Федорова Лариса Юрьевна : другие произведения.

Поэтические переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

СОН (Туул) Ольга Янцен - перевод с якутского

Я скучаю, мне мама приснилась.
Утро яркое смотрит в окно,
Крошка рядом со мной завозилась,
А я видела словно в кино -
Лиственниц золотые свечи
И я рядом с тобой стою,
И блестящим дождем на плечи
Сыплю мягкую их хвою.
И волной волос играю,
Серебром отливают пряди,
Нежно в пальцах перебираю,
Как текут они, льются глядя.
Снег лишь только затронул косы.
Ты за руки меня берешь
И рубиновых ягод россыпь
На ладони своей подаешь
С кузовка, улыбаясь, потчуя.
Утро, солнце - скучаю я,
Потому что сегодня ночью
Мне приснилась мама моя.
 
Подстрочный перевод Ольги Янцен

Ольга Янцен *** - перевод с якутского

Боль сердца вдруг дождем прольется
Печальных слов на белые листы.
Как ливень из души прорвется,
Рождая песню грусти и мечты.
 
Подстрочный перевод Ольги Янцен

Ольга Янцен "Ты продолжаешь в сны мои стучаться" - перевод с якутского

***
Негаснущей надеждой в сны приходишь,
Спасая от печали и тоски,
Карандашом со мной по строчкам водишь,
Рождая новые стихи.
 
Мучительно туда не возвращаться,
Где ты единственный, где ты.
Ты продолжаешь в сны мои стучаться,
Тепло даря, надежду и мечты.
 
Подстрочный перевод Ольги Янцен

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"