Аннотация: Женя и Пашка попадают в подземелье разрушенной усадьбы и обнаруживают на стене надписи на незнакомом языке.
10. За нами следят!
Кажется, я побил все рекорды по велосипедному спорту. Хорошо, что дома никого не было, я схватил фонарик и помчался обратно. Думаю, на меня стоило посмотреть: лицо красное, волосы торчком, глаза выпучены. Пашка засмеялся: " Гнались за тобой, что ли?" - и пошел к стене. Нет, надо успокоиться. Я задержал его:
- Стой! А вдруг за мной следили? Надо проверить. Пойдем, посмотрим.
Мы вышли из развалин и, прячась в траве, вылезли к тропинке. Нет, не зря я беспокоился. Вдали показался велосипедист. Мы вернулись в развалины. Подождали. - Может, это не сюда, - прошептал Пашка.
- Спорим, это почтальон!
Вскоре мы услышали треск кустарника шумное дыхание.
- Подожди. Ты тут на экскурсии, - прошептал Пашка и вдруг громко заговорил:
- Нина Федоровна рассказывала, что здесь был красивый, лепной потолок. Все разрушили. Вот от него кусок остался, видишь листик?
Мы с интересом рассматривали остаток орнамента, когда услышали знакомый скрипучий голос:
- А, это вы, ребята! Осматриваете?
Мы дружно обернулись. В проеме стоял запыхавшийся почтальон. Пашка спокойно объяснил:
- Да вот друга привел показать, он недавно приехал.
- Я тоже ведь недавно здесь. Мне сказали, что развалины интересные. - Он принялся ходить вдоль разрушенных стен, трогая рукой камни, перешел на другую половину. Потом вернулся к нам. - Вы не знаете, когда этот дом был построен?
- Нам учительница говорила в восемнадцатом веке. Дворянин какой-то жил. Не помню фамилии. А перед революцией продал имение.
- А кто купил?
- Вроде богач нерусский, немец, что ли, кажется, Вульф или Вольф. Потом сбежал за границу.
- И сокровища свои увез?
- Конечно! Иначе их давно нашли бы. Видите, как разрушили?
Почтальон покачал головой:
- Да... натворили мужички. Красивый, наверно, дом-то был. Можно было музей сделать. - Он обернулся к нам и вдруг спросил:
- А фонарик-то зачем? Подвал, что ли тут есть?
Пашка моментально сообразил.
- Нет, все засыпали. А фонарик нам в пещерах пригодится.
- Здесь есть пещеры? - оживился любитель развалин. - Далеко отсюда?
- Да нет, рядом, это где река изгибается. Там скалы.
- Ааа... - почтальон был явно разочарован Пашкиным ответом, - слишком далеко. Это не то.
- Что не то? - спросил я.
- Да я так... просто. А здесь действительно интересно. - Он поднял кусок орнамента и стал разглядывать его.
- А вы что - не работаете сегодня? - поинтересовался Пашка.
Вопрос явно не понравился почтальону.
- Работаю. Сейчас обеденный перерыв, вот решил посмотреть. - Он посмотрел на часы, - ого, мне уже пора. Ну, пока.
- До свидания, всего хорошего,- вежливо сказал я. Конечно, мы не сразу открыли потайную дверь. Дождались, когда этот любознательный дядя уедет подальше. И что-то нам обоим стало страшно. Притихли мы, но не надолго. Какой же мальчишка откажется посмотреть, что там за стеной?
11. Мы спускаемся в подземелье
Мы надежно положили у открытой двери кусок потолка. И шагнули внутрь. И сразу успокоились. Любопытство победило. Фонарик был сильный, и мы сразу увидели, что коридор упирается в стену, но, когда подошли поближе, выяснилось, что там ступени вниз. Двадцать одна. Я почему-то всегда и везде считаю ступени. Число хорошее - три семерки. Я родился седьмого августа.
Перед нами оказалась массивная дверь. Ну вот, опять надо как-то открывать. Но она открылась легко, как только толкнули. За дверью комната, примерно как моя. Пустая. Никаких сундуков с сокровищами.
- Надо внимательно осмотреть стены, - почему-то шепотом сказал Пашка, - и пол тоже. Короче - все.
Мы осматривали, ощупывали, нажимали на кирпичи, пока не наткнулись на какие-то надписи в центре стены. Сделаны краской, едва заметные, но буквы разглядеть можно.
- Латиница, - определил я.
- Не английский, - сказал Пашка.
- И не немецкий, и не французский.
Пашка поднял брови.
- Бабушка моя переводчицей работала, - пояснил я. - со всех этих языков.
- Круто.
- По-моему, это латынь. Вот смотри - слово "impossibile". Не помнишь такого?
- Что-то припоминаю... кажется , по-английски...
- В английском окончание другое, а корни одинаковые.
- Ну и что это за слово?
- Переводится "невозможно"
- Точно! Как я забыл! - обрадовался Пашка. - А другие можешь перевести?
- А вот следующее слово "est" точно латынь, обозначает - глагол есть.
У друга округлились глаза:
- Чего есть? Зачем?
- Да не есть! Ничего не надо есть. Это в смысле "является", то есть, " является невозможным"
- Совсем ты меня запутал!
- Послушай! Эта фраза обозначает, что какое-то действие не является возможным.
- Так бы сразу и сказал! А то - есть, есть... кстати, не мешало бы перекусить.
Я еще раз внимательно пересмотрел всю надпись. Нет, остальные слова непонятны.
- Знаешь, что, Пашка? Надо надпись скопировать и попробовать перевести. Есть же словари. А здесь наверняка написано что-то важное.
- Где клад спрятан, например.
- Не исключено. Только писать нам не на чем. Надо за бумагой ехать. А пока выйдем отсюда.
- Пошли скорей, вдруг там опять этот шпик.
Никого наверху не оказалось. Нам пришло в голову проверить, не открывается ли дверь изнутри. Мало ли, возьмет она и захлопнется, или кто-нибудь ей поможет. Мы осмотрели стену изнутри и сразу же увидели, что напротив наружного выступа есть внутренний. Пашка потянулся к нему.
- Стой! Надо одному из нас выйти. Подстраховаться. Я с фонариком останусь и проверю.
Пашка вышел и отодвинул от двери камень. Дверь закрылась. Я, чтобы не дать времени страху, нажал на выступ. Дверь медленно открылась. Теперь можно не бояться.
- Поехали за бумагой.
- А сколько сейчас времени?
- Думаю, часа два.
- Ой, мне папка голову оторвет. У меня же дома столько дел!
Я тоже встревожился. И меня дома, наверно, потеряли.
- Давай это на завтра отложим. Сегодня и так всего много было.
12. Таинственная надпись
На следующий день мы приехали к развалинам и первым делом проверили, нет ли поблизости посторонних. Все тихо. Спустившись в потайную комнату, тщательно перерисовали надписи. И обратили внимание, что в двух местах рядом с ними были еще какие-то надписи, тщательно стертые, видимо, наждаком. Получилось у нас две строки:
"Arca archa patefacio proprie meridie. Alias inpossibile est".
"Ramte den fjerde fra bunden mursten"
- Теперь надо узнать, какой это язык, и найти словарь. Твоя бабушка может определить?
- Надо попробовать. Хотя я почти уверен, что верхняя это латынь. А вот нижняя - не уверен. Но похожа на немецкий.
- Все равно, проверить надо.
Дома выбрал два слова из верхней строки, переписал их на отдельный листок и показал бабуле.
Она уверенно сказала, что это латынь и спросила: " А что это?"
- Да в книге одной нашел. Научной.
Значит, с первой фразой ясно. Может, надо было и вторую показать? Нет, пока не стоит. Я знал, насколько проницательной бывает бабуля. Насквозь видит. Вполне возможно, что нижняя надпись дублирует верхнюю. Сейчас бы перевести, да, как назло, мой ноутбук забрал на работу папа. К ним на завод приехал его друг, который взялся установить у меня несколько новых программ. Это, конечно здорово, а нам-то как быть? Обязательно нужен словарь. Словарь? Ага! А почему обязательно в интернете? Ведь есть книжные словари, а они где?
- В библиотеке! - обрадовался Пашка.
Мы отправились в городскую библиотеку и попросили словарь латинского языка. " Взяли уже, - ответили нам, - подождите, когда вернут". Мы вышли ни с чем. У меня вдруг мелькнула тревожная мысль. Я бросился назад:
- Вы не помните, кто взял словарь?
- Я не видела, Валя выдавала.
- А можно ее увидеть?
- Она в бибколлектор поехала. Сегодня не будет.
- Ну и что мы будем делать? - спросил я Пашку.
Пашка привычно поскреб лоб. Я тоже напрягся. Кто в этом маленьком городке может знать латынь? И тут я увидел бабушку и Лизу. Они возвращались из поликлиники.
- Женя, Паша, вы зачем здесь?
Пашка замялся, а я сообразил:
- Хотели одну книгу взять по программе, а ее нет. Придется ждать, когда сдадут.
- Какую книгу? Может, у нас есть?
Меня выручила сестренка, которая вмешалась в разговор:
- А я всех врачей прошла. Они сказали, что я здорова! Вот! Ээээ, - она показала язык, что возмутило бабушку, и та принялась воспитывать внучку.
- Нам надо в школьную библиотеку сбегать, - придумал Пашка, и мы, действительно побежали. И вдруг - ага! Я резко остановился, и Пашка налетел на меня, чуть с ног не сбил.
- Угадай, кто здесь может знать латынь? - спросил я. Пашка не угадал.
- Врачи! Они же рецепты по-латыни пишут. У тебя есть знакомый врач?
Пашка скорчил лицо: - У зубного недавно был. Нет, к нему я не пойду. Да он, наверно, только лекарства на латыни знает. Зачем ему весь язык?
Опять задержка! Лицо моего друга внезапно просияло.
- Знаю, где мы возьем! У нас сосед учится в мединституте. Они там латынь изучают. Он сам говорил. Должен же у него быть словарь?
Дверь открыл очень длинный парень. " Зачем ему медицина? - подумал я, - какой баскетболист пропадает!"
Пашка сразу же приступил к делу.
- Леня, у тебя есть учебник по латыни?
- Не понял, - сказал долговязый Леня.
- Словарь латино-русский, - пояснил я.
- Есть. А вам зачем?
- Я же тебя не спрашиваю, зачем ты такой длинный! - ответил Пашка.
Парень раскатился смехом, открыв ряд великолепных зубов - смешливый такой студент.
- Ладно. Вам на какое время?
- Ненадолго. Послезавтра отдадим.
Леня пошел в другую комнату. Я с интересом наблюдал, как он впишется в дверь. Нет, не стукнулся, нагнулся. Вернулся он с потрепанной книгой.
- Не потеряйте. Библиотечная. Из института.
- Что ты! Мы ее на растопку пустим.
Парень снова показал свои белые, ровные зубы. Я все-таки не удержался и спросил:
- Леня, а вы занимаетесь баскетболом?
И снова зубы.
- А как же! Капитан команды.
- Как ты с ним свободно обращаешься, - заметил я, когда мы вышли.
- Так он же мне родня! Его все оглоблей зовут. Не обижается.
Я где-то читал, что люди очень высокого роста добродушные, не агрессивные. Только немного замедленные.
Мы решили заняться переводом у Пашки. Дома меня обязательно бы заняли каким-нибудь делом. Или Лиза бы подглядывала.
К пяти часам у нас получилось: " Ящик открыть строго в полдень. В другое время невозможно". Дальше у нас не пошло, потому что остальные слова были не на латыни. Да и написаны они были покрупнее. А, вообще, мы ничего не поняли. Зачем менять язык? Наверно, хозяин ящика решил усложнить доступ к кладу. Теперь уж мы не сомневались, что ищем клад. Надо переводить остальные слова.
- Интересно, где этот ящик?- спросил Пашка.
- Вот тут и написано - этими непонятными словами.
Я решил посмотреть бабушкины словари. А вдруг это французский язык?
В тот же вечер я незаметно взял словарь. Бесполезно. Таких слов во французском нет. А папин друг еще не поставил мне программы, сказал, что много дел на него навалило заводское начальство.