Дикарь
Удача капитана Грега

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    После череды неудач к пиратскому капитану Грегу пришёл успех... Метки для поиска: Готика, Gothic, Мордраг, Морград, Morgrad, Миртана, Myrtana, Хоринис, Khorinis, Грег, пираты

  - Драконы мертвы, лорд Хаген, - ворвавшись в ратушу Хориниса и остановившись перед широким столом, заваленным картами и оружием, заявил рослый паладин в закопчённых, местами погнутых, побитых и наскоро залатанных доспехах. Он откинул с головы кольчужный капюшон, обнажив русые, собранные в хвост волосы.
  Крупный, немолодой уже человек в дорогих одеждах, который стоял по другую сторону стола, склонившись над картой, поднял на него усталый взгляд.
  - Я знал, что Иннос даст тебе силы для победы над драконами! - проговорил он низким уверенным голосом. - Как там с магической рудой?
  - Орки всё ещё осаждают замок в Рудниковой долине. Гаронд и его люди не смогут покинуть его стены и доставить руду, пока осада не снята.
  Хаген в ярости саданул кулаком по столешнице так, что казалось, вздрогнуло всё здание. Наместник короля Робара Второго на Хоринисе не выносил, когда что-то шло не по плану.
  - Проклятье! - рявкнул он. - Раз Гаронд не способен справиться самостоятельно, то я должен взять дело в свои руки. Кучка орков не остановит меня! Только не меня! Немедленно отдам приказ своим людям, пусть готовятся выступать. Мы все отправимся туда. Я оставлю только небольшую охрану на корабле во главе с Гирионом. Этих сил должно хватить, чтобы, наконец, разделаться с проклятыми орками!
  - Кстати, о корабле. Он мне нужен, - невозмутимо выслушав пафосную тираду Хагена, заявил его собеседник, так и оставшийся для нас безымянным.
  Королевский наместник устало рассмеялся.
  - Я слышу это чуть ли не каждый день, дорогой мой. Но... У тебя даже нет капитана, не говоря уже о команде.
  - Людей я найду, но требуется корабль. Это очень важно. Как насчет галеона, стоящего в гавани?
  - "Эсмеральда" остаётся в моём распоряжении, и точка! Корабль мне нужен, чтобы вывезти на материк руду для оружейных мастерских его величества. Вот когда мы покончим с этим, можешь напомнить мне о своей просьбе.
  - Но лорд Хаген! Главное зло, повелитель всех драконов, находится на острове Ирдорат и...
  - Нет, я сказал! - грозно сверкнул очами Хаген.
  Безымянный больше не стал спорить, лишь недовольно поморщился. А когда Хаген отвернулся, давая понять, что разговор окончен, он неуловимым движением подхватил со стола маленькую статуэтку бога порядка и света Инноса, а затем неторопливым шагом покинул ратушу.
  Охранявшие двери паладины лишь покосились на Безымянного, когда тот вышел наружу. Он направился к лужайке на краю сада, где несколько воинов упражнялись с двуручными мечами. За ними, время от времени подбадривая бойцов ругательствами и раздавая советы, наблюдал Гирион, один из ближайших подручных лорда Хагена.
  - Привет, Гирион! - окликнул его Безымянный.
  - А, это ты... Решил поупражняться с мечом? Тогда тебе не ко мне, ты уже освоил всё, чему я мог тебя научить.
  - Нет, я по другому делу, - сказал Безымянный. - С минуты на минуту лорд Хаген объявит общий сбор, чтобы на рассвете выступить в Рудниковую долину.
  - Это точные сведения? Тогда я должен... - засуетился Гирион.
  - Нет, для тебя у него отдельное задание. Тебе поручена охрана корабля. Но корабль нужен мне, и я его забираю.
  - Что?! Ты не можешь этого сделать! Это транспорт для руды...
  - Не ори на весь Хорнинис, идиот! Приказ тайный. Лорд Хаген лично благословил нас на это плавание и дал мне вот это, - прошипел Безымянный и показал Гириону статуэтку Инноса, которую украл со стола наместника.
  - Да, это его статуэтка. Он повсюду возит её с собой и никогда не расстаётся. Но я всё же сомневаюсь...
  - Можешь сам сходить к нему и попросить подтверждения приказа. Только иди прямо сейчас, совсем скоро ему станет не до тебя.
  Гирион неуверенно оглянулся на двери ратуши, из которых один за другим выбегали вестовые.
  - Общий сбор! На рассвете выступаем в Рудниковую долину! - выкрикнул один из гонцов, пробегая мимо.
  Упражнявшиеся паладины убрали оружие и поспешили на площадь перед ратушей.
  - Так ты идёшь к лорду Хагену за разъяснениями или начнёшь уже выполнять его приказ? - дёрнул Безымянный Гириона за кольчужный рукав.
  - Да, конечно. Что я должен делать? - приняв, наконец, решение, спросил тот.
  - Отправляйся на "Эсмеральду", предупреди охрану и проверь, достаточно ли на борту воды и припасов для небольшого плавания. Если кто-то будет лезть с вопросами, ссылайся на приказ лорда Хагена. На рассвете я приведу команду и капитана, и мы отчалим, - изложил свой план Безымянный. - Самый главный враг Инноса и короля засел на одном острове неподалёку отсюда. Я отправлюсь туда и положу конец его проискам. Ты со мной?
  - М-м-м... Похоже, у меня нет выбора.
  - Верно.
  - Ладно, хорошо. Я присоединюсь к тебе, но при одном условии. Когда мы покончим с этим делом, ты ведь вернёшь корабль обратно?
  - Разумеется. Как ты можешь сомневаться в этом?! - весьма убедительно возмутился Безымянный.
  Гирион удовлетворённо кивнул и отправился в порт через уже охваченный предпоходной суетой город. А Безымянный помчался собирать самых надёжных друзей, которых он решил взять в команду. Насчёт подходящего капитана у него тоже имелись кое-какие мысли.
  
  ***
  Тем временем на другом конце острова, в его северо-восточной части, посреди песчаного пляжа ярко горел костёр. Вокруг него кругом стояли с четверть сотни увешанных оружием парней в разномастных одеждах и лёгких доспехах, какие обычно носят моряки. Одноглазый бородач в дорогом кафтане и треугольной шляпе держал перед ними речь.
  - Все здесь? - оглядев собрание, строго спросил он.
  - Да, капитан!
  - Нет, Сэмюэля не видно... - заплетающимся языком пробормотал один из моряков.
  - Ну, Морган ни за что не забудет про того, кто снабжает его ромом! - засмеялся ещё один.
  - Вон он идёт!
  - Сэмюэль, бегом сюда! У капитана Грега к нам важное дело!
  Когда опоздавший моряк присоединился к остальным, одноглазый снова заговорил:
  - Итак, друзья, все вы знаете, в каком положении мы оказались. Наш корабль пошёл ко дну, многие наши товарищи погибли от рук проклятых королевских паладинов. Я сам едва сумел остаться в живых и не угодить в темницу, - сказал он под огорчённый ропот толпы. - Наши с вами дела кажутся безнадёжными. Но выход есть, мы можем всё изменить!
  - Каким образом, капитан? - громко спросил смуглый детина с многочисленными татуировками и повреждённым старым сабельным ударом глазом.
  - Ты спрашиваешь, каким образом, дружище Аллигатор? А я отвечу! Наш верный штурман Скип много дней наблюдал за гаванью Хориниса. Там нет ни одной посудины, кроме рыбацких лодок. Верно, Скип?
  - Верно, капитан, - отозвался парень со шрамом в половину лица и в красной косынке, повязанной на голову. - Но не совсем. У дальнего причала стоит королевский галеон. Тот самый, который пустил на дно наш старый корабль вместе с половиной команды.
  - Все слышали, что говорит Скип? - обвёл капитан Грег собравшихся пристальным взглядом, дождался утвердительных возгласов и продолжил: - А скажи нам ещё, Скип, велика ли на галеоне охрана?
  - Нет, капитан. Человек пять-шесть, не больше. Правда, все они паладины, а значит, хорошо вооружены и обучены.
  - Ты что же, дружище Скип, хочешь сказать, будто вот эти бравые парни не справятся с полудюжиной охранников, будь они хоть трижды паладины? - удивлённо вскинул бровь одноглазый и обвёл свою команду широким жестом. - Мы пираты или трусливые гоблины?
  - Нет, капитан, мы справимся, - уверенно ответил Скип.
  - Тогда почему вы ещё тут? А ну, спускайте на воду все шлюпки, какие у нас остались! К полуночи мы должны быть в Хоринисской бухте!
  
  ***
  До Хориниса тяжело нагруженные пиратские шлюпки добрались заметно позже полуночи. Однако в гавань входить не стали, а обогнули её со стороны открытого моря, прячась от случайных взглядов с пристани за скалистыми островками.
  С юга бухту ограничивал длинный утёс, выдававшийся далеко в море. Со стороны берега он образовывал нечто вроде высоких естественных ворот, через которые можно было попасть к ещё одному причалу. Только возле него хватало глубины для того, чтобы можно было пристать королевскому галеону или другому столь же крупному кораблю. Теперь здесь стояла трёхмачтовая "Эсмеральда", которая и была целью капитана Грега.
  Пираты обогнули утёс и тихо высадились на устроенном вдоль него каменном пирсе. Он был изрядно загромождён кучами ящиков, бочонков, досок, старыми лафетами от корабельных пушек и ещё каким-то хламом, который предоставлял множество мест для укрытия.
  - Эти олухи даже охраны тут не выставили, - с презрением проворчал пират Джек, прозванный Аллигатором.
  - Днём причал патрулирует паладин, а ночью охрана стоит только у трапа, - шёпотом сообщил Скип.
  - Им же хуже, - резюмировал капитан Грег и обернулся к остальным: - Эй, Морган! Иди сюда!
  Названный Морганом пират подобрался к капитану, едва не опрокинув груду бочонков. Кто-то из его дружков подставил плечо и не позволил старому пьянице устроить шум на весь порт.
  - Да, капитан! - пробормотал Морган.
  - Чего это ты трясёшься, старина Морган? Неужто боишься? - спросил Грег.
  - Отходняк, капитан! - браво, хоть и не особенно внятно, отрапортовал тот. - Слишком много выпил с утра.
  - Ясно, - хмыкнул Грег и снова обернулся назад: - Сэмюэль, ты здесь?! Дай Моргану хлебнуть чего-нибудь крепкого, он мне нужен весёлым и бодрым.
  Сэмюэль, тощий темнокожий пират, ловко протиснулся мимо бочонков и протянул Моргану оплетённую лозой глиняную бутыль. Тот трясущимися руками схватил её и присосался к горлышку.
  - Довольно! - одёрнул его Грег. - Не хочу, чтобы ты упал прямо здесь. Допьёшь после дела, когда все мы окажемся на борту.
  Морган нехотя вернул бутыль и встряхнулся, как переплывшая речку орочья гончая.
  - Бр-р-р! Теперь другое дело, я снова живой. Жду приказа, капитан! - заявил он.
  - Слушай внимательно... - склонился к его волосатому уху Грег.
  Несколько минут спустя к паладинам, скучавшим при тусклом свете фонаря у корабельного трапа, качающейся походкой приблизился моряк. О его появлении охранники "Эсмеральды" оказались извещены заранее, поскольку тот пытался петь залихватскую морскую песню, однако язык его не слушался, слова путались и выходило так себе.
  - Куда прёшь? Сюда нельзя! - окликнул пьяницу один из паладинов, когда тот не слишком ровно, но вполне целеустремлённо направился к трапу.
  - Как эт низзя? - остановившись, с искренним изумлением пробормотал тот. - Мня босц... боцс... боц-цман ждёт! Нам с... скоро с этого.... как его... с якоря снматься!
  - С какого ещё якоря, пьяная рожа? Разуй глаза! Это королевский галеон, таким как ты здесь не место.
  - Да-а??? - ещё больше изумился моряк. - Пр-рсти, брат! Заплутал... Спсбо! Дай я тя обми... обниму!
  С этими словами он растопырил руки и шагнул к паладину. Воин Инноса, морщась от крепкого сивушного духа, ударившего в ноздри, попытался оттолкнуть пьяницу, но тот уже успел обхватить "брата" за плечи. Они оба потеряли равновесие и покатились по камням пристани. Второй паладин выругался и кинулся на помощь товарищу. Он попытался оттащить его от пьяницы, но тот держал крепко.
  Увлечённые этим занятием, паладины не заметили как из теней справа и слева бесшумно выскользнули несколько стремительных фигур. Клинки быстро нашли уязвимые места в доспехах, раздался короткий хрип и мгновение спустя всё было кончено.
  - Снимите его с меня! Тяжёлый, зар-раза! - прохрипел придавленный бронированной тушей охранника Морган.
  Кто-то из пиратов немедленно перевернул тело, освободив товарища.
  - Молодец, Морган! Чисто сработал, - похвалил с трудом поднявшегося на ноги пьяницу капитан Грег и тут же приказал: - Все на борт! И чтоб тихо мне!
  Пираты молча бросились вверх по трапу и мгновенно растеклись по всему кораблю, стараясь не топать слишком громко по доскам палубы. Они мигом обшарили все помещения, и вскоре выволокли наверх ещё трёх паладинов. Двое были уже мертвы, и их без долгих разговоров скинули в воду. Третий оказался жив. Его крепко держали четверо пиратов.
  - Как вы смеете, грязные разбойники! Это королевский корабль! Иннос нашлёт на вас ужасные кары! - грозился пленный.
  - Ты кто такой? - остановился напротив него Грег.
  - Я Гирион, паладин его величества Робара Второго! Если вы немедленно не отпустите меня и не очистите корабль, то вас...
  - Понятно, - сказал Грег.
  Он выхватил саблю и нанёс короткий удар. Лицо капитана и стоявших рядом с ним пиратов забрызгали алые капли. Гирион с разрубленной головой повис на руках конвоиров.
  - За борт его! - распорядился Грег. - Это последний?
  - Да, капитан!
  - Тогда отчаливаем. Скип - к штурвалу. Мэтт, Брендон, отдать швартовы! Оуэн, смыть кровь с палубы! Остальные - к снастям. Генри, проследи! Поднять паруса!
  Пираты шустро, словно ползуны, разбежались по местам и принялись за дело.
  
  ***
  Некоторое время спустя на причал высыпала крайне разношёрстная компания во главе с Безымянным паладином. За его спиной сгрудились темнокожий громила и широко известный во всей Миртане опальный генерал Ли, оба в доспехах наёмников, бритый татуированный парень в похожей на короткое платье одежде, черноволосый усач с большим луком, двое магов - старый и молодой, а также ещё несколько не менее колоритных персонажей.
  - Не успели! - с досадой вскричал Безымянный, заметив вдали очертания уходящего под всеми парусами галеона, отчётливо видимого на фоне светлеющего предрассветного неба. - Похоже, Гирион нас предал! Или лорд Хаген что-то пронюхал и передал ему новый приказ. Ватрас, скажи, можно что-то сделать? - обратился он к одному из магов - немолодому, смуглому, наряженному в тяжёлую синюю мантию.
  - У тебя есть заклинание телепорта, который переносил бы на палубу корабля? Нет? В таком случае магия здесь бессильна. Кто бы ни угнал корабль, ни одним из моих заклинаний до них уже не дотянуться, они слишком далеко.
  - Мильтен? - обернулся Безымянный к младшему магу, одетому в красную мантию. Тот лишь покачал головой с самым удручённым видом.
  - Из пушек их тоже уже не достать... - проворчал Ли.
  Безымянный грязно выругался. Несколько человек поддержали его не менее заковыристыми тирадами.
  - Идёмте на верфь Гарвелла. Узнаем, скоро ли он сможет достроить свою посудину, - проговорил Безымянный.
  
  ***
  - Паруса на горизонте! Направление запад-юго-запад! - крикнул Оуэн, которого Генри послал на мачту для наблюдения за морем.
  На коварно захваченной и вовлечённой в незаконный пиратский промысел "Эсмеральде" началась суета. Пираты принялись готовиться к сражению. Из капитанской каюты, позёвывая, вышел Грег, приставил к единственному глазу подзорную трубу и вгляделся в еле различимый с такого расстояния чужой корабль.
  - Три мачты, высокие надстройки... - пробормотал он. - Что-то не слишком это похоже на торговое судно.
  Как выяснилось некоторое время спустя, опасения капитана оказались не напрасными. Всё тот же Оуэн, который оставался на мачте и пристально вглядывался во встреченный корабль, вдруг заорал срывающимся голосом:
  - Орки! Это боевой корабль орков! Полундра!
  Стоявший на мостике Грег грязно выругался.
  - Капитан, взгляни вон туда, - окликнул его Генри.
  Одноглазый вновь вскинул подзорную трубу и навёл её в указанном направлении. Ещё раз выругался, помянув Белиара, его матушку и всех морских демонов разом. С востока к "Эсмеральде" приближались ещё два боевых корабля орков. Увлечённые наблюдением за возможной добычей пираты прозевали их появление.
  - Эй, олухи, живо к парусам! Скип, право руля! Ложимся под ветер и уходим на север, иначе проклятые твари возьмут нас в клещи и поставят в два огня! - приказал капитан.
  Пираты, вслед за Грегом осознавшие опасность своего положения, дружно принялись за работу. Вскоре "Эсмеральда", которая до того шла на запад, чуть забирая к югу, легла на северный курс. Попутный ветер наполнил паруса, и скорость галеона заметно выросла.
  - Оторвёмся! - следя через подзорную трубу за тяжело маневрирующими кораблями орков, уверенно проговорил капитан.
  Одноглазый пират вновь оказался прав. Расстояние между "Эсмеральдой" и преследователями с каждым часом увеличивалось. Ночь прошла в тревожном ожидании. И хотя ветер ослаб, но направление сохранил. Преимущества в скорости захваченный пиратами галеон не утратил, и когда рассвело, парусов за кормой Грег уже не увидел, как ни вглядывался в свою трубу.
  - Ушли! - удовлетворённо выдохнул он.
  - Так держать, капитан? - уточнил Брендон, сменивший Скипа у штурвала.
  - Пока да. Позже снова повернём к западу, попытаем удачи у берегов Нордмара, - ответил Грег и отправился в каюту. Он очень хотел спать. Но сначала намеревался пропустить за свою удачу кружку-другую дорогого вина, которое обнаружил в капитанской каюте.
  Некоторое время галеон продолжал продвигаться на север, чуть покачиваясь на пологих волнах. А потом кто-то из остававшихся на палубе пиратов по привычке, въевшейся за проведённые в море годы, окинул взглядом горизонт и увидел птицу, летящую со стороны едва различимого из-за расстояния гористого острова. Очень странную птицу. Очень-очень странную.
  - Парни, гляньте! Это ещё что за тварь? - закричал он.
  Несколько человек сгрудились у борта.
  - Буревестник? - щурясь, предположил Сэмюэль.
  - Совсем угорел над своим перегонным кубом? Это же альбатрос! - не согласился с ним Морган.
  - Это вообще не птица, - произнёс подошедший к ним Аллигатор Джек. - Это... дракон!!!
  Поначалу ему никто не поверил. Но проходила минута за минутой, и крылатый силуэт становился виден всё отчётливее. Дракон тоже заметил корабль и, чуть сменив курс, стремительно приближался к "Эсмеральде".
  - Чёрный как уголь... - заметил кто-то из пиратов.
  - Зовите капитана!
  Оуэн, спотыкаясь, кинулся в каюту. А дракон, нацелив узкую морду на галеон, начал пикировать на него с явно недобрыми намерениями.
  Когда выдернутый из койки Грег выскочил на палубу, паруса и такелаж уже вовсю пылали, языки пламени лизали просмолённые борта - сначала осторожно, будто пробуя, но чем дальше, тем больше входили во вкус.
  - Ну, что заметались, как шлюхи во время облавы?! - перекрывая треск горящей древесины и лопающихся снастей, заорал Грег. - А ну, всем тушить пожар! Бонес, Мэтт, руби снасти!
  Движения пиратов стали более осмысленными. Кто-то принялся черпать из-за борта воду привязанными к линькам вёдрами, кто-то скидывал за борт полыхающие обломки. Однако пожар, порождённый пламенем дракона, всё не унимался, хотя устроившая его бестия давно улетела. К небу поднимались густые клубы чёрного дыма.
  - Грег, ты бы видел, какой он огромный! - подскочил к капитану ошалелый от всего происходящего Генри. - Чёрный весь, крылья драные, будто паруса корабля-призрака, а глазищи - во! И горят зелёным огнём!
  - Да мне до брашпиля, какой он там был, бушприт ему в жабры! - огрызнулся капитан. - Главное, пожар потушить. Чего встал? Бегом работать!
  Но несмотря на все старания команды, огонь не сдавался. Зато вокруг становилось всё темнее и темнее. Поначалу Грег списывал густеющий сумрак на клубы дыма, однако затем, бросив взгляд на небо, заметил, что всё оно, от горизонта до горизонта, приобрело густой и насыщенный синий цвет, как бывает поздним вечером.
  Вскоре небо стало совсем чёрным, хотя солнце всё так же висело над горизонтом. Правда, и оно изменилось - приобрело багровый оттенок, а морские волны, качавшие гибнущую "Эсмеральду", окрасились в кровавые тона.
  Затем пожар добрался до порохового погреба, раздался чудовищный грохот, и галеон попросту разорвало на куски. Взрыв расшвырял во все стороны обломки, тела людей, стволы пушек, бочонки и горящие ошмётки парусов.
  Грег пришёл в себя от холода, попытался вдохнуть и чуть не захлебнулся. Осознав, что находится глубоко в воде, рванулся наверх. Пиратскому капитану едва хватило сил, чтобы выплыть на поверхность. Некоторое время он мог только кашлять и жадно хватать ртом насыщенный гарью воздух, и лишь спустя некоторое время стал замечать то, что творилось вокруг.
  Насколько доставал взгляд, алую поверхность воды усеивали обломки и всякий хлам, казавшиеся ярко-багровыми в лучах изменившего цвет солнца, что сияло с угольно-чёрного неба. Намокшая одежда и сапоги ощутимо тянули Грега вниз, в кровавую глубину. Он тяжело завозился в воде или в том, во что она превратилась, пытаясь избавиться от лишних вещей.
  - Капитан! Живой? Держись, мы сейчас! - раздался сзади знакомый голос.
  Вскоре сильные руки втащили Грега на большой обломок борта, державшийся на воде подобно плоту, и он узнал довольно ухмыляющиеся рожи Аллигатора Джека и Скипа.
  - Не думал, что кто-то ещё уцелел в этой кутерьме! - проговорил Скип.
  Аллигатор же спросил:
  - Капитан, а что вообще происходит?
  Грег вновь поднял взгляд в чёрное небо, по которому вереницами тянулись стаи демонов, гарпий и ещё какой-то нечисти. Все они летели в сторону далёкого материка, где сражалось с орками войско короля Робара Второго.
  - Кажется, парни, мы сделали что-то не так... - пробормотал Грег.
  Словно подтверждая его слова, из воды высунулся голый череп какого-то морского чудовища и вцепился огромными клыками в край приютившего троих пиратов обломка.
  - А-а-а!!! - не помня себя, заорал Грег.
  Его голос слабым эхом разнёсся над гибнущим миром, в который пришли силы Белиара, бога тьмы и хаоса.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"