Аннотация: Философский подход к обмену. Цикл "Ароматы Кварков". (Не менее 9 оборотов).
Я, оценивши каждое мгновенье,
Рискну взрыдать о прошлом лишь в расстреле,
Не потому, что нервы-нитки сдали,
А с "Быстровато пули просвистели!".
Да, от улыбки парню в мрачной стенке
Наверно в ночь привидится кошмар,
Но уж сложилось, как бубнят эвенки:
Я столько ж получал, сколь и терял.
И коль встаю с словами:
"Здравствуй солнце,
В твоих лучах любви легко сгореть!"
С чего б меня свинцовые иголки
Могли заставить жалобно сопеть?)
Ученого английского заветы
Я не нарушу - Эдисон is Бог! -
Замерили весами парни душу...
На "девять грамм икс пять" размен не плох!*
___
*Как-то мера веса души у ученых разнится от 6 до 21 грамма.
is - англ. это.