Moore Mary : другие произведения.

Контрасты и аналогии в песне Tokio Hotel "Kampf der Liebe"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Почему-то бытует такое мнение, что творчество Tokio Hotel - это крик-шум-треск-и-грохот, что угодно, но только не музыка. Но если вслушаться и вчитаться, открывается много необычного и интересного. Особенно это касается альбома Humanoid - до сих пор считаю его вершиной: ДО было действительно больше похоже на крик (Shrei), чем на музыку; далее, после переезда в США и с альбомом Kings of Suburbia пошел творческий спад.
   Прежде всего, в Humanoid очень разные мелодии, несмотря на общее настроение (надрыв, горечь, тоску), тему (неразделенную любовь), аранжировку (гитары, барабаны). Вот, например, Alien - неспешная, плачевная, Traumer - меланхолично-обнадеживающая, Hunde - свободолюбивый призыв, порыв, Sonnensystem - стремительная, зажигательная, словно солнце, и позитивная. Но сегодня речь пойдет о Kampf der Liebe - ритмичном, строгом гимне любви.
   Что же в ней привлекательного?
   Да сам текст, композиция, лексика. Первый куплет строится на основе контраста, держится на антонимах, которые характеризуют состояния лирического героя, а также мир и явления вокруг него. 
   А в припеве появляются два огня: один (Feuer) - холодный и одинокий (еще один оксюморон-контраст: холодный огонь), а второй (Flammen) - тот, что бушует в душе героя, ведет его к героине: Durch das Feuer kalt und einsam / Flammen führen mich zu dir. Буквально: сквозь холодный огонь пламя ведет меня к тебе.
  
   Du tust mir gut (с тобой мне хорошо)
   Lauf durch die Glut (бегу по жаре)
   Schwarz ist der Tag (день черен)
   Ich fühl die Kraft (я ощущаю силу)
  
  
Из бриджа:
   Ich lauf durch die Strassen (бегу по улицам)

Из припева:
   Durch das Feuer (сквозь огонь)
   Du tust mir weh (ты причиняешь мне боль)
   Marschier durch Schnee (марширую сквозь снег)
   Rot ist der Kampf der Liebe (битва за любовь красна)
   Ich fühl mich schwach (я ощущаю слабость)

Из бриджа:
   Durch die Wüsten (через пустыни)
  
Из припева:
   kalt und einsam (холодное и одинокое)
  
   Собственно, контраст и показывает, что герой находится в борьбе (борьба -противостояние, конфликт; контраст - противопоставление). И это его положение "между", положение борца аналогично положению героини из второго куплета. Она также борется отчасти сама с собой: Du fühlst dich frei (ты свободна) / Du bist gefangen (ты зависима); отчасти с миром вокруг нее: Vom Hohepunkt (от пика) / zum Untergang (до падения).
   С другой стороны, герои противопоставлены, контрастны друг другу: Я сменяется на ТЫ (Ich -> Du), чтобы затем феерично, эпично, вдохновляюще слиться, синтезироваться в финале и рефрене в МЫ и общую борьбу: Wir schließen unsern Pakt / Ich kampf für dich und du für mich (Мы заключили договор / Я борюсь за тебя, а ты - за меня), что поддерживается и строками куплета: Und dann kämpfen wir gemeinsam (И тогда мы сражаемся вместе).
   Но анализ был бы неполным, если бы мы не указали на еще одно слияние - синтез, который может остаться незамеченным в финале второго куплетаEs geht nie vorbei / Weil's in dir ist / Du bist der Kampf der Liebe (Это не пройдет, / Потому что оно в тебе / Ты сама - битва за любовь). И это позволяет открыть новые смыслы: герой преодолевает различные препятствия ради битвы за любовь, а значит, и ради героини (раз это одно и то же: она, героиня = битва за любовь, как указано выше).
   Вот так талантливо, точно и виртуозно нас проводят от противопоставления-противостояния контрастов к зеркальности и похожести аналогий и далее - к цельности и слитности синтеза. К природе самой любви.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"