Аннотация: Что случается, если начитаешься сказок и захочешь поиграть в зимние игры там, где зимы не бывает.
- Так не бывает!
- Бывает!
- Не бывает!
- Да говорю же вам, бывает! - юный наследник придворного мага Мистралии Максимильяно дель Кастельмарра, десятилетний Диего Алламо дель Кастельмарра, горящим взглядом обвёл недоверчивые лица окруживших его друзей. - Я сам об этом читал!
- Сказки!.. - презрительно протянул самый старший из этой компании местных мальчишек - четырнадцатилетний Мигель, сын самого удачливого в посёлке рыбака Хуана.
- И ничего не сказки! - начал горячиться Диего.
- Но ты сам говорил, что читал сказки, - пискнул самый младший - восьмилетний брат Мигеля Панчо.
- Ну и что! Зато зима, снег и ледяные горки - всё взаправду!
- Откуда ты знаешь? - лениво протянул двенадцатилетний Хулио, сын одного из местных крестьян.
- Я у папы спросил. А он всё-всё знает!
- Так уж и всё-всё? - фыркнул Мигель.
- Не веришь? - Диего оскорблённо вскинул голову.
- Да ладно, не заводись, - примирительно сказал старший приятель. - Твой отец из придворных магов и наверняка действительно много знает.
- То-то же, - проворчал Диего.
Ребята сидели под старой раскидистой акацией, тень которой хоть немного защищала от полуденного зноя. Позади них возвышался родовой замок Муэрреске. Впрочем, возвышался - пожалуй, громко сказано, ибо было там всего три этажа. Неподалёку от замка располагалась деревня на пятьдесят дворов. А совсем рядом, прямо перед мальчишками, начинались ступеньки, ведущие вниз, к морю и рыбацкому посёлку.
- Но как же так может быть, чтобы вода замёрзла? - спросил любознательный Пабло, одиннадцатилетний сын пастуха Рамона. - И почему она становится скользкой?
- Там очень холодно, вот она и замерзает, - авторитетно объяснил Диего. - И с ледяной горки очень удобно кататься.
- На чём? На заднице? - хмыкнул Хулио.
- Сам ты задница! - немедленно ответил Диего. - А катаются они там на разном. Кто на лыжах, кто на санках. А кто просто на дощечках.
- А что такое лыжи и санки? - немедленно поинтересовался Пабло.
- Ну... - юный дель Кастельмарра почесал в затылке. - Лыжи - это такие деревянные полозья. Встаёшь на них ногами и едешь. А санки - тоже полозья, только с сиденьем.
- Здорово! - восторженно присвистнул приятель. - Вот бы и у нас так было!
- У нас всё время тепло, - вздохнул Диего. - И снега быть не может. Когда вырасту, обязательно побываю в Поморье и сам посмотрю!
- Только посмотришь? - хитро прищурился Мигель.
- А что, ты думаешь, я побоюсь с горки прокатиться? - возмутился Диего. - Да хоть сейчас!
- Ты так говоришь, потому что у нас горки нет, - фыркнул Хулио.
Юный дель Кастельмарра быстро огляделся по сторонам.
- Как - нет? А это тебе чем не горка? - он мотнул головой в сторону длинной, в восемьдесят шесть ступеней, лестницы, ведущей к морю.
- Но она же не ледяная, - непонимающе сказал Панчо. - И потом, там ступеньки...
- Ну и что? Подумаешь, ступеньки, - пренебрежительно пожал плечами Диего. - Так даже интереснее!
- Ну, и на чём можно по ней съехать? - скептически спросил Мигель. - Да ещё чтобы задницу не отбить?!
Диего секунду подумал, потом подбежал к склону и посмотрел вниз, на берег.
- А вон, какая-то лодка стоит. Кажется, она дырявая. Чья, не знаете?
- А, это Игнасио, нашего соседа, посудина, - с ходу определил Мигель. - Она совсем старая и сильно прохудилась, он сегодня на новой в море вышел.
И, не дожидаясь ответа, устремился вниз по лестнице. Мальчишки переглянулись и рванули за ним.
Старая лодка оказалась намного тяжелее, чем Диего себе представлял. Сперва ребята волокли её по берегу до лестницы, а потом, немного отдохнув, принялись затаскивать наверх по ступенькам. Времени и сил у них на это ушло немало, но каждый считал, что ожидаемое развлечение того стоит.
Наконец всё было готово к спуску.
- А ты не боишься? - осторожно спросил Панчо, опасливо измерив взглядом длину лестницы.
- Кто, я? - вскинулся Диего. - Зачем бы я тогда предлагал, по-твоему?
Он быстро забрался в лодку, сел на одну из скамей, крепко ухватился руками за борта и скомандовал:
- Толкайте!
Ребята дружно навалились. Ещё усилие - и старая лодка с треском и лязгом заскользила вниз по ступенькам. Диего ещё крепче вцепился в её борта и зажмурился. Стало, мягко говоря, страшновато.
Наверху раздались восторженные крики, потом быстрый топот: друзья припустили следом.
Где-то на середине лестницы от лодки начали отваливаться куски обшивки, а на предпоследней ступеньке она развалилась окончательно. Мальчик покатился кубарем и уткнулся лицом в мокрый песок почти у самой линии прибоя. Несколько секунд он лежал неподвижно, приходя в себя. Болело, казалось, всё тело: и отбитая задница, и спина, и руки, и ноги... И голова кружилась.
Он услышал торопливые шаги друзей по песку и очень испуганный голос Мигеля:
- Диего... Ты живой?..
Юный дель Кастельмарра сжал зубы и начал подниматься. Сразу на ноги встать не получилось, пришлось немного посидеть на песке.
- Как ты? - спросил Панчо, участливо заглядывая ему в лицо.
- Жить буду, - криво усмехнулся Диего и, наконец поднявшись на ноги, принялся отряхиваться. - Зато впечатления незабываемые!
Пабло открыл было рот, чтобы что-то спросить, но не успел: в следующий миг на берегу появились испуганные и разгневанные родители мальчишек. Правда, не все, поскольку рыбаки были в море, зато на шум и крики прибежали матери сорванцов и работавший в огороде отец Хулио.
При одном взгляде на потирающего ушибленные места потрёпанного Диего и разбросанные у подножия лестницы остатки несчастной лодки, им сразу стало понятно, что здесь произошло.
Женщины немедленно подняли крик, с руганью и причитаниями набросившись на своих отпрысков.
- Кто? - грозно вопросил отец Хулио, обводя взглядом испуганно притихшую компанию. - Кто зачинщик, я спрашиваю?!
И он пребольно схватил своего потупившего глазки сына за ухо.
- Уууй!!! - скривившись, завопил тот. - Пап, это не я придумал, честно!
- С остальными пусть их папаши разбираются, а тебя я выдеру так, что неделю сидеть не сможешь, - пообещал отец. - Ты меня знаешь!
- Это не он, правда! - поспешно вмешался Диего. - Это я придумал!
- Неважно, - отрезал отец Хулио. - Всыплю за соучастие! Чтобы в следующий раз не задницей думал!
- Ты же убиться мог! - всплеснула руками мать Пабло, расширенными глазами глядя на сына сеньора.
- Да ерунда, - заверил её Диего, сосредоточенно отряхивая штаны от налипшего песка.
- Ах, ерунда?! - раздался за спинами собравшихся голос Максимильяно дель Кастельмарра, только теперь успевшего добежать до берега из своей лаборатории на третьем этаже замка. - Значит, ерунда, говоришь?
Диего медленно выпрямился и, подняв голову, встретился глазами с разгневанным отцом. Тот стремительно шагнул к сыну, схватил его за плечи и с силой встряхнул.
Мальчик тихонько вскрикнул - и от неожиданности, и от боли в отбитой спине.
- Ты соображаешь хоть немного, что творишь? - мэтр Максимильяно не кричал, но его тон заставил съёжиться не только Диего. - Ты понимаешь, что мог запросто свернуть себе шею?!
- Прости, папа...
- Ну уж нет, на этот раз дежурным "прости" ты не отделаешься, - выпустив плечи сына, отец тут же схватил его за ухо. - А ну, пойдём!
Диего на миг зажмурился. Прежде отец никогда не драл его за уши, и это было не столько больно, сколько обидно. Но разреветься тут, на глазах у всех? Не дождутся!
- Отпусти, - тихо проговорил он.
- Что?.. - опешил мэтр Максимильяно.
- Отпусти. Я и так пойду.
- Конечно, пойдёшь, куда ты денешься, - рыкнул отец, но пальцы всё-таки разжал. - Домой, живо!
Диего кивнул друзьям, которым тоже грозило наказание, и зашагал к злополучной лестнице. Пороть отец его не будет, он был уверен. Может быть, запрёт в комнате на несколько дней. Но это не страшно. Зато теперь он - единственный во всей Мистралии мальчишка, которому довелось съехать с горки. Пусть и в дырявой лодке по ступенькам.
Диего скосил глаза на идущего рядом отца и неожиданно для самого себя улыбнулся. Да пусть даже и выпорет - такое приключение того стоит!