Егорыч : другие произведения.

Бейсбольная бита

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Человек лежал лицом вниз, головой в сторону камина. Домочадцы и прислуга жались к стене. Они были напуганы, потрясены, однако не в меньшей мере и заинтригованы.
   - Приступайте, Гарри, - велел Гаттингсон эксперту. Тот поднял с пола обгоревший деревянный предмет. Для каминного поленца он был длинноват. Это была бита. Бейсбольная бита.
   - Мэри, одна из наших горничных, извлекла ее из камина, - сказала хозяйка -красивая дама средних лет, напоминающая литературный персонаж популярного романа. - Это произошло через несколько минут после того, как было обнаружено тело моего несчастного мужа...
   Выражалась она под стать тому, как выглядела - слишком литературно, и Гаттингсон забеспокоился, чтобы вдова незаметно для себя не перешла на пересказ сюжета какого-нибудь авантюрного романа.
   - Итак, миссис Бонктрофф, - перехватил инициативу Гаттингсон. - Что вы можете рассказать об этом трагическом происшествии?
   - Примерно час назад... Да было около десяти... Я уже легла, как вдруг услышала в коридоре крик Мэри. Знаете ли, у нас в доме не принято кричать... А тем более, когда все отходят ко сну. Я сразу поняла, что произошло нечто ужасное. И действительно, через несколько секунд она стала стучать ко мне в комнату со словами: "Мистер Бонктрофф...". В этом месте рассказа миссис Бонктрофф сделала судорожное движение горлом. Гаттингсон тут же воспользовался этим.
   - Кто первым увидел убитого?
   - Мэри и Элиза Кнорф. Наша родственница. Они вошли в комнату вместе.
   - Кто последним видел вашего мужа живым?
   - Наш шофер Джек Чакинс. Он был в кабинете минут за пятнадцать до Мэри и Элизы.
   - И где сейчас этот Джек?
   - Внизу, в игровой. Под присмотром управляющего мистера Торинга.
   - Что он за человек?
   - Он и его жена работают у нас много лет, и у нас к ним нет никаких претензий.
   - Постойте... Джек Чакинс? Претензии к нему есть у полиции. Не его ли неделю назад забирали в участок за дебош в пабе?
   - Джек бывает несдержан, но не на работе. Нед, так звали моего мужа, ценил его не только как водителя, но и как человека, который может помочь в сложной ситуации.
   Гаттингсон подумал, что, если судить по разговором, которые шли в городке о делах мистера Бонктроффа, то именно такой подручный, как Чакинс, ему и был нужен.
   - Куда пришелся удар, Гарри? - спросил он эксперта, подходя к телу.
   - В заднюю часть черепа. Чуть справа. Удар большой силы, должен сказать вам, шеф. Я даже не представляю, каким здоровьем надо обладать, чтобы так приложить.
   - Он сидел в кресле?
   - Похоже, что так. Но расположение раны показывает, что удар был нанесен не сверху, а сбоку. Справа.
   - Я спущусь в игровую, Гарри. Сержант, встаньте у двери и никого не пускайте. Миссис Бонктрофф, осмотрите вещи, возможно, что-то пропало, появилось или не на месте лежит...
  
   ***
  
   Джек порывисто поднялся навстречу Гаттингсону, и тот отметил, что шофер - редкостный здоровяк.
   - Сэр, - воскликнул водитель, не дожидаясь вопросов, - я не убивал! Посудите сами, на что мне было убивать мистера Бонктроффа, если он обещал увеличить мне жалование?
   - Вас никто и не подозревает, - чуть покривил душой Гаттингсон. - Но вы же должны понимать - после вас его никто живым не видел.
   - Кроме убийцы, сэр!
   - Вот его мы и должны установить. Так что сейчас очень многое зависит от вашей искренности и желания помочь следствию. Расскажите мне подробно о вашей беседе.
   - Сэр Бонктрофф вызвал меня, чтобы дать распоряжение по поводу его свояченицы, или кем она там ему приходится. Девчонке приспичило с утра ехать на почту.
   - Вам это не понравилось?
   - Судите сами, мы только вернулись из поездки. Мотались по всему захолустью графства. Скажу честно - поездка была нервной. Иные клиенты так несдержанны! Я намеривался завтра с утра придти попозже, а тут на тебе! Конечно, мне это не понравилось.
   - И вы высказали свое недовольство мистеру Бонктроффу?
   - Конечно...
   - Вы повздорили?
   - Немного...
   - И в итоге он повысил вам жалованье?
   - Да, а жену мою обещал назначить экономкой. Нам это совсем не помешает. Мы копим на домик.
   - Ваша жена тоже работает у Бонктроффов?
   - Да, горничной. Ее зовут Элен, сэр.
   - Но с чего бы это он вдруг так расщедрился? Говорят, хозяин был довольно прижимист, - закинул удочку Гаттингсон.
   Джек довольно усмехнулся.
   - Именно так, сэр, прижимист. Но у меня был к нему подход. Если бы я не завел беседу о расчете, то не получил бы и прибавку к жалованию. Видите ли, сэр... Это все знают. И вам непременно сообщат, если уже не сообщили. Мистер Бонктрофф и моя жена... Как бы это сказать... Короче, мистер Бонктрофф питал к ней симпатии и кое в чем преуспел. И я подумал, раз уж так случилось, то почему должен страдать семейный бюджет?
   - Вот как! - Не удержался мистер Гаттингсон.
   - Она и до свадьбы не была недотрогой. - Отвечал, ничуть не смущаясь, Джек. И это не удивительно, сэр! Таких красавиц не встретишь даже в Лондоне. Да и я тоже не монах. И она относится к моим шалостям с пониманием. Я потому вам все это рассказываю, сэр, чтобы вы не подумали, что я кокнул шефа из ревности.
   - Согласен, мотивы могут быть разные. А где вы взяли биту, мистер Чакинс? - Сделал неожиданный переход Гаттингсон.
   - Биту? Я не брал никакой биты, сэр... - Вновь напрягся Джек.
   - Ну, не надо запираться, мистер Чакинс. Вы узнали о неверности вашей жены и как настоящий мужчина решили расквитаться с соблазнителем?
   - О нет, сэр. Если бы я хотел убить каждого, кому понравилась моя жена, мне бы пришлось отправить на тот свет почти всех взрослых мужчин нашего городка. К тому же у мистера Бонктроффа отличная машина. И он собирался покупать еще одну. А я люблю машины. Зачем же мне лишать себя такого удовольствия?
   - Похоже, что машину вы любите больше жены...
   - Они обе достойны добрых слов! Но машина, если за ней хорошо ухаживать, никогда не подведет. О женщине я бы такого не сказал.
   - А миссис Бонктрофф... Она была в курсе отношений ее мужа и вашей жены?
   - Верней всего, что да. Однако приличия же не нарушались: моя жена ночевала дома, а мистер Бонктрофф вел себя, как и подобает джентльмену! Он уважал семейные ценности... Я думаю, вы меня понимаете.
   - Боюсь, что нет. Я холостяк.
   - Я вам сочувствую. Вы многое теряете в этой жизни, сэр. Как вы думаете, - вдруг спросил Джек, заметно озаботившись, - мистер Бонктрофф успел отдать распоряжения по поводу моего жалования?
   - Боюсь, у него в тот вечер было занятие посерьезней. - Ответил Гаттингсон с ехидцей.
   Не очень-то похож был этот малый на обезумевшего от ревности мужа. Но версию эту не следует сбрасывать со счета.
   - Напишите подробно все, что произошло в этот вечер между вами и мистером Бонктроффом, - сказал он. И с неудовольствием заметил, что Джек взял перо левой рукой.
  
   ***
  
   Миссис Бонктрофф пропаж в кабинете не обнаружила. Гаттингсон, ожидая, пока закончит свою работу эксперт, взял витую каминную трость и принялся ворошить золу, ибо отлично знал, что каминный топливник ничем не хуже "задивана" или "подковра". Его труды были вознаграждены: среди углей он раскопал металлическое резьбовое соединение величиной с полмизинца. Полый винт был вкручен в гайку, а точнее, четырехгранную втулку в форме клина с зазубринами. Клин этот, скорей всего, выполнял функцию гвоздя. Втулка, видимо, соединяла два деревянные предмета, от которых после пребывания в камине ничего не осталось. Так и не сообразив, что это может быть, он передал находку эксперту, а сам спустился вниз, чтобы осмотреть место под окнами.
   Двухэтажное здание, если бы посмотреть на него сверху, напоминало букву "Т", в которой кабинет Неда Бонктроффа находился в поперечной перекладине "буквы", в двух окнах от поворота стены. В перекладине же, как Гаттингсон уже успел выяснить, кроме кабинета, располагались жилые комнаты, огромный холл, театральная комната, приемная. В "ножке" буквы - служебные помещения, кухня, игровая, библиотека. Стены здания были выложены из шершавого мягкого камня. Раствор меж рядов кладки глубоко выветрился и потому хороший гимнаст с крепкими пальцами, цепляясь за камни, мог, в принципе, взобраться наверх. Но залезть в окна было весьма трудно - чтобы дотянуться до края подоконного выступа, влезающий должен был сильно отклониться назад и отпустить одну руку, держась кончиками пальцев за кирпич. Почти вплотную к стене тянулась длинная пышная клумба. Учитывая, что убийца, если это был не Джек, а некто, побывавший в кабинете после него, мог покинуть помещение через окно, Гаттингсон тщательно обследовал всю клумбу, но нигде не обнаружил ни поломанных растений, ни следов ног.
   Возвращаться в управление пришлось на труповозке, в которую они едва втиснулись. Из всей компании только покойник ехал с комфортом. Впрочем, вряд ли он оценил это преимущество.
  
   ***
  
   Они сидели в пивной почти два часа. Горячие объятия, вопросы типа "а ты как?", "а ты где?" остались позади. Уже выпили за погибших товарищей, рассказали друг другу о тех однополчанах, с которыми довелось видеться и о тех, кого видели другие.
   - Всего на три дня! Экая незадача... А у меня, как назло, заварушка. Преступление века... Ну, в масштабе графства Южный Нортхэмптоншир, естественно.
   - Постой. Позволь текстовику-рекламщику попробовать себя на поприще криминалистики! Дедуктивный метод подсказывает мне, что это не ограбление банка! Вряд ли в Брэкли есть банк! - веселился Анатоль.
   - Банк есть. Но он такой бедный, что никого не вдохновляет на ограбление. - В тон ему отвечал Дик.
   - Только не говори, что у вашей местной знаменитости полногрудой мисс Рейчел украли лифчик! Об этом бы уже шумели все газеты!
   - Успокойся, Анатоль. Дело много прозаичней. Убийство.
   - В Брэкли? Не может быть! И расследовать, конечно же, поручили тебе?
   Дик махнул рукой, что могло означать только: "А кому еще? Молодежи такого дела не доверишь"!
   - Расскажи, - попросил Анатоль.
   - Ну, слушай, если интересно. Честно сказать, дело выходит не очень ладное. Убит богатый и влиятельный в графстве человек. Как и многие богачи, характер он имел скверный. По этой ли причине, по какой иной, но только вчера его прикончили ударом биты для бейсбола. Подозрение пало на его водителя.
   - У него есть мотив?
   - Ну... Как посмотреть. Покойный строил куры жене этого водителя - горничной. К тому же они были замешаны в каких-то темных делишках, связанных с торговлей.
   - Ты сказал битой? На ней должны остаться следы. Группа крови и все такое. - С видом знатока подсказал Анатоль.
   - Биту нашли в камине. Обгорелую. Похоже, что убийца бросил ее в огонь, чтобы замести следы. А дальше начинаются странности. Он вышел из кабинета, где, как мы предполагаем, прикончил шефа, и полчаса еще сидел со сторожем на скамейке и болтал о футболе. Кстати, хвалился ему, что хозяин обещал увеличить ему жалование.
   - А что люди этого господина разгуливают по дому с дубинками?
   - Нет, они берут их в кабинете у хозяина. У него в кабинете есть шкафчик, где хранятся всякие спортивные принадлежности. Непонятно только, каким образом водитель извлек биту из шкафа. Представь, Анатоль, ты стоишь перед хозяином навытяжку, выслушиваешь его наставления, потом со словами "одну минуту, шеф, я кое-что возьму из вашего шкафа", идешь к шкафу, открываешь дверцу, достаешь оттуда биту, возвращаешься к шефу, заходишь к нему со спины и ошарашиваешь с размаху. И все это время шеф спокойно сидит и ждет, когда его прикончат.
   - Но он мог пронести дубинку с собой...
   - Исключено. Его видели на лестнице. Водитель был в легких брюках и рубашке. С пустыми руками. Но вот вторая странность: минут через десять-двадцать после него в комнату вошли две женщины. То есть, бита пролежала все это время в жарко растопленном камине. За это время она должна была порядком обгореть. Однако огонь ее только слегка облизал. И самое главное - водитель левша. А удар нанесен справа. Очень сильный удар. Точный. Никакой-нибудь там "по скользящей".
   - Ну а если хозяина ударили кастетом, а биту подбросил, чтобы запутать следы?
   - Не выходит: в ране есть частицы древесины. Возможно, конечно, - сказал Дик, помолчав, - что после ухода водителя еще кто-то проник в кабинет через окно, нанес смертельный удар и через окно же удалился.
   - Это реально?
   - Не очень... Следов на подоконнике и на стене не найдено. И карниз под окном сильно выступает наружу: ну никак не достать до стены. Остается только спрыгнуть. Однако клумба под окном не тронута.
   - И почему же ты держишься за эти версии, если они такие хлипкие?
   - Потому что никаких других у меня нет... - криво усмехнулся Гаттингсон. - Это убийство у меня в практике первое. У нас тут, как ты правильно заметил, провинция. Все преступления раскрываются по горячим следам. Хороший сыщик в Брэкли тот, у кого быстрые ноги и многочисленные знакомства. А это иной случай.
   - Как я понял, деловая репутация моего боевого товарища под угрозой. - Сказал Анатоль. - Решено! Я еду с тобой. Какая мне разница, где общаться с другом?
   - Идет! Я только забегу в участок - возьму результаты экспертизы.
  
   ***
  
   - Да не очень-то туда заберешься, - сказал Анатоль, остановившись возле клумбы и подняв голову к окну кабинета Бонктроффа.
   - Отчего же джентльмены? - Откликнулся на его реплику веселый молодой голос.
   Они обернулись.
   - Мистер Джим Бонктрофф? - спросил Дик. - Нам не удалось вчера увидеться. А у меня к вам есть вопросы.
   - Он самый. Мы не имели чести быть представленными друг другу, но я полагаю, что передо мной инспектор Дик Гаттингсон и...
   - И мой друг и однополчанин Анатоль Смирнофф.
   - О, вы русский? - удивился Джим. - Но каким образом однополчанин?
   - Скорей американец, - ответил Анатоль. - Мы вместе воевали в Нормандии. В одном пулеметном расчете. Дик был первым номером, а я, увы, только вторым.
   - Понятно, - засмеялся Джим. - Пулеметный расчет в сборе, и преступнику теперь не вырваться из сектора обстрела! Так вот, джентльмены, хотите пари, что я влезу в окно кабинета без всяких вспомогательных средств?
   - И слезете вниз? - Спросил Анатоль.
   - Вот это вряд ли. Если только спрыгну. Высота небольшая, а клумба мягкая. Ну, так что, заключаем пари?
   - Я не должен при этом присутствовать, - сказал Гаттингсон, удаляясь в дом.
   - Мистеру Гаттингсону нельзя - он при исполнении. Ведь все находящиеся в доме, пока не будет выявлен убийца, потенциальные преступники! А я с удовольствием... С моей стороны - бутылка хорошей русской водки.
   - Идет! С моей стороны бутылка хорошего шотландского виски.
   Джим добрался до окна умело и довольно быстро. Немного замешкался под выступающим карнизом-подоконником, затем, утвердив пальцы левой руки меж камней, отклонился от стены, и в махе ухватился правой рукой за карниз. Повиснув на ней, перенес туда же вторую руку, затем легко и хлестко сделал выход силой. Уселся на подоконник, свесив ноги наружу. Призадумался, прежде чем пуститься в обратный путь. Осторожно лег животом на подоконник, соскользнул вниз. Повисев на одной руке, пошарил другой по стене, стараясь зацепиться за кладку. Не вышло. Тогда он вернул руку на место и уже с трудом взобрался на подоконник. Посмотрел вниз и махнул рукой.
   - Прыгать мне отчего-то не хочется.
   - Этого и не требуется, - ответил ему Гаттингсон из кабинета - Влезайте сюда. Если вы ответите на все мои вопросы, я выпущу вас через дверь.
   - Скажите, сэр Бонктрофф, часто ли вы проделываете подобные трюки? - продолжил он, когда Джим перелез через подоконник в комнату.
   - Вы намекаете на то, что вчера я мог влезть в кабинет к дяде и...
   - По поводу "и" мне сказать пока нечего. А влезть... Влезть, я вижу, могли...
   - Но не смог бы вылезти. В этом вы тоже убедились, - ответил Джим спокойно. - По характеру вашего вопроса, я понял, что Джек уже лишился титула первого подозреваемого. Ну, так и я недолго пробуду в этом статусе! Вряд ли Фемида получит меня в свои объятия, поскольку в тот трагический час я пребывал в объятиях другой женщины. Поверьте, она тоже, в своем роде, божественна!
   - Вы можете назвать ее имя?
   - Только в том случае, если положение мое будет безвыходным.
   - Одна из свидетельниц утверждает, что видела вас неподалеку от этого кабинета сразу же после убийства. У нее сложилось впечатление, что вы старались пройти незамеченным. Вы не расцениваете сказанное, как безвыходную ситуацию?
   - Я думаю, она не ошибается. Я был вчера в этом коридоре, как и многие другие, кстати. Имя же дамы я назову только в тот момент, когда на меня соберутся надеть наручники.
   - Вы не левша, мистер Бонктрофф?- спросил Анатоль, который, войдя, уловил окончание фразы.
   - Пока нет, - отвечал беззаботно Джим. - А что?
   - Это одна из причин, по которой Джек вынужден уступить вам свой титул. - Ответил за друга Дик. - Пока вы свободны. Я бы попросил вас не отлучаться за пределы поместья.
   - Вы полагаете, что Джек левша? - спросил Джим вставая, - Да, он пишет левой рукой, но бьет правой! В детстве у него был серьезный перелом кисти, и он вынужден был в начальных классах держать перо в левой руке. А так как его образование ограничилось начальной школой, то перо там и осталось. Однако на ринге он работал в левосторонней стойке, джентльмены!
  
   ***
  
   - Ну вот, Джек вновь вернулся в число подозреваемых. - Сказал Анатоль, когда Джим вышел. -Да и Джим - отличная кандидатура. Видал, как лазит по стенам?
   - Если бы он еще так и спускался...
   - А он и спускается. Для этого совсем не обязательно повисать на подоконнике, как он художественно демонстрировал нам во время показательного выступления. Можно просто шагнуть с подоконника в сторону и по выступающим кирпичам - ты видел на стене орнамент? - спуститься вниз. Или... Или перебраться к соседнему окну.
   - Ты думаешь это возможно?
   - Для этого ловкача - вполне.
   - Слева отсюда комната миссис Бонктрофф, справа - мисс Кнорф! - Вспомнил Гаттингсон. - Постой. Окна из-за жары могли быть открыты. Он пробрался к окну, например вдовы, а когда Мэри вызвала миссис, влез туда и спокойно вышел через дверь. В коридоре его и заметила Элен.
   - А может она сама впустила его? Она или мисс Кнорф?
   - Кто из них больше подходит на роль дамы, создающей алиби?
   - Мэри не могла создать ему алиби. - Возразил Анатоль. - Она была весь вечер на виду. Миссис же Бонктрофф, по ее утверждению, была в постели. К тому же от комнаты Элизы до поворота коридора ему надо было бы пройти холл. И тогда бы Элен, которая находилась как раз в холле, увидела его значительно раньше. Итак, что мы имеем?
   - Обгорелую биту без следов удара и отпечатков пальцев. И еще вот это, - Гаттингсон бросил на стол крепежную конструкцию. - Изделие непонятного предназначения, попавшее в камин в день преступления. Я узнавал - камин чистил за несколько часов до убийства.
   - Но это не значит, что эта штучка связана с убийством. Мистер Бонктрофф вполне мог самолично швырнуть нечто, имеющее внутри данное соединение, в камин. А вот бита - это факт.
   - Не совсем факт. - Поморщился Гаттингсон.
   - Факт. Она может быть не орудием убийства, но в руках убийцы или его сообщника определенно побывала. Посуди сам, кто-то взял ее со стеллажа и бросил в огонь.
   - Это мог сделать и сам убитый. - Возразил Гаттингсон.
   - Ну, логику в этом проследить трудно. Да и вряд ли бы она в этом случае сильно отличалась от других головешек. А вот, что касается убийцы... Он или заметал следы преступления... Или... Или пытался направить нас по ложному пути.
   - У нас на сегодня два подозреваемых. Водитель и племянник.
   - С водителя придется снять подозрения, Дик. Если исходить из временного фактора. Дубинка едва обгорела. Значит, Джек никак не мог швырнуть ее в камин.
   - Джим? Во всяком случае, пока не представит алиби. Ну, и против него у нас ничего нет...
   - Хорошо, - сказал Анатоль, - давай покрутимся вокруг этой биты. Кто мог приложить к ней руку, кроме Джима Бонктроффа? Элиза несколько минут оставалась с убитым наедине. Что она делала это время?
   - По ее словам, пыталась поднять дядюшку.
   - Дик, когда ты вошел, он ведь лежал лицом вниз? Она его даже не перевернула?
   - Да. Лицом вниз.
   - Значит, она была занята чем-то другим? Подошла к стеллажу и взять оттуда биту? Бросила ее в огонь? - Задумчиво проговорил Анатоль. - А что? Вполне.
   - Ну, тогда и нечто, содержащее этот винт, она тоже могла бросить? Связаны ли эти два предмета между собой, относятся ли они к преступлению?
   - Между уходом водителя и появлением девушек прошло минут десять-двадцать. Что случилось за это время?
   - Джим мог забраться в окно. Ударить дубинкой и бросить ее в огонь. - Уверенно сказал Дик.
   - Мог... Но мог ли он проделать это бесшумно? Я не представляю этого...
   - Допустим, мисс Кнорф подкинула дубинку. Но почему она сделала это? Заметала следы чужого преступления? Она ведь появилась, когда Бонктрофф был уже мертв.
   - Не исключено, что заметала следы, - ответил Анатоль. - Но может быть и наоборот создавала. Подумай сам - найденная в камине бита - прямое указание на способ убийства. А если она подкинута, возникает вопрос, чем был убит мистер Бонктрофф?
   - Экспертиза говорит о круглой пробоине. - Ответил Гаттингсон. - Я читал описание и видел снимки. Ты знаешь, мне показалось, что ранение похоже на результат слабого выстрела. Например, сделанного с большого расстояния.
   - Не получается большое расстояние, - возразил Анатоль. - Три метра - максимум.
   - Не знаю, - отвечал задумчиво Гаттингсон. Из какого оружия стреляют деревянной пулей калибра примерно 30-40 миллиметров. И звука выстрела никто не слышал, и запахов пороховых газов ни ощутил.
   - Да, пуля такого калибра разнесла бы мистеру Бонктроффу голову! И, наконец, куда она могла подеваться? Ведь в голове мистера Бонктроффа не обнаружено деревянного предмета округлой формы? - И тут Анатоль хлопнул себя по лбу: "Деревянного предмета, Дик!".
   Они одновременно повернули головы в сторону камина, а потом посмотрели друг на друга в радостном изумлении. Мистер Гаттингсон медленно извлек из кармана винтовое соединение.
   - А не его ли это скелет?
   - Но что это, Дик? Как это может вязаться с пулей?
   - Понятия не имею. Придется вновь допросить свидетелей, - сказал Гаттингсон. - И я думаю, всех вместе. Возможно, кому-то из них придется выкручиваться...
  
   ***
  
   - Да, мистер Гаттингсон, я, конечно же, кое-что заметила. Чтение детективов научило меня быть внимательной к мелочам, - ответила миссис Бонктрофф. - Мне бросилось в глаза, что, когда мы с Мэри вошли в кабинет, Элиза смотрела в окно. И на лице у нее было выражение испуга и удивления... Мне показалось, что она увидела нечто такое, что взволновало ее.
   - Мисс Кнорф, что вы скажите на это?
   - Испуга? У меня? - Элиза хмыкнула. -Просто я насторожилась, когда услышала шум за окном...
   - Что за шум? - Уточнил Гаттингсон.
   - Я не могу сказать точно. Какая-то возня. Громкий шорох или что-то вроде того.
   - Откуда он мог раздаваться? Источник его был вблизи или далеко?
   - Мне показалось, что кто-то двигался с той стороны стены.
   Гаттингсон и Смирнофф переглянулись.
   - Сэр, - сообщила вдруг миссис Бонктрофф таинственным голосом, - я знаю, что для расследования важно все, и хочу сообщить вам, что вчера вечером кто-то тайно проник в оружейную комнату. - Она буквально упивалась своей осведомленностью.
   - Как вы узнали об этом?
   - Краешек окна помещения, где муж хранит оружие, виден из моей комнаты. Там особые рамы: они закрываются как в вагоне. Так вот рама на одном из окон была опущена не до конца. Я спросила у мистера Торинга, в обязанности которого входит ежевечерне осматривать дом, что это значит? И он сообщил, что кто-то проникал в то помещение и открывал окно.
   - Кстати, а где мистер Торинг?
   - Я отпустила его до вечера - у него заболела жена. Как только он появится, я пришлю его к вам...
   - Мистер Гаттингсон, - сказала вдруг Элиза, словно решилась, - когда я услышала шум и взглянула в окно, мне показалось, что за окном оружейной комнаты кто-то есть. Я подумала тогда, что там мистер Торинг.
   - Вы изменили свое мнение?
   - Просто я вспомнила, что для него это было слишком рано. Он обычно обходит дом в половине одиннадцатого...
  
   ***
  
   - Ключи от оружейной комнаты хранятся у меня и у мистера Бонктроффа, - сказал мистер Торинг. - Замок весьма сложный и открыть его можно только этими ключами. В мои обязанности входит каждый вечер проводить осмотр дома. Вчера вечером, войдя в оружейную комнату, я обнаружил, что одно из ее окон закрыто не до конца. Я много раз говорил мистеру Бонктроффу, что с этим окном надо что-то делать!..
   - Другими словами, - прервал его Гаттингсон, - в вечер, когда был убит мистер Бонктрофф, кто-то тайно проник в оружейную комнату, открыл окно, а потом попытался закрыть его. А что такое с окном, мистер Торинг?
   - Оно в последнее время плохо ходит в пазах. Чтобы опустить его, требуется большое усилие и некоторое умение. Мы с мистером Бонктроффом знали, как закрыть его. Но тот, кто пытался сделать это вчера, загнал его в перекос.
   - Как вы думаете, для чего открывали окно?
   - Понятия не имею, сэр!
   - Куда выходит это окно? - Спросил Анатоль.
   - Да вот оно! То, на котором решетка.
   Анатоль присел перед креслом и словно прицелился поверх его спинки в сторону окна.
   - А почему именно три метра, Дик? - Спросил он. - Если проследить траекторию, то стрелять могли из окна оружейки. Решетка позволяет это сделать.
   - Скажите, мистер Торинг, - спросил Гаттингсон, - а не ощутили вы в оружейной комнате запаха пороха?
   - Нет, сэр...
   - Взгляните на ключи мистера Бонктроффа, все ли с ними в порядке?...
   Мистер Торинг прошел к шкафчику.
   - Ключ от оружейной комнаты, если вы спрашивали об этом, здесь, мистер Гаттингсон. Только... Он висит не на своем месте... Раньше такого не бывало.
   - Мистер Торинг, во сколько вы обычно проверяете оружейную комнату?
   - Как правило, в половине одиннадцатого, сэр.
   - Вчера вы открывали ее в то же время?
   Мистер Торинг помедлил с ответом.
   - Я не могу сказать точно... Думаю, это было несколько раньше... Я зашел туда, когда в доме было тихо, а вышел в самый разгар суеты по поводу мистера Бонктроффа...
   - Вы можете назвать причину того, что вы изменили время проверки?
   - У меня больна жена, господин инспектор. Я хотел вернуться домой немного раньше.
   - Что ж, мистер Торинг, идите, открывайте дверь вашего музея, мы сейчас придем к вам на экскурсию, - сказал Гаттингсон.
  
   ***
  
   Осмотр оружейной комнаты кражи не выявил. Все экспонаты находились на своих местах. Они были пронумерованы и надежно закреплены. Кстати, мистер Торинг оказался замечательным экскурсоводом, и друзья получили удовольствие от его короткого, но насыщенного рассказа о домашнем арсенале Бонктроффов. В подсобке на полках были сложены заржавленные стволы и клинки, потемневшие от времени эфесы, на полу лежали ядра разных калибров. Именно здесь находилось то "упрямое" окошко, закрыть которое не хватило силы неизвестному визитеру. Гаттингсон внимательно осмотрел подоконник и ручки через лупу. Ничего интересного для себя он не обнаружил. Но отметил, что кресло и камин в кабинете Бонктроффа видны отсюда замечательно.
   - Идеальная позиция для стрелка, - сказал, подходя, Анатоль.
   Он принялся шарить глазами по полу, словно искал гильзу. Гаттингсон принюхался. В воздухе не было даже слабого запаха пороховых газов.
   - А если пневматика? - С пониманием откликнулся Анатоль. - Или... Мистер Торинг, а вот это оружие у вас давно?
   Он снял с полки арбалет. Небольшой, изрядно потертый, хищных очертаний.
   - Этот арбалет мистер Джим подарил мистеру Бонктроффу три месяца назад на день рождения. Но никакой ценности для коллекции он не представляет. Гибрид из старинного ложа и современной механики.
   Анатоль сказал чуть слышно Дику:
   - А ведь ему, чтобы выстрелить, не надо пороху? Он стреляет без звука и без запаха...
   - Как вы думаете, мистер Торинг, - спросил Анатоль, глядя в упор на управляющего, - стрела из этого арбалета в состоянии проломить череп?
   - Я думаю, она способна пробить голову насквозь, сэр. Если вы говорите о расстоянии в полтора десятка ярдов. - Отвечал Торинг.
   - Насквозь нам не надо. - Гаттингсона смутило спокойствие Торинга.
   - Все зависит от наконечника. - Пояснил Торинг.
   - Вы хорошо разбираетесь в арбалетах?
   - Я хорошо разбираюсь во всем, что стреляет. А это не только огнестрельное оружие, сэр.
   - В состоянии ли эта конструкция выстрелить?
   - Вполне в состоянии, - отвечал мистер Торинг. - Мы с мистером Бонктроффом испытали его на стрельбище. Сильная машина, жаль, что новодел...
   - Пожалуй, я отправлю это в лабораторию, - сказал Гаттингсон. - Мистер Торинг, кто брал арбалет в руки?
   - Сам мистер Бонктрофф. Я ... Мистер Джим Бонктрофф - он ведь и подарил этот арбалет мистеру Бонктроффу.
   - Вам знаком этот предмет, мистер Торинг? - Гаттингсон протянул ему резьбовое соединение.
   - Да, - ответил тот, вынимая из кармана точно такое же.
   - Откуда это у вас?! - удивленно воскликнул Гаттингсон.
   - Вчера оно было найдено в золе, которую мы обычно используем для обработки растений. Я еще ломал голову, чтобы это могло быть.
   - Откуда зола?
   - Из кухонной плиты... Камин есть только в кабинете мистера Бонктроффа.
  
   ***
  
   - И что ты скажешь по поводу всего этого, дружище? - спросил Анатоль у Дика, когда они остались одни.- Кажется, появился еще один фигурант. Мистер Торинг - бывший военный, который знает толк во всем, что стреляет. К тому же, вчера он оказался в оружейке именно в тот час, когда был убит мистер Бонктрофф.
   - Кроме того, имеются водитель Джек, чемпион городка по боксу. Правша, прошу заметить. И Джим Бонктрофф, который передвигается по вертикальным поверхностям подобно человеку-пауку.
   - Я бы еще присмотрелся к мисс Элизе, которая, уверен, что-то видела и о чем-то догадывается, но показания дает только тогда, когда ее к этому вынуждают обстоятельства. Кстати, интересно, кого она видела в окне? Мистера Торинга или неизвестного визитера?
   В дверь постучали. На пороге стояла миссис Бонктрофф. Она была бледна и взволнована.
   - Мистер Гаттингсон, - сказала она слабым голосом, - я слишком много прочла детективных романов, чтобы не догадаться, что вы собираетесь арестовать Джима... Бонктроффа. Я хочу сделать заявление, которое может вызвать у вас удивление... Но это так. Мы встречаемся с Джимом уже полгода, и во время убийства он был у меня. Он был у меня и в тот момент, когда прибежала Мэри, а ушел, когда мы с ней вышли из комнаты. Именно тогда видела его Элен. Я хочу попросить не вносить пока это в ваш отчет. Ведь, если удастся обнаружить убийцу, то и необходимость в алиби для Джима отпадет?
   - Вот и мотив...- Воскликнул Гаттингсон, когда она ушла. - Любовник, устраняющий мужа, чтобы завладеть его состоянием. И сдается мне, что тут заговор. Все они - и вдова, и Джек, и Элиза, а может быть, и Торинг, как-то связаны. Надо просто установить характер этой связи.
   - Может быть. Только бита тут не причем.
   - Ты влюбился в эту экзотическую версию с арбалетом, - горячился Гаттингсон, - а все значительно проще. Удар битой по голове! Затем перемещение в спальню миссис Бонктрофф. Бита должна была сгореть, но не успела. Джим должен был незаметно выскользнуть из комнаты, однако не сумел.
   - А если это Торинг выстрелил из арбалета? А потом не справился с рамой, и в ответ на вопрос хозяйки придумал версию о злоумышленнике? Было бы хоть что-то похищено, можно было бы говорить о совпадении. А так, похоже, что подсобку использовали как боевую позицию.
   - Но тогда они с вдовой не в сговоре! Зачем бы ей было сообщать об окне? И какой у него мотив? У него, как раз и нет мотива.
   А стрела? Постой, а если?..
   - У тебя возникла какая-то идея, Дик?
   - Увы, еще одна. Но их уже столько, что я не хочу пока о ней говорить. Надо кое-что проверить...
  
   ***
  
   - Знаешь, Дик, я хочу тебе кое-что рассказать, - объявил Анатоль другу на следующий день. Они сидели в кафе и наслаждались покоем. Семейство Бонктроффов было занято похоронами, и по этой причине в расследовании образовался выходной.
   - И что же это? - спросил, насторожившись, Гаттингсон.
   - Я с утра попросил у Торинга ключ от оружейки и бинокль. - Сказал Анатоль.- Ты знаешь, из этого окошка хорошо просматриваются комната мисс Кнорф.
   - И что же ты рассматривал в бинокль у мисс Кнорф? - хмыкнул Дик.
   - У нее много интересного и кроме того, о чем ты подумал в первую очередь, дружище! Но что же ты не спросил, почему именно комната мисс Кнорф привлекла мое внимание?
   - Ну, это же естественно - такая замечательная девушка!
   - Весьма! Так вот, вчера вечером я подумал, что нас слишком навязчиво подводят к мысли о том, что убийца мужчина. Мощный удар, бита в камине...
   Гаттингсон бросил на Анатоля заинтересованный взгляд.
   - Ну, так чем же замечательна мисс Кнорф? Что такое ты рассмотрел в ней, чего не разглядеть невооруженным взглядом?
   - У нее на стене висит интересная картинка... Вы, англичане, особенно получившие хорошее воспитание, большие эстеты, Дик?
   - Я полицейский, Анатоль... У меня нет ни хорошего образования, ни приличной родословной.
   - Да. Но мисс Кнорф не полицейский, и она учится в университете. А на стене ее комнаты висит вырезка из дешевого журнала. Портрет Верджинии Майо. Поверь мне, Дик, девушка ее воспитания постесняется повесить картинку из журнала, да еще такого качества, на стену, даже если обожает именно эту кинозвезду. Тем более, в комнате, где она остановилась на время.
   - Что ты хочешь этим сказать?
   - А не прячется ли под этой картинкой разгадка всех интересующих нас тайн? Наведаемся к мисс Кнорф завтра поутру? Только... Дик, я не полицейский... Так что спрашивать придется тебе. Хочешь, я сейчас выложу тебе свои соображения?
   - Ты мне очень помогаешь, Анатоль... Но... Если я не справлюсь с этим делом сам, то перестану уважать себя, как полицейского, а тебя... может быть, не захочу больше видеть. Тем более, что у меня по этому поводу тоже есть кой-какие соображения. Вчера я долго беседовал с поварами и Джимом Бонктроффом и узнал от них много интересного.
  
   ***
   - Мисс Кнорф, - сказал Гаттингсон, - вы позволите нам войти? Я бы хотел распросить вас об арбалете, что хранится в оружейной комнате.
   - Мистер Бонктрофф показывал мне его, неделю назад.
   - Вы стреляли из него?
   - Нет.
   - Вот как... И у вас не возникло такого искушения? Странно... Вы ведь неплохо владеете этим видом оружия?
   Мисс Кнорф не ответила. Видно было, что она старается подавить охватившее ее волнение.
   - Я не стану загонять вас в ловушку, - сказал Гаттингсон, доставая из кармана конверт и вынимая из него фотографию.
   Анатоль с удивлением глядел на снимок. На нем была изображена группа подростков с арбалетами. И среди них - мисс Кнорф. Если судить по вывескам, снимок был сделан на каком-то бойскаутском слете лет пять назад.
   - Это было давно...- ответила мисс Кнорф, побледнев.
   - Вы станете утверждать, что на снимке в руках у вас чужой арбалет, который вы попросили, чтобы сфотографироваться и что вы стрелять из него не умеете? Что в соревнованиях не участвовали и приз не выиграли?
   - Не стану, - тихо ответила мисс Кнорф.
   - А правда ли, что вы на спор повторили трюк Телля - прострелили - правда, не из лука, а из арбалета - яблоко на голове своего одноклассника?
   - Правда. Но это тоже было тоже очень давно. Тогда я была так глупа...
   - Давно... Но характерная потертость на пальцах у вас свежая. Вам и сейчас приходится вращать рычажок, натягивающий тетиву?
   Мисс Кнорф спрятала руки за спину. Этот импульсивный жест был по-детски наивен.
   - Мисс Кнорф, вы утверждаете, что никогда не прикасались к арбалету, который хранится в оружейной комнате этого дома? Не стану скрывать, эксперты обнаружили на арбалете отпечатки ваших пальцев.
   - Не может быть! - Воскликнула она. И тут же осеклась.
   - Нет, не на ложе, - тут же отреагировал на ее реплику Гаттингсон, - а там, где перчатки только мешают. Вы оставили след при разборке или сборке оружия. И это говорит о том, что арбалет этот вам хорошо знаком... Как вы объясните это?
   - Это мой арбалет, - едва слышно проговорила она.
   - Каким же образом он оказался у мистера Бонктроффа? Я имею ввиду Джима.
   - Я нуждалась в деньгах и отдала арбалет для продажи в антикварный магазин. Спустя некоторое время у нас гостил Джим. Он обмолвился, что ищет подарок для дядюшки. Я привела его в тот магазин. Арбалет никто не покупал, а мне нужны были деньги. Продавец тоже был заинтересован в продаже. У арбалета древнее ложе и Джим, решив, что это старинное оружие, купил его в подарок мистеру Бонктроффу.
   - Он сам так решил, или ему помогли придти к такому мнению?
   - Считайте, что помогли... - Ответила мисс Кнорф, с вызовом глядя в глаза Гаттингсону.
   -То есть, именно вы организовали покупку этого арбалета?
   Ответа на последовало.
   Гаттингсон рассеяно взглянул на стену и будто бы только заметил вырезку из журнала.
   - Ах, какая красавица, - сказал он, - разглядывая портрет. Вам нравится Лиз Тейлор?
   - Да, - тихо отвечала Элиза, бросив беглый взгляд на вырезку, - это моя любимая актриса.
   - Моя тоже! - Доверительно сообщил Дик. - А почему же вы повесили не ее портрет, а портрет Верджинии Майо?
   Он подошел к вырезке, повернул голову к окну и посмотрел в него, словно примериваясь.
   - Рикошет должен быть где-то здесь, - сказал он, отходя к другой стене. - А вот и он! - И показал на едва заметную вмятину.- Мисс Кнорф, вы не хотите подарить моему другу мистеру Смирноффу этот замечательный портрет? Ведь вам, как вы сознались, больше нравится Лиз? А он как раз поклонник таланта Верджинии.
   И, не дожидаясь разрешения, откнопил листок от стены. Под ним скрывалась глубокая вмятина размером с мячик от пинг-понга. Удар был так силен, что штукатурку выкрошило до кирпича.
   - Пристрелка оружия, мисс Кнорф? За три месяца с арбалетом могло что-то произойти. Поэтому первый выстрел был пробным? Удобней всего выстрелить туда, где след от выстрела не вызовет подозрений. А это то, что осталось от снаряда? Какой из них? - Он выложил на стол два одинаковых винтовых соединения. - Я вам помогу. Вот этот был обнаружен в печной золе, извлеченной из кухонной плиты. Мистер Торинг весьма практичен, у него для всего предусмотрено вторичное применение. Идет в дело и зола. Перед тем, как обработать растения, ее просеивают. Говорят, что на другой день после убийства, вы не понятно зачем спускались на кухню? Этот ваш визит очень удивил персонал...
   - Да, это я убила его! - прервала Гаттингсона Мисс Кнорф. Голос ее был тверд и спокоен. - Я мстила за позор моей семьи и за смерть моих родителей. Этот человек оговорил и обобрал моего отца, своего двоюродного брата. Мать умерла через год, не вынеся страданий.
   - Это вы расскажите суду присяжных, я бы хотел узнать, как произошло убийство... - прервал ее Гаттингсон.
   - Я давно готовилась к этому. И арбалет был продан Джиму специально. Он попал туда, куда я и рассчитывала. Неделю назад я приехала сюда на несколько дней под предлогом решить вопрос о наследстве. Из того, что Бонктрофф украл у моих родителей, мне полагается небольшая часть после достижения совершеннолетия. В тот роковой вечер мистер Бонктрофф вернулся из поездки поздно. Я вошла к нему под предлогом того, что хочу попросить машину. Он стал звонить мистеру Торингу, чтобы тот прислал к нему водителя, и пока он разговаривали, я незаметно сняла с гвоздя ключ от оружейки. После этого вошла туда, открыла окно и сделала пробный выстрел в свою комнату. Когда водитель вышел из кабинета - выстрелила в мистера Бонктроффа. Мне не удалось закрыть окно. Пришлось оставить его, как есть. Спустилась в холл и, дождавшись, когда Мэри понесет чай, вошла вместе с ней в кабинет. Пока она бегала за миссис Бонктрофф, я повесила ключ на место и бросила стрелу в камин. И тут мне пришла в голову мысль, что если полиция найдет обгорелую биту, то подозрение падет на Джека.
   - А Джеку вы за что мстили?
   - Он мне противен. Липкий тип. Самец и участник всех дел моего дядюшки.
   - Но что вас так смутило при взгляде в окно?
   - Мистер Торинг. Он появился в оружейке на полчаса раньше, чем я предполагала. Еще бы десять минут и он бы застал бы меня с арбалетом в руках.
  
   ***
  
   - Что ж, дружище, всего тебе доброго! - сказал Анатоль, и, отведя протянутую руку, крепко обнял Дика. - Однако, какие вы, англичане, чопорные! На прощанье тебе скажу, ты классно провел это расследование!
   - С твоей помощью, Анатоль.
   - Ладно тебе! А все-таки жаль, что убийцей оказалась мисс Кнорф...
   - Обидно, что такая симпатичная девушка оказалась расчетливой и циничной мегерой?
   - Валькирией, Дик, Валькирией! Это совсем другое дело! Жаль, что ей придется провести сколько-то лет в каталажке. И что я тоже буду иметь к этому отношение. Но, согласись, Дик, ни как полицейский, а как простой обыватель ты не очень-то осуждаешь ее?
   - Сыщик из тебя вышел отличный! - Засмеялся Дик, - не хочешь ли попробовать теперь себя в роли адвоката?
   - А что, я бы попробовал! Но совсем нет времени: я уже опаздываю на поезд.
   С этими словами Анатоль подхватил свой саквояж и быстрым шагом пошел к вагону.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"