
| 
   Северное
 | 
   здесь: Северное море
 | 
| 
   секонд йер
 | 
   здесь: специалист, второй год работающий в организации
 | 
| 
   страйк
 | 
   здесь: есть, да, правильно, получилось
 | 
| 
   ТельКо
 | 
   здесь: деловой конференц-звонок более, чем с двумя участниками
 | 
| 
   файн, мы - файн
 | 
   здесь: мы согласны
 | 
| 
   фёрст йер
 | 
   здесь: молодой специалист, первый год работающий в организации 
 | 
| 
   Фауст, доктор Фауст
 | 
   здесь: главный герой одноименной драмы Иоганна Вольфганга Гёте, профессор, ученый, подвергающийся искушению злым духом и заключивший договор с дьяволом - продажа души в обмен на радости и наслаждения
 | 
| 
   Шляйфенбаум
 | 
   Schleifenbaum, фамилия одного из партнеров в фирме "Гринхиллз"
 | 
| 
   Эльти, Мариус Эльтер
 | 
   коллега Андрея по работе
 | 
| 
   Please treat this as private
 | 
   "пожалуйста, отнеситесь, как к личному" здесь: личное, иногда: конфиденциально, пометка на электронных письмах, отправляемых по служебной электронной почте
 |