Дин Роман : другие произведения.

Дилан Томас. Лунный клоун

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

ДИЛАН ТОМАС
ЛУННЫЙ КЛОУН
(Перевод: Роман Дин)

Неспешен слез моих поток -
Что лепестки от дивных роз;
И лишь беду одну мой рок
С небес заснеженных принес.

Казалось, вот коснусь Земли -
Она же - в пыль.
О, как красива и грустна,
Как будто робкая мечта.

______

CLOWN IN THE MOON
by DYLAN THOMAS, 1914 - 1953

My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.

I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"