Финн Таня : другие произведения.

Эльфеи

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Написано для конкурса Нереальная Новелла 2016.

  
  
   Это случилось на пятый день экспедиции. Первым заметил открытые клетки ассистент Бенкс, когда ранним утром взялся готовить завтрак. На его возглас из палатки выбралась сама мистрис Медуза, злая со сна и полная нерасплёсканного сарказма.
   Конечно, во всём виноват Алек - кто же ещё! Она с самого начала почуяла недоброе. Она так и знала, что это добром не кончится. И вот вам, пожалуйста! Ценные экземпляры, добытые потом и кровью (да, да, мистер Бенкс, потом и кровью, нечего ухмыляться, я всё вижу!) пропали, утеряны безвозвратно.
   На крики руководителя экспедиции собралась команда - пять человек. Все встали кружком и смотрели, как мистрис Медуза мечется возле открытых клеток, где только вчера сидели эльфеи. Несколько отличных экземпляров, пойманных у ручья.
   Потом глава экспедиции затихла, и без всякого перехода, тихо, деловито сказала, глядя в упор на проводника:
   - Мистер Сидорофф, вы за это ответите.
   После этого она величественно развернулась, и скрылась в палатке.
   Члены экспедиции, стараясь не глядеть на Алека, потянулись к очагу, где Бенкс уже раскладывал завтрак.
  
   Несколько дней назад вертолёт доставил их к подножию горной гряды. Высадил экспедицию, и улетел обратно на базу. Короткий прогноз, который метеослужба могла дать только до середины дня, ограничил радиус полётов, и удлинил путь группы. Летать на Эмпирее - планете, похожей на Землю, но всё же не Земле, было рискованным делом. Сходная сила тяжести и близкий к привычному состав атмосферы создавали иллюзию безопасности. Потрясающие пейзажи, от которых у впечатлительных исследователей сносило крышу, буйные закаты и нежные рассветы, а ещё внезапные шквалистые ветры и бури, сносящие всё на своём пути - всё это была Эмпирея. Кто первый дал планете такое название, уже никто не мог вспомнить. Официально она проходила в документах под номером, который было невозможно выговорить, не сломав язык.
   Целью экспедиции значилось исследование участка предгорий, где, по мнению профессора Гуттаперча, можно было отыскать много интересного. Учёную часть персонала базы, состоящую из профессора-астробиолога, его помощницы - мистрис Медузы, и группы других специалистов - очень интересовала флора и фауна планеты. Вернее, её удивительная бедность. Казалось, что ничего не мешает растениям и животным цвести и размножаться, но всё, что до этого удалось собрать и доставить на базу, удручало учёных. Сканирование с орбиты и стремительные рейды со сбором образцов подтвердили - Эмпирея красива, но скудна на жизнь. Словом, экспедиция стартовала, и чем больше образцов она должна была собрать, тем лучше.
  
   В первый день они шли по заранее намеченному маршруту, временами останавливаясь, чтобы взять пробы грунта, воды, и образцы растений. Бен, ассистент профессора, рослый смуглый парень, методично помечал цилиндрики, и складывал их в специальный контейнер на борту робота-помощника. Похожий на жука размером с сенбернара робот тихо гудел и подмигивал зелёным глазом-лампой.
   Неприятности начались на второй день, когда экспедиция вышла к ручью. Сперва пропали очки мисс Джойс. Мисс, белокурая дева тридцати восьми лет, безуспешно бродила вдоль ручья, шарила в прибрежной траве и чахлых кустах, похожих на метёлки. Очков не было.
   "Четыреста девяносто девять долларов, девяносто девять центов" - прошипела сквозь зубы мисс Джойс, и почему-то опалила взглядом ассистентку Фишер. Та в ответ только пожала плечами.
   Потом случился скандал: мистрис Медуза хотела двигаться по заранее намеченному маршруту, а проводник - Алек Сидорофф - возражал. Привычные к Медузе научные сотрудники разошлись как можно дальше от эпицентра, пока мистрис разносила упрямого проводника в пух и прах. Сквозь редкие паузы, когда даме нужно было перевести дух, доносились слова Алека: "Возможность пройти... лучше в обход... прогноз... сохранность оборудования... люди..."
   Его голос тут же заглушали возмущённые выкрики мистрис: "План... маршрут... вам заплатили... лень, отговорки... показатели... вам заплатили, чёрт возьми!"
   После этих слов, от которых смутился даже привычный ко всему ассистент Бенкс, проводник внял голосу разума, и пошёл на попятный. Все видели, как он кивнул, сказал бледной от праведного гнева мистрис Медузе: "Хорошо. Как скажете", и ушёл на край поляны. Где уселся на камень и стал невозмутимо остругивать подобранную с земли ветку.
   "Вот все они такие, эти выходцы из марсианских колоний, - ещё не остыв, пыхтя и отдуваясь, сказала в воздух руководитель экспедиции. - А эти, с Новограда, хуже всего!"
   И мисс Фишер ещё тогда заметила, как при этих словах нож в руке их проводника дрогнул, и перерубил оструганную веточку пополам.
   Ночью, со второго дня на третий, сработала сигнализация. Первым из палатки, где спали неженатые мужчины, выскочил охранник Эспозито. В одних трусах и с пистолетом, он обследовал обозначенный колышками периметр, но ничего не обнаружил, кроме обычного ночного ветра и шуршащей травы. Вслед за ним из палатки, где спали незамужние дамы и мистрис Медуза, выбралась белокурая мисс Джойс. Она пронзительно вскрикнула и стала указывать дрожащим пальцем в темноту у ручья.
   Здесь уже из своей палатки появились доктор Ли с женой - тоже доктором Ли. Мисс Джойс верещала без остановки, повторяя: "Там, там!", но сколько ни вглядывались остальные, ничего особенного не увидели.
   Встревоженный Эспозито предложил включить робота на боевой режим, но тут воспротивилась мистрис Медуза. Нелестно отозвавшись о паникёрах, слишком чувствительной сигнализации и природе планеты в целом, она указала, что батареи у робота не резиновые, а работать надо уметь и без костылей. С этой загадочной фразой мистрис удалилась в свою палатку.
   Охранник ещё постоял, вглядываясь в темноту за тихо гудящим куполом силового барьера, кратко обозначил место, куда могут отправиться учёные специалисты, и пошёл спать.
   А утром они нашли эльфо-фей. Доктор Ли, геолог, - жена доктора медицины Фрэнка Ли, брала пробу грунта со дна ручья. Все уже сложили палатки, нагрузили робота и носильщика - по совместительству проводника - походными сумками, и ждали только проб от геолога, которые та внезапно решила взять ещё раз - на всякий случай.
   Все видели, как доктор Ли забралась в заросли местного растения, похожего на ветвистый тростник. Её не было несколько минут, и Фрэнк уже пошёл взглянуть, что там, когда та появилась вновь.
   Медленно, неуверенно переступая затянутыми в пластик комбинезона ногами, она шла, а на плечах её и поднятой руке с цилиндриком грунта сидели они. Эльфо-феи.
   Лицо доктора Ли застыло, в широко открытых глазах отражались цветные огненные всполохи крохотных существ. Застыли и члены экспедиции, глядя на окружённую радужным сиянием фигуру женщины.
   В первый момент никто не двигался, боясь разрушить хрупкое равновесие. Ли стояла неподвижно, а существа парили вокруг неё, как стайка огненных бабочек. Сияющие коконы света, в которых виднелись очертания гуманоидных фигурок, дрожали и переливались всеми оттенками огня.
   Первой опомнилась мисс Фишер. Она осторожно приблизилась к доктору Ли ("Не шевелись, Бренда!" - шепнул Фрэнк) и, тихонько воркуя что-то вроде "гули-гули, цыпа-цыпа", протянула руку.
   Существо охотно откликнулось, взмахнуло прозрачными крылышками и перелетело к мисс Фишер. Идею подхватила мистрис Медуза, и скоро пять любопытных огненных существ уже сидели в клетках-ловушках.
   Потом, разглядывая добытый экземпляр через прозрачный экран клетки, доктор Ли сказал: "Это просто эльфо-фея какая-то". "Эльфея" - подхватила его жена, и тут же написала это слово фломастером на ярлычке клетки.
   Возбуждённые находкой, члены экспедиции загорелись обыскать всё вокруг, и мистрис Медуза дала добро на отклонение от графика на полдня. "Ничего, сделаем стоянку позже, не развалимся, - бодро сказала руководитель экспедиции. - Место найдётся. На что нам тогда проводник?" Они даже отклонились от маршрута, пройдя выше по течению, и обшаривая все подходящие на взгляд уголки. Но всё было без толку - больше они ничего не нашли. Как ни баламутили воду ручья, как ни шарили в зарослях местного тростника и между камней - огненных бабочек, летающих человечков или их гнёзд не было и следа.
  
   На четвёртый день экспедиция потеряла две палатки, часть оборудования и комбинезон мисс Фишер. "График есть график, - сказала накануне мистрис Медуза. - Пойдём напрямую".
   Они тогда только перебрались через оползень из странных, похожих на розовую губку камней, навёрстывая упущенное время, и шли без остановки, пока не поднялись по склону горы и вышли на крохотное плато. С края каменного уступа там весело прыгали вниз несколько струек воды - маленьких игрушечных водопадов. Вода журчала, брызгала рыжими солнечными зайчиками, и утекала в трещины между каменных глыб в десятке метров под уступом.
   Руководитель, мистрис Медуза, всё ворчала, что они выбились из графика, и в сердцах шлёпала рукой в печатке по выпуклому боку робота, нагруженного клетками с эльфеями. Робот меланхолично гудел и отбегал в сторону. Шагавший рядом с роботом ассистент Бенкс безуспешно пытался накормить эльфеек травой, мхом, сухим пайком и ложкой варенья. Существа только помахивали огненными крылышками и молча смотрели на Бена сквозь прозрачный пластик. "Почему они так смотрят?" - даже спросила мисс Фишер и поёжилась. У неё от взглядов эльфофей по коже ползли мурашки. "Приготовьте газ, мистер Бенкс, - деловито сказала мистрис Медуза. - Возможно, экземпляры придётся усыпить".
   Они вышли на плато, и в глаза им засияло с горизонта рыжее солнце Эмпиреи.
   Мистрис, довольная найденным местечком, велела остановиться здесь для краткого отдыха и сбора образцов. "Нам надо навёрстывать график, мистер Сидорофф. Стоянку сделаем здесь. И побыстрее, побыстрее!"
   Скоро поставили пару палаток, и желающие охотно вздремнули. Проводник Алек, сверившись в очередной раз с маршрутом по карте, побродил по плато, потом зачем-то лёг на краю, на самом выступе, и свесился вниз, нервируя впечатлительную мисс Джойс. Потом встал, отряхнул коленки и долго вглядывался в горизонт. После этого состоялся очередной разговор с мистрис Медузой, короткий и тихий, который закончился так же, как предыдущий.
   А ещё через час началась буря. Она набросилась внезапно, и мигом сорвала палатки. Вместе с палатками улетели походная плитка, раскладной столик, личные вещи и комбинезон, который мисс Фишер вывесила посушиться на солнышке. Завывая спиралями ледяного ветра и гремя непрерывными всплесками молний, буря унеслась так же внезапно, как явилась.
   Уютный пятачок плато превратился в голую каменную площадку. Некоторым повезло - когда налетел шквал, они, по счастливой случайности, собрались в укромном уголке у расщелины, где ботаник мисс Джойс отыскала удивительный клочок мха. Докторам Ли повезло гораздо меньше - они уединились для отдыха в своей палатке. На крики Бренды прибежали Эспозито, Бен и Алек. Они вытащили Фрэнка, который, весь в крови, держался за камень на краю обрыва. Жена его, с вывихнутым плечом, плача, цеплялась ему за волосы. Ещё немного, и доктор улетел бы вниз. Фрэнка вытащили на плато, и Алек с Эспозито наложили ему повязку. Доктор вяло моргал и сам себе показывал растопыренную пятерню. Потом пробормотал: "Плохо... сотрясение", и улёгся на бок, поджав ноги.
   Робота порывом ветра ударило о камни с такой силой, что помялся сверхпрочный корпус. К счастью, все клетки с эльфофеями остались целы.
   Бен открыл панель на спине робота и принялся копаться в механизме. Мистрис Медуза грозно повисела над ним, упоминая недавние курсы настройщиков. Потом Бен уронил отвёртку в корпус, и мистрис, фыркнув, отошла.
   Было собрано всё, что удалось найти. Мисс Фишер натянула вместо улетевшего комбинезона запасной, нашедшийся в рюкзаке проводника. Все вещи Алека были целы, что вызвало серию неприязненных взглядов.
   Бен, закончив копаться во внутренностях робота, заявил, что всё в порядке.
   Бренда Ли настаивала, что нужно сворачивать экспедицию, и немедленно нести Фрэнка вниз, в долину, где их заберёт вертолёт.
   "Дайте радиограмму! - утирая слёзы, выкрикнула она. - Ему нужна помощь, пусть вышлют машину!"
   Мистрис Медуза, мрачная как туча, кривила губы и хрустела пальцами. "Продолжаем движение по маршруту, - наконец сказала она. - Путь назад займёт столько же времени, сколько идти до конечной точки. Вы просканировали мозг мужа, доктор Ли? Ничего фатального нет, как я понимаю?"
   Бледная Бренда горячо заговорила о ненадёжности походного сканера и коротком пути вниз, но её мнение потонуло в возгласах других участников экспедиции. Старательно отводя глаза от супругов Ли, мисс Джойс и мисс Фишер дружно сказали, что путь по маршруту и впрямь ничуть не длиннее, а нести доктора нетрудно. К счастью, аптечка с инъектором встроена в корпус робота, так что..."
   Эспозито заявил, что закончил курсы медбратьев, о чём и так все знали. Даже Бенкс пробормотал что-то о безопасном пути вдоль ручья, который чертили лучшие специалисты.
   Бренду поддержал только проводник Алек, который формально не являлся членом экспедиции, и не имел права голоса. Он сказал, что мог бы поискать подходящий путь, но его не стали слушать, и Алек умолк.
   "Ну конечно! - зло сказала Бренда напоследок. - Как бы не пропали ваши премиальные!" На что мисс Фишер резонно возразила: "Такие же наши, как и ваши, милая".
   После этого уже никто не спорил. Все молча собрались и покинули плато.
   А утром они обнаружили пустые клетки.
   После завтрака - Френк Ли есть не стал, он был хмур и выглядел неважно - они быстро собрались и пошли. До точки, откуда их должен был забрать вертолёт, было ещё три дня пути.
  
   Всё утро пятого дня они пробирались между каменных осыпей, возвращаясь к намеченному маршруту. Бледного доктора Фрэнка вели Бен с Эспозито. Доктор шипел сквозь зубы и слабым голосом чертыхался. К вечеру ему стало нехорошо, и экспедиции пришлось сделать привал.
   Бренда принялась хлопотать возле него, а все остальные, чтобы не терять времени, разошлись по вытянутому, как язык, плато, по краю которого шумел узкий ручеёк, в поисках новых находок. Все хотели отыскать хотя бы что-то, похожее на эльфофей или их гнёзда.
   Когда мистрис Медуза вернулась с набором проб, которые тащил за ней невозмутимый Бенкс, Бренда Ли позвала их к мужу.
   Тот полулежал, прислонившись спиной к большому камню. Когда руководитель подошла, сказал слабо, но твёрдо:
   - Дальше я не пойду, друзья. Вызывайте машину или несите. Как хотите. Не дойду.
   Мистрис Медуза заикнулась было про сканер, но Фрэнк отрезал:
   - Дерьмо. Эпидуриальное кровотечение он не определит. Мне нужен врач.
   - Но ведь мы и так идём к месту встречи, где нас заберёт машина, - успокоительно сказала мистрис. - Мы сделаем вам носилки...
   Доктор Бренда тихо заплакала. Медуза развела руками:
   - Ну, раз вы утверждаете, что другого выхода нет, доктор Ли... Нам придётся оставить вас здесь, и вызвать экстренную службу помощи. Это, конечно, очень опасно и может дорогого стоить, но... ничего не поделаешь. Мистер Бенкс, вызывайте базу.
   Ассистент стал возиться с роботом.
   - Мистер Сидорофф, вы могли бы найти короткий путь отсюда, в случае нужды? - внезапно спросила Медуза.
   - Вчера - да. Сегодня - не уверен, - коротко ответил проводник.
   - Вы же имеете опыт! - зло сказала мистрис. - У вас были тренировки на местности!
   - Я отвечаю за безопасность людей, госпожа Медоуз. - резко ответил Алек. - Только когда нет выхода. Только тогда.
   - База не отвечает, - растерянно сказал Бен. - Связи нет.
   - Как нет связи? - крикнула руководитель. - Ведь вчера она была?!
   - Не знаю, - пробормотал ассистент. - Вчера я только передал сообщение. Слышимость была плохая. Может быть, связи и вчера не было.
   - Вы болван, мистер Бенкс! - рявкнула мистрис Медуза.
   Мисс Джойс и мисс Фишер испуганно переглянулись. Бренда Ли тревожно озиралась, слёзы подсыхали на её щеках блестящими дорожками.
   - Всё из-за ваших чёртовых фей! - взорвалась она. - Вам важнее ваша карьера, чем человек!
   - Поосторожней со словами, милочка, - холодно ответила Медуза. - Если бы вы не были всё время возле мужа, я бы сейчас подумала, что это вы открыли клетки. И лишили нас ценной находки. А это уже не шутка. Я могла бы заявить на вас в комиссию по отбору.
   - Я этого не делала, - сдавленно ответила Бренда. Она отвернулась и погладила руку мужа. - Не делала.
   - Эспозито, как думаете, вертолёт долетит вон до той площадки? - вдруг спросил Алек. Он показывал на ровный участок ниже по склону.
   - Может, и долетит, - задумчиво сказал охранник. - Да ведь отсюда только на крыльях спрыгнуть можно. А идти...
   Они переглянулись. На спокойный спуск времени не было.
   - Я могу спуститься вниз и подать сигнал для вертолёта, - заявил проводник. - Вместе с доктором Ли. Но для этого мне нужен робот.
   - Объясните! - потребовала мистрис Медуза. Глаза её опасно сощурились.
   - Чтобы подать сигнал на базу, обычная связь не нужна, - спокойно пояснил Алек. - Я вскрою защитную панель и переведу робота в боевой режим.
   - Ты спятил, - бросил Эспозито.
   - Это единственный шанс. Робот возьмёт раненого... больного, и перенесёт его вниз вместе с грузом. На это его хватит. Потом он должен будет подняться над площадкой и запустить команду самоуничтожения.
   - Что? - не веря своим ушам, спросила мистрис Медуза. - Как - самоуничтожение? Вы в своём уме? А наши образцы, а записи о проделанной работе? Робот предназначен для их хранения. Их нельзя просто так выбросить! А материалы по эльфейям? У нас больше ничего нет, только запись!
   - Как хотите, - безучастно ответил проводник. - Это шанс для доктора. На взрыв команда с базы прилетит обязательно.
   - Пожалуйста, - сказала Бренда Ли. - Давайте взорвём его.
   - Нет! - отрезала мистрис Медуза. - Нет! Это выдумки. Вы открыли клетки, а теперь хотите уничтожить записи, мистер Сидорофф? Кто вас нанял - конкурирующая фирма?
   - Я хочу спасти жизнь человека, - ровно ответил Алек.
   - Это безумный план, я запрещаю! - взвизгнула Медуза. - Стойте, Бренда! Проклятье, Бен, держи её! Эспозито, Джойс, Фишер!
   Доктор Ли бросилась к роботу, открыла боковую панель и принялась беспорядочно выбрасывать на землю цилиндры с образцами. Мисс Джойс и мисс Фишер визжали, но не трогались с места. Ассистент ухватился за робота одной рукой, а другой принялся отталкивать Бренду. Эспозито подобрался с другой стороны, но Бренда укусила его за руку. Охранник вскрикнул, Бен неловко дёрнул ногой, повис на роботе, и перевернул его. Что-то зазвенело, громко хлопнуло, доктор Ли, с зажатым в руке обломком пластика, повалилась навзничь.
   Робот издал странный гудящий звук, приподнялся на суставчатых ногах. Из-под открытой панели на его боку вывалились основания цилиндров. Мистрис Медуза шагнула к нему, протянула руку... Раздался громкий хлопок. Робот подпрыгнул, закрутился, увеличивая спираль движения и сшибая всё на своём пути. Ударился о мистрис Медузу, она со сдавленным криком отлетела и врезалась в каменистый склон. Охранник прыгнул, пытаясь ухватить робота, но промахнулся. Удар металлической ноги сшиб ассистента на землю. Бенкс пронзительно закричал.
   Раздался выстрел - Эспозито выхватил пистолет и стал палить в упор. Рикошет высек искру из корпуса робота. Тот покачнулся и на мгновение замер, повернув глаза-окуляры на охранника.
   - Нет, Эспозито! - крикнул Алек. - Не стреляй!
   Охранник неохотно опустил оружие. В ту же секунду проводник одним прыжком вскочил роботу на спину. Крепко обхватил округлое тело ногами, открыл верхнюю крышку и засунул обе руки в отверстие.
   Робот дёрнулся и застыл. Глаза его вдруг мигнули, и загорелись красным. Алек кивнул и стал аккуратно поворачивать что-то в металлических внутренностях. Ассистент Бенкс с громким криком вскочил, бросился к нему, и одним толчком сбросил робота, вместе с вцепившимся в него проводником, с обрыва.
   - Кретин! - гаркнул Эспозито. - Что ты сделал!
   - Он хотел взорвать его! - прохрипел Бенкс. - Я спас нас всех!
   Охранник зарычал, и грязно выругался, не находя слов. Подбежал к краю обрыва, потом метнулся к лежащей у каменной стены мистрис Медузе. Та едва дышала, неестественно вывернутая рука выпирала сломанной костью.
   Бренда Ли бросилась к мужу. Мисс Джойс и мисс Фишер сидели, обнявшись, возле разбитых образцов и плакали.
   Горячий ветерок взъерошил на затылке потные волосы Эспозито. Тот обернулся.
   Над краем обрыва медленно всплывал робот. Из крохотных дюн под его брюхом били лиловые струйки огня - это заработал боевой режим. Округлый корпус с поджатыми жучиными ногами был окружён трепещущим радужным светом. На спине робота, взявшись руками за скобы, сидел Алек. Над его плечами, непокрытой головой с ёжиком светлых волос, парили огненные крылатые фигурки, дрожа прозрачными крыльями.
   - Чёрт побери, - пробормотал Эспозито. - Чёрт побери. Парень, ты умер, и тебя забрали ангелы?
   - Не пори чепухи, - Алек невесело улыбнулся. Лицо его было потным, на лбу багровела ссадина. Он спрыгнул с робота и шагнул к доктору Ли, который лежал, прикрыв глаза. - Скорее, эльфеи долго его не удержат. У него заряда с гулькин нос. Давай, грузи сюда Френка.
   Вместе они с изумлённым, но не потерявшим головы охранником посадили доктора на спину робота, и пристегнули его страховочными ремнями. Бренда Ли всхлипывала, и всё поправляла мужу упавшую на лоб прядь.
   Робот коротко свистнул, и пошёл вниз.
   - Как это у тебя вышло? - потрясённо спросил Эспозито, когда радужные сполохи погасли. - Ты их прикормил?
   - Я дал им свободу, - нехотя ответил проводник. - Их жизнь в движении, а в клетке - смерть.
   - Вот чёрт. Так ты их выпустил?
   - Я дурак, - коротко ответил Алек. - А ведь хотел заработать на курсы профи. Куда уж теперь.
   - У меня есть знакомые, поможем, - негромко сказал охранник.
   - Потом, - сказал Алек. - Сначала люди. Эвакуируем остальных.
   - Вот эту падаль я бы тут оставил, - Эспозито указал стволом пистолета на ассистента. - Он тебя убить хотел. Я не вчера родился.
   - Не надо, - проскулил Бенкс. - Парни, вы что?
   - Я тебя сейчас со скалы сброшу, и скажу, что ты сам прыгнул, - задушевно пообещал охранник.
   - Не сбросишь! - взвизгнул ассистент. - Какой ты охранник после этого! У тебя отберут лицензию, стоит мне только сказать! Я сам видел, как Алек открыл клетки!
   - Твоё слово против наших, - внезапно подала голос мисс Фишер. - А я вот сама видела, что ты их выпустил. Правда, Джойс?
   Мисс Джойс кивнула:
   - Ты достал уже всех, Бен. Я видела, как ты ночью готовил баллоны с газом у клеток. Чем тебе бедняжки помешали?
   - Старуха хотела прославиться. Я столько работал, а она при виде них всё забыла, - горько ответил Бен. По его вымазанной кровью и пылью щеке скатилась слеза. - Решила выбросить меня, как использованную тряпку. После всего.
   - Ага, - кивнула Фишер. - Точно - использованную.
   - Берта! - укоризненно сказала Джойс.
   - Я бы включил газ, и списал на неясность распоряжения старухи. Медоуз иногда сама не помнит, что говорит. А утром смотрю - газ выключен, а тварей нет. Ну и чёрт с ними, мне же лучше... Этот дурак Алек сам всё сделал.
   В струях горячего воздуха и сияния крыльев к ним поднялся робот. Вместо оставленного внизу доктора Ли на спине металлического жука сидело пять маленьких существ. Одно из них вспорхнуло, сделало круг над людьми, и в руки мисс Джойс упали дорогие очки.
   - Спасибо, - пробормотала мисс Джойс.
   - Вот мерзавки! - беззлобно ругнулась мисс Фишер. - Это они нас пугали ночью?
   - Зато я знаю, кто испортил нам робота, - отозвалась Джойс, кинув косой взгляд на ассистента.
   Охранник уже стянул Бену руки пластиковой петлёй, и оставил сидеть у разбитых образцов. Потом вместе с Алеком они подхватили стонущую мистрис Медузу и закрепили страховочными ремнями на спине робота. Эльфеи вились вокруг, гляделись в свои отражения на зеркальной поверхности, отчего корпус машины бросал огненные зайчики.
   - Поехали, - Алек дал отмашку и десяток маленьких рук замахали в ответ. Робот с мистрис Медузой пошёл вниз.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"