Статистика раздела "Мидинваэрн":

Журнал "Самиздат": Стихи, проза, переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Apr 18 00:16:27 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    По разделу 1438811634 54 100 96 178 136 138 175 122 117 134 217 167 0 2 2 2 2 5 1 3 4 3 6 7 3 3 3 3 1 4 4 3 3 4 6 2 4 2 4 3 5 5 3 2 5 2 2 2 4 4 3 2 4 3 2 3 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 3 2 3 3 3 4 4 6
    Зеленые рукава. Перевод английской песни Greensleeves 4193994 34 56 42 139 68 74 75 67 69 91 125 154 0 1 2 0 0 0 0 1 4 2 6 7 1 2 3 0 1 4 2 2 0 3 6 1 1 2 2 1 5 3 1 2 0 1 2 0 4 1 2 0 1 3 0 1 1 2 4 3 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 4 1 6
    Перевод Палестинской песни (Palästinalied) 11139807 22 62 59 57 81 57 76 47 61 54 165 66 0 2 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 2 2 3 1 1 2 4 2 2 4 5 0 4 1 3 2 0 1 2 0 5 1 2 1 1 4 2 0 4 0 2 0 2 3 2 2 1 3 2 2 3 1 1 2 3 2 2 0 1 1
    Перевод Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou) 3187758 20 33 52 58 59 88 83 69 55 91 69 81 0 1 0 1 0 3 1 2 1 2 1 1 1 1 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 4 1 0 0 2 1 1 1 0 1 2 0 3 2 1 0 0 1 1 0 3 2 2 2 2 1 1 0 0 0 3 3 1 3 4 4
    Перевод Ai Vis Lo Lop (Я видел волка) 5042529 10 21 26 47 55 58 64 55 44 55 58 36 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1
    Песня о деревьях. Перевод A Tree Song - Puck of Pook"s Hill - Rudyard Kipling 4332409 6 11 14 21 43 28 43 30 52 45 62 54 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0
    Перевод Varulven - шведской баллады. Оборотень 2562340 6 24 16 33 37 40 38 27 33 33 35 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0
    Перевод Will ye go lassie, go? 1739325 11 17 18 38 30 35 35 38 15 22 45 21 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    Перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Станцуй со мной 1632318 9 16 17 33 43 42 30 22 31 26 31 18 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 0
    Перевод песни Wallenstein группы d'Artagnan 1255303 9 12 17 24 41 46 36 33 24 17 28 16 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0
    Перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона. Баллада милосердия 2189300 9 14 17 25 35 39 37 27 28 24 32 13 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 3 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0
    Перевод Herr Mannelig. Рыцарь Маннелиг 2505299 4 12 12 20 44 45 31 28 23 32 29 19 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Перевод песни Seit an Seit группы d'Artagnan 1098295 5 13 17 26 39 43 30 29 24 24 27 18 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1
    Перевод песни Chanson de Roland группы d'Artagnan 932290 10 16 11 26 36 33 41 29 28 22 23 15 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    Перевод Under der linden - Walther von der Vogelwe 334289 29 24 8 23 31 42 40 32 13 14 19 14 0 2 0 2 0 5 1 2 4 3 3 3 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 3 5 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1
    Перевод The Devil and The Huntsman. Дьявол и Охотник 1543285 10 17 15 40 34 27 28 23 19 29 22 21 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1
    Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода 1350283 5 15 13 25 30 41 27 35 22 30 21 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    Перевод песни Freedom (Paddy And The Rats) 1902277 6 14 8 21 34 46 31 32 25 19 25 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Перевод Le roi a fait battre tambour 889269 6 14 18 24 26 41 32 22 21 23 26 16 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 3 0 1
    Перевод Sigurd Store 1556265 5 13 13 24 37 35 33 29 24 21 17 14 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Перевод Wellerman 311261 6 13 15 23 29 40 31 17 16 23 23 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0
    Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник 3042251 8 12 10 20 41 28 27 24 19 24 23 15 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1
    Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling 1231249 2 9 12 28 31 38 31 25 21 15 20 17 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0
    Перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton) "Для Маргарет Хасси" (To Mistress Margaret Hussey) 1916249 6 7 8 22 40 33 25 22 26 21 21 18 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1
    Перевод песни Mick Maguire. Мик Магвайр 2136247 7 12 12 18 31 28 37 27 19 25 15 16 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0
    Перевод The Green Lady. Зеленая Дама 2020245 3 11 13 24 34 41 26 17 20 20 22 14 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    Перевод The Wearing of the Green 333245 6 8 12 22 33 39 24 16 18 21 18 28 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава первая. Мэйджер 595243 2 9 8 37 29 35 22 30 17 18 20 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0
    Перевод Ye Jacobites by name. Якобиты имя вам 1256243 7 11 15 25 33 22 27 21 23 20 26 13 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0
    Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона 1432240 9 11 8 23 31 34 37 24 20 16 16 11 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    Перевод Cancona di Bacco. Канцона Вакха 1608237 8 4 9 21 44 35 25 20 21 25 15 10 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Перевод Tarry trousers. Просмолённые штаны 1767234 5 18 12 23 30 27 28 20 20 17 21 13 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0
    Перевод I'll tell my ma 1900231 9 8 8 19 25 38 33 21 20 21 16 13 0 0 2 0 0 0 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien Был зелен лист, трава свежа 1748231 4 12 9 13 40 33 20 15 24 23 27 11 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0
    Вороны 616230 8 5 8 24 33 33 32 31 10 19 19 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать седьмая 1908229 5 17 17 42 25 25 24 24 14 16 13 7 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать третья 1929226 7 14 15 27 22 21 31 17 15 24 22 11 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать четвертая 2000226 4 7 11 24 31 23 25 20 25 23 20 13 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0
    Перевод Siúil a Rúin (Shule Aroon) 759226 7 9 10 15 30 30 31 27 19 16 20 12 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятнадцатая 1887226 5 19 16 26 26 26 23 22 14 24 18 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Чертополох не умрет никогда! 1462225 5 8 13 17 29 26 33 21 16 20 26 11 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1
    Дети Анны-Луиджи 647220 7 12 15 26 28 23 27 14 19 13 20 16 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0
    Перевод Es gibt nur Wasser группы Santiano 274220 8 11 11 17 31 33 21 19 18 15 21 15 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двенадцатая 1993219 6 5 9 37 26 21 30 18 19 19 18 11 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2
    Хокку1 556219 5 9 18 19 30 28 21 21 17 19 20 12 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 0 1 0 2 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцатая 1815218 4 10 14 23 28 29 29 15 17 24 14 11 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава семнадцатая 1938217 4 11 12 21 28 20 24 27 19 21 21 9 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    Перевод Henry Martin - Traditional Scottish Songs 996216 5 9 12 17 32 23 24 26 16 20 20 12 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятнадцатая 1886215 5 9 14 17 33 21 33 16 15 21 22 9 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1
    Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд 1254215 6 6 12 28 20 31 19 18 25 20 18 12 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восьмая 1989214 5 10 11 18 28 21 32 27 23 19 12 8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая.. Глава вторая 2035214 3 10 12 22 22 25 30 18 16 29 18 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восемнадцатая 1964214 9 17 11 18 27 20 26 21 13 21 18 13 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    Семь соплежуек 647213 7 11 10 17 28 27 25 14 23 21 20 10 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 2 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятая 1824213 4 8 11 21 29 23 25 22 16 26 16 12 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0
    Перевод sea shanty song Bold Riley 704212 2 6 10 22 28 28 31 20 18 17 19 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    Однажды, в далёкой-далёкой галактике... 672212 8 9 11 21 22 26 26 23 15 21 17 13 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятая 1931212 4 13 14 23 23 18 26 17 20 25 17 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 2
    Перевод Cold Iron Редьярда Киплинга 211211 12 12 9 13 36 61 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan 836211 8 6 16 28 26 22 27 20 21 18 12 7 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать шестая 1955210 5 7 16 19 34 23 27 17 16 18 20 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0
    Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава вторая. Триш и Эсси 496209 16 8 7 22 28 29 19 15 14 21 13 17 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 6 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестнадцатая 1831209 5 9 9 21 30 22 31 20 14 19 17 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0
    Ключ 578209 2 9 8 14 30 31 24 26 20 15 23 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестая 1891207 11 9 9 24 31 22 23 20 13 21 14 10 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава одиннадцатая 1971207 5 18 13 18 28 19 31 16 16 18 19 6 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2
    Перевод Ce a Chuirfidh Tu Liom - в исполнении Arcanadh 1154206 6 8 8 24 29 20 24 17 25 20 16 9 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава первая 2127206 4 10 6 20 29 21 28 18 16 23 22 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Сон лаборанта в Ноттингеме 590206 6 7 8 24 21 31 25 17 21 15 21 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать вторая 2073205 7 10 10 21 32 26 20 17 16 20 17 9 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четвертая 1988204 4 13 15 24 25 21 21 19 12 27 14 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2
    Два моих Мыша 630203 6 7 9 28 26 27 16 14 17 23 17 13 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0
    На вкус и цвет фломастеры разные! 626202 6 10 7 16 21 33 22 23 12 18 21 13 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Святочный рассказ 547201 3 7 8 23 31 36 29 13 11 17 13 10 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Апрельский вечер 582201 6 6 8 18 28 26 28 23 16 14 16 12 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Колыбельная про мышей 565200 6 12 14 25 25 25 16 11 23 14 20 9 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1
    Мост 510200 6 7 4 14 31 31 22 21 18 14 24 8 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава седьмая 1865199 6 10 14 22 23 21 20 15 15 27 15 11 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0
    Самоопределение или Алиса в Шервудском лесу 647198 6 7 8 19 29 21 28 14 14 17 20 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать первая 1806197 9 5 6 16 26 19 27 18 20 21 14 16 0 0 1 1 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четырнадцатая 1874195 4 6 9 19 28 21 24 14 19 21 19 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Эпилог 1701193 4 16 12 21 28 13 27 16 16 19 12 9 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0
    Баллада одиночества 537193 3 8 9 20 23 21 26 17 18 16 24 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать пятая 1905190 4 8 11 16 28 17 24 13 15 21 18 15 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава третья 1917190 5 9 12 16 30 23 21 11 15 24 16 8 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава десятая 1877187 4 8 7 26 26 16 25 13 13 23 14 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Сегодня нету луны 489181 6 7 9 18 23 28 15 20 16 14 20 5 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0
    Скачет рыцарь 511181 5 7 8 18 26 23 19 18 17 17 13 10 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1
    Лунными узорами 519180 5 7 9 23 16 19 21 16 15 15 18 16 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0
    Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава тринадцатая 1928176 6 8 12 18 25 18 22 10 13 18 15 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0
    Самый экстремальный день рождения 489164 4 6 9 12 20 24 16 13 13 18 21 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод комической песенки Patrick mind the baby 148148 10 10 14 28 23 24 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0
    Перевод Jabberwocky Льюиса Кэрролла 147147 7 12 12 15 33 29 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"