Дерендяев Андрей Викторович : другие произведения.

Сокровища Манталы. Таинственный браслет (Глава двадцать вторая)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вторая книга цикла "Сокровища Манталы".
      Тут и двух мнений быть не может - намного интересней участвовать в волшебных приключениях, чем читать про них. Ведь это так увлекательно побывать в городе ученых, встретить редкое волшебное существо, пережить настоящее кораблекрушение и самому принять участие в дворцовых интригах.
    До той поры пока не начинаются неприятности. А их обычно в приключениях, хоть отбавляй. Тут и темный колдун, идущий по твоим пятам, и мрачная темная тюрьма, в которую тебя пытаются упечь, и вредная принцесса, положившая глаз на твоего парня. И в довершение всех бед выясняется, что ты чем-то не угодил таинственному врагу, неизвестно по какой причине жаждущему твоей смерти.
    Глава двадцать вторая, прода от 14.01.2016.

  Глава двадцать вторая. Оливер попадает в тюрьму
  
  Оливер едва не утонул. Упав в воду, он некоторое время, ошалев от случившегося, даже не пытался плыть, все глубже погружаясь в реку. Крики и ругань жителей Лукового поля стихли, долетая до его ушей в виде приглушенного, плохо слышного шума. Стало холодно. Река в этом месте оказалась просто ледяной. Закоченев, Оливер наконец пришел в себя. Едва он вынырнул, как в голову ему полетела часть телеги. Увернувшись, он заметил рядом барахтавшегося Бузимбу. Лемур громко причитал, с ужасом взирая на столпившихся на берегу оборванцев во главе с Урсулом. Их главарь под шутки и подначивания делал выпады шпагой, стараясь угодить в твидла. Заметив Оливера, он ухмыльнулся:
  - А вот и еще один. А вы боялись. Осталось отыскать колдуна.
  Громко закричал осел. Ушастый, пошатываясь, стоял по колено в реке, и несколько человек, чертыхаясь, пытались затащить его на песок.
  - Брр... - Прямо перед ослом вынырнула из воды высокая фигура.
  "Орозий", - узнал старика Оливер.
  С одежды мага потоками лилась вода. Борода клочьями торчала в разные стороны, глаза светились недобрым, не сулящим ничего хорошего огнем.
  - Волшебник! - Урсул направился к нему, выставив перед собой шпагу.
  В левой руке он сжимал волшебный посох.
  Послышался резкий звук рассекаемого воздуха - прятавшийся за главарем мальчишка взмахнул хлыстом. Орозий выбросил вперед руку, и пацаненок взвыл от боли. Хлыст, загоревшись, обвился вокруг его тела и стянул бедняге горло, заставив согнуться и повалиться на землю. Отшатнувшись, жители Лукового поля испуганно загалдели.
  Урсул рассмеялся и наставил на Орозия посох. Колдун отступил, щелкнул пальцами, и лежавшее на песке корыто, используемое оборванцами в качестве телеги, вдруг зашевелилось. Оно изменило форму, вытянулось, у него появились высокие борта. Оливер понял, что видит перед собой лодку. Скользнув к воде, она с плеском заскользила по реке. Жители Лукового поля, замерев, провожали ее глазами. Лишь Урсул, размахивая посохом, бросился на колдуна. Старик дважды удачно увернулся, но вдруг споткнулся и едва не упал.
  Оливер не понимал, отчего он не колдует, пока не заметил, что маг с трудом держится на ногах. Орозий израсходовал остатки энергии, защищая их, и теперь силы окончательно оставили волшебника.
  - В лодку, - прохрипел Орозий. - Полезайте в лодку.
  Бузимба, не раздумывая, прыгнул в лодку, а вот Оливер остался на месте. Урсул продолжал теснить колдуна. Жители Лукового поля, видя, как складываются дела, осмелели и подошли к краю воды. Мальчишка наконец сумел обуздать хлыст и теперь со злобным выражением лица сжимал ее в руке.
  Урсул с удвоенной энергией атаковал Орозия. Послышалось хлопанье крыльев, и над главарем оборванцев закружил Рэнделл. Он попытался клюнуть мужчину, но тот отмахнулся от него посохом, едва не сбив. Не выдержав, Оливер стремительно бросился на обидчика друга. С берега раздались крики, и краем глаза Оливер увидел, что жители Лукового поля полезли в реку. Времени оставалось в обрез. Он на полном ходу врезался в Урсула, выбив из его руки шпагу. Мужчина выругался и замахнулся на него посохом. Орозий, воспользовавшись моментом, залез в лодку.
  Урсул, ухмыляясь, надвигался на Оливера. Поигрывая посохом, он процедил:
  - Пожалуй, мне не нужна награда за вас. Я лучше утоплю тебя со стариком в реке, как щенят.
  Сверху на него метнулась тень, и Урсул, уронив посох, завопил в голос - Рэнделл с лету что есть силы клюнул его в лоб. Остальные оборванцы были уже совсем рядом. Развернувшись, Оливер кинулся к лодке. И почувствовал, как спину обожгла боль - прямо между лопатками его ударил хлыст.
  Спотыкаясь, он все же добрался до лодки.
  Оливер не представлял, что делать дальше. Урсул пришел в себя, а его разъяренные люди находились на расстоянии вытянутой руки.
  "Лучше бы мы позволили доставить нас к бургомистру, - сожалел он. - Остались бы, по крайней мере, живы. А так..."
  Лодка неожиданно дернулась и, набирая скорость, поплыла. Урсул, видя, что добыча ускользает, разразился грязными ругательствами. Остальные жители Лукового поля в бессильной злобе принялись обвинять друг друга и скоро уже дрались между собой.
  Оливер облегченно выдохнул. Потирая спину, он позволил Рэнделлу усесться на плечо. Бузимба, расположившись на носу, все никак не мог поверить в счастливое спасение. Орозий, привалившись к борту, тяжело дышал.
  - Мы вновь вас спасли, - улыбнулся Оливер. - Вспомните об этом, когда захотите превратить нас в червей.
  Орозий недовольно покосился на него, но промолчал.
  
  Гарольд Макалистер проживал в большом, двухэтажном доме, стоявшем рядом с Деревянным мостом. На противоположном берегу горели яркие огни и прохаживались стражники. Здесь же царила темнота, разбавляемая тусклой, постоянно прятавшейся за тучами луной.
  Подойдя ближе, Оливер заметил, что окна в доме узкие и наглухо закрыты ставнями. Неудивительно, если учесть нравы местного населения. На двери висел колокольчик, она имела толстую металлическую обшивку и кольцо вместо ручки. Сколько Оливер ни пытался, он не сумел отыскать ни малейшей щели между дверью и стеной. А чуть позже обнаружил и отсутствие замков.
  - Магия, - сделал он вывод. - Открыть можете только вы.
  И выразительно взглянул на Орозия. Колдун с трудом держался на ногах. Он только что высушил свою одежду и выглядел теперь бледным и изможденным.
  - Как я понимаю, за мою одежду вы браться не собираетесь? - Оливер уселся на крыльцо и вылил из башмаков воду.
  Дрожа на прохладном ветру, он испытывал легкую зависть к Рэнделлу, сухому и бодрому. Не дождавшись ответа, Оливер встал и пошел вдоль дома. Рядом прыгал Бузимба. Лемур, избегнув опасности, радостно размахивал передними лапами и бросал маленькие камешки, подобранные на берегу.
  За особняком был разбит небольшой садик. Оливер обнаружил среди кривых, неухоженных деревьев поломанную скамейку и полуразвалившуюся беседку. Бузимба, раскачавшись на тонкой ветке, повис на хвосте вниз головой, кинув камешек в клумбу с увядшими цветами. Камешек отскочил в стену дома, и Оливер увидел, как часть стены бесшумно смещается вправо, открывая узкий проем.
  "Тайный ход! - обрадовался он. - Умно. Главная дверь открывается заклинанием, а потайная - секретным механизмом. И если Гарольд не сможет по какой-то причине воспользоваться магией, он всегда войдет через вторую дверь".
  Не став дожидаться, пока проем закроется и ему придется искать, куда угодил камень, Оливер вошел в особняк. Лемур, перестав баловаться, последовал за ним. На плече тихо ухал догнавший их Рэнделл. Оливер не стал звать Орозия и сообщать, что нашел тайный вход. Ему хотелось одному осмотреть жилище Гарольда - вдруг отыщется что-то интересное. Все-таки знакомый родителей, да еще и человек, научившийся колдовать. Мало ли какие секреты он хранит у себя дома. Однако когда проем закрылся и все вокруг погрузилось в темноту, Оливер обнаружил за спиной слабое свечение. Обернувшись, он увидел волшебника, охваченного мерцающим огнем.
  - Не слышал, чтобы ты меня звал, мальчик, - с упреком заметил Орозий.
  - Как раз собирался, - смутившись, буркнул Оливер.
  От исчезнувшей двери вниз вели широкие ступеньки. Спустившись, Оливер натолкнулся на висевший на стене масляный светильник. Воспользовавшись им, он обнаружил, что они находятся в просторном подвальном помещении, сплошь заставленном шкафами с книгами и свернутыми в трубочку рукописями. В углу стояли большой деревянный стол и диван, напротив них был камин.
  Пройдя по узким проходам между шкафами, в каждый из которых Оливер жаждал заглянуть и узнать его содержимое, они вышли к еще одной лестнице. В конце ее виднелась открытая дверь. Попав собственно в сам дом, Оливер ужаснулся. Если подвал, видимо служивший Гарольду кабинетом, содержался в идеальном порядке, то об остальных комнатах такого сказать было нельзя. Всюду валялись разбросанные вещи, раскрытые книги, начавшие покрываться плесенью объедки. На столах и полках стояла грязная посуда.
  Оливер испытал сильное желание распахнуть настежь окна - от кисловатого запаха ему стало дурно.
  - Берите, что вам надо, чтобы найти Гарольда, и уходим, - пробормотал он, стараясь не дышать.
  Воротивший нос Бузимба выглядел ненамного лучше его, а Рэнделл и вовсе, недовольно ухая, улетел обратно в подвал. Оливер решил последовать примеру друга. Орозий, напротив, остался наверху. Он с интересом изучал валявшиеся вокруг предметы, а мерзкая вонь, казалось, не доставляла ему никакого дискомфорта. Вспомнив созданный колдуном ужасный лес, Оливер не стал удивляться.
  Внизу, поставив светильник на пол, он, не сумев подавить любопытства, принялся просматривать содержимое шкафов. От количества и разнообразия книг у Оливера разбегались глаза. Ему казалось, что он находится в библиотеке. У него и самого была неплохая коллекция, по крайней мере так он считал, но Гарольд хранил у себя поистине уникальные сочинения по географии и истории, астрономии и ботанике, алхимии и математике. Трактаты по риторике, юриспруденции, философии и, конечно, магии. У Оливера перехватило дыхание, когда он увидел знакомую книгу. Он не помнил где, но точно знал, что видел ее раньше - толстая, в кожаном переплете, украшенном изысканным орнаментом.
  Быстро донеся до стола, Оливер нетерпеливо раскрыл ее и впился глазами в текст. К его глубокому разочарованию, написан он был на незнакомом языке. Оливер понял, что на обложке вовсе не орнамент, а название книги.
  Угрюмо перелистывая страницы, Оливер вспомнил, где эта книга попадалась ему ранее - в замке Орозия, когда он спросил у колдуна про сказочную историю с мечом и щитом, а старик прочитал ему какое-то старинное предсказание. С тех пор он жаждал заполучить ту книгу. И вот она перед ним, а он не понимает ни слова.
  - Скукотища какая... - Рядом присел Бузимба и зевнул во всю пасть.
  - Потерпи. - Оливер с досадой отодвинул том. - Скоро отправимся дальше.
  - Ты что? - удивился лемур. - Мне тут хорошо. Э-э-э... тихо, спокойно. Я никуда не тороплюсь. Я о твоей книге. Она скукотища.
  - Ты понимаешь, что в ней написано? - обрадовался Оливер.
  - Разумеется, - фыркнул твидл. - Моя особенность... э-э-э... феноменальная память и языки. Ты разве забыл?
  Оливер в возбуждении потер руки:
  - Будь другом, прочти, что тут написано.
  - Хорошо, - вздохнул Бузимба, склоняясь над тестом. - "В двенадцатый год правления короля Майориана Доблестного явились из-за Бескрайнего моря полчища врагов и заполонили всю страну. И не было от них никакого спасения: ни в лесах, ни в горах, ни в городах. Только крепкие и высокие стены столицы сумели выстоять и не пали под их натиском. Но судьбой было уготовано, чтобы страна наша, Мантала, испила горестную чашу скорби до дна - вместе с чужестранцами явились маги. Творя неведомое миру колдовство, они усиливали мощь неприятельского войска, делая мечи их острее, щиты прочнее, а полет стрелы точнее. Воины от одного их присутствия сражались храбрей и неистовей, не ведали усталости и жалости..." - Бузимба перевел дыхание. - Ужас какой. Зачем о таком писать? Да! Гадость. А смысла читать я вообще не вижу... Э-э-э... мало мерзостей сейчас творится? Зачем вспоминать старые?
  - В старинных преданиях кроются уроки на будущее, - возразил Оливер. - Надо только их заметить. Давай еще немного почитаем. Все равно Орозий где-то запропастился.
  - Ладно, - нехотя согласился твидл и продолжил чтение: - "Столица угодила в длительную осаду. Лишь она во всей нашей стране оставалась свободной и не пала перед ордами врагов - все остальные города и области сдались, подпав под власть чужестранцев. Майориан, понимая, что надежды на спасение нет, собирался уже вывести войска в поле и в генеральном сражении решить исход войны. Но полководцы принялись отговаривать своего короля, утверждая, что полчища врага во сто крат превосходят их в численности и битва приведет лишь к героической смерти. И об их гибели даже некому будет сложить впоследствии песнь. Согласился с их доводами Майориан и остался за высокими стенами. А враги, чувствуя свою силу, каждое утро устремлялись на штурм. С огромным трудом наши воины отбивали его, но с новым днем все начиналось заново. Силы защитников слабели, а силы осаждающих, напротив, увеличивались. Ведь такое огромное число их стояло под стенами, что не все участвовали в сражениях, а лишь часть. Остальные тем временем отдыхали. На следующий день те, кто бился вчера, получали передышку, а уже их товарищи шли на приступ".
  Оливер слушал затаив дыхание, забыв обо всем на свете. Он думал только об одном - успеет ли Бузимба закончить чтение до того, как придет Орозий.
  - "Шло время, положение осажденных становилось критическим, - продолжал лемур. - И тогда один вельможа по имени Эмилий Регулл предложил обратиться за помощью к живущим по соседству колдунам. Люди из Манталы до той поры редко контактировали с гильдией магов. Те поселились на соседних островах еще при деде Майориана, короле Одоакре Благородном. Жили сами по себе и дел с нами никаких не водили".
  Бузимба перевернул страницу, и Оливер обомлел. Он увидел изображение диадемы, той самой, которую подарил Оливии. Он сразу вспомнил рассказ Рэнделла в их первую ночь в замке Орозия. Выхватив книгу, он принялся быстро ее листать. На следующей странице был изображен меч с глядящими в противоположные стороны драконами на рукояти, а на соседней - щит с замысловатым гербом. И меч, и щит Оливер видел раньше. Щит в замке Орозия, а меч в Ламарском университете естественных наук.
  "Война в Мантале, видимо, впоследствии стала широко известна во многих странах. Только чем дальше от места событий, тем история сильней искажалась. Поэтому рассказ Рэнделла более близок к истине. А в книге родителей война превратилась в сказку. - Оливер задумчиво уставился на крышку стола, тихонько постучав по ней пальцами. - Но все они повествуют об одном и том же. Манталу от гибели спасли щит, меч и диадема. Вопрос: зачем их ищет Орозий? Для чего они ему?"
  На лестнице появился колдун. Он держал в руке шерстяной плащ темно-зеленого цвета. Усевшись в кресло, старик с явным блаженством вытянул ноги.
  - Браслета в доме нет, - сообщил он. - Значит, придется искать вашего Гарольда.
  - Помните, вы прочли мне пророчество про героя? - спросил Оливер. - Какое отношение оно имеет к войне в Мантале при короле Майориане?
  - Самое прямое, докучливый мальчик. - Старик откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. - Предсказано, что нашествие повторится в будущем. И будет ужасней первого. И спасет мир только герой.
  - При чем здесь мир? Нападают ведь на Манталу?
  - Наивно считаешь, что Манталой все и ограничится? - хмыкнул Орозий. - Мантала в прошлый раз защитила все остальные страны, победив врага. Колдуны, сопровождавшие людей, приплывших из-за моря, несли с собой чистое зло. Их магия отличается от нашей, она несет хаос и разрушение. В ней нет ничего созидательного.
  Оливер осторожно провел рукой по книге, с удовольствием ощущая ладонью мягкость кожаной обложки. Бросив взгляд на Орозия, он отметил на лице старика сильную усталость. Волшебник, замолчав, сложил руки на груди и, к удивлению Оливера, уснул. Оливер повернулся к Бузимбе и попросил:
  - Почитай еще.
  Твидл вздохнул и склонился над текстом.
  - "Не видя иного выхода и думая в первую очередь о стране, а не о людской гордости, король согласился с Эмилием Регуллом. Трудный предстоял путь до места обитания колдунов, и вдобавок опасный. Следовало выбраться из осажденного города, незаметно прокрасться через неприятельский лагерь и далее проехать полстраны, охваченной пожаром войны. Многие знатные рыцари и храбрые вельможи вызвались исполнить столь непростое поручение. "Лучше погибнуть в сражении, - говорили они, - чем в полном бессилии взирать, как порабощают Манталу". Однако не отвага и бесстрашие требовались королю, ему нужны были хитрость и ум. И обратился он тогда к Эмилию Регуллу, славящемуся находчивостью, ловкостью и тем, что всегда находит выход из самых сложных ситуаций. "На тебя вся надежда, мой верный Эмилий, - обратился к нему король. - Не должен ты думать сейчас о славе, которая достанется тебе в случае успеха. Ты должен думать о всеми нами любимой Мантале, стонущей под пятой врага. Ты обязан любой ценой сохранить жизнь, но при этом и справиться со своей миссией. Запомни, от твоего успеха, зависит будущее Манталы".
  - Я знаю, где находится ваш друг, - зашевелившись, произнес Орозий.
  - Так чего мы ждем?! - вскочил Оливер.
  - Когда ко мне вернутся силы, - не открывая глаз, ответил Орозий.
  Оливер снова сел и взглянул на Бузимбу. Лемур, тяжело вздохнув, продолжил читать:
  - "Вдохновленный словами короля отправился Эмилий Регулл в трудный и опасный путь. С тревогой ожидал Майориан его возвращения. Неприятель же все отчаянней устремлялся на штурм, обрушивая на столицу шквал атак. Город держался, но силы защитников с каждым днем таяли, и вскоре королю стало ясно - его воины простоят не более трех дней. И вот, когда казалось, что Эмилий Регулл погиб и никакой надежды не осталось, он наконец вернулся. И привез с собой дары от колдунов: три предмета, наделенные волшебной силой. Использовать их можно было как вместе, так и по отдельности. Отдавая дары, просили маги из волшебной гильдии лишь одного: употребить их исключительно во благо, хранить как зеницу ока и не допустить, чтобы попали они в руки человека, думающего исключительно о себе и своем тщеславии. Мне хочется, да простит меня читатель, на время уклониться от темы повествования и поведать подробней о привезенных Эмилием Регуллом подарках колдунов, более известных как сокровища Манталы".
  Оливер возбужденно ерзал на диване, поглядывая на спящего Орозия. Сейчас он забыл обо всем на свете и желал одного - чтобы старик спал как можно дольше, а твидл не вздумал остановиться.
  - "Многие ученые мужи утверждают, что за дары колдунов Майориан заплатил баснословную сумму. И якобы с той поры Мантала долгое время пребывала в бедности. Спешу опровергнуть это утверждение. Не стану спорить, еще много лет после той войны наше королевство находилось в разрухе и запустении. Но причину сего бедственного положения я вижу исключительно в нашествии врагов. Отличаясь крайне жестоким и злым нравом, прибывший из-за моря народ намеренно жег поля, уничтожал деревни и поселения, стирал с лица земли города. Неудивительно, что понадобилось время для восстановления причиненных Мантале увечий. И как тяжелая рана на теле человека заживает не сразу, так и последствия войны исчезли в наших землях лишь спустя многие годы... - Бузимба уже с трудом ворочал языком, делая между предложениями длительные паузы. - - Однако вернемся к описанию подарков колдунов. Как я уже заметил выше, маги из волшебной гильдии передали нам их на безвозмездно. Иначе откуда бы появилось их второе название? Я имею в виду слово "дары". Первым предметом, показанным Эмилием Регуллом королю Майориану, был меч. Хоть и прекрасно выполненный, он с виду казался самым обычным. Но таилась в нем великая сила. Взявший сей меч в руки становился непобедимым в ратном деле. С его помощью он мог сокрушить не только любого врага, но и любое число врагов. Второй предмет - щит. Внешне он ничем не отличался от изготавливаемых нашими умельцами. Подчас некоторые мастера Манталы могут похвастаться более красивыми вещами. Но сосредоточена в подаренном магами щите такая мощь, что находящемуся под его защитой не страшен никакой неприятель. И как бы враг ни старался, каким бы числом ни нападал, не удастся ему причинить его обладателю даже малейшей царапины. Венчает дары магов несравненной прелести диадема. Легкая и изящная, выполненная из чистейшего серебра, с большим драгоценным камнем на венце, она наделяет своего владельца уникальным даром. Однозначно трудно описать его характер. По многочисленным рассказам складывается впечатление, что у разных людей он сильно отличается. Но есть и общее. Ваш автор считает, и многие достойные мужи с ним согласны, что диадема усиливает интуицию. Рассказав о дарах колдунов по отдельности, я перехожу к самому главному. У сокровищ Манталы есть еще одна особенность - собранные вместе и оказавшись в руках одного человека, они многократно усиливают свою мощь. Меч делает войско непобедимым. Щит наделяет его солдат неуязвимостью для оружия неприятеля. А диадема подсказывает самое правильное решение, наделяя владельца предвидением и позволяя заглянуть в недалекое будущее..." - Бузимба вдруг замолчал.
  - Дальше, дальше, - потребовал Оливер, сгорая от любопытства.
  - Тут не хватает страницы, - с явным облегчением в голосе сообщил твидл.
  Оливер с досады ударил кулаком по столу. Орозий, о котором они успели забыть, резко открыл глаза.
  - Пора, - объявил он, подходя к Оливеру и крепко хватая его за руку.
  Оливер едва успел засунуть книгу в висевшую на плече сумку, решив позднее изучить подробней.
  "Думаю, Гарольд не обидится, - подумал он. - Дочитаю и верну".
  Помня предыдущую выходку волшебника, Оливер прижал к себе Рэнделла с Бузимбой. Маг недовольно поморщился, и в следующее мгновение все вокруг подернулось рябью. Помещение окутала плотная дымка, сменившаяся темнотой и неприятными ощущениями в животе. Стараясь не разжать объятий и не потерять друзей, Оливер несколько раз перевернулся и упал на что-то мягкое. Рядом бесшумно, сразу на четыре лапы приземлился Бузимба. Рэнделл, размахивая крыльями, завис прямо над ним.
  Оливер огляделся. Он лежал на теплой, влажной земле, поросшей густой травой. Стояла ночь, освещаемая светом луны и голубым сиянием звезд. Вдалеке виднелось множество тусклых огней, видимо, там находился какой-то большой город.
  Поднявшись и отряхнувшись, Оливер понял, что стоит у подножия высокого холма. А на его вершине располагается небольшая крепость.
  - Гарольд там? - поинтересовался он у Орозия.
  Старик, тяжело дыша, молча кивнул.
  - Где мы? - удивился Оливер, местность совсем не напоминала окрестности Ламара.
  - Перед тобой, мальчик, - сообщил колдун, - Бластан, столица Тразимина.
  - Что тут делает Гарольд? - Оливер с сомнением уставился на волшебника. - Вы уверены?
  - Не меньше того, что ты начинаешь меня утомлять, - скрипнул Орозий. - То есть абсолютно.
  - Она выглядит такой... - Бузимба благоговейно посмотрел на крепость.
  - Неприступной? - подсказал Рэнделл. - Зловещей?
  - Ага... - согласился лемур.
  - А что вы хотели от тюрьмы? - пожал плечами Орозий. - Хотя эта еще так себе. Жить можно. А вот у нас на островах... Без содрогания не взглянешь.
  - Тюрьмы?! - воскликнул Оливер. - Как Гарольд оказался в тюрьме, да еще в столичной? Неужели из-за колдовства? Вроде бы магию не любят только в Ламаре.
  Рассматривая крепость, он в замешательстве повернулся к твидлам. Рэнделл с Бузимбой в ответ лишь покачали головами. Неизвестно, какую тюрьму построили для своих преступников колдуны, но эта смотрелась устрашающе. Стены, сложенные из черного камня, вздымались ввысь неприступной преградой. Башни с зубчатыми вершинами повергали в дрожь. От крепости исходила мрачная аура, делавшая ночь еще темней, а свет луны и звезд почти незаметным. Подходя ближе, Оливер почувствовал сильное желание развернуться и бежать прочь. На него вдруг навалилась тоска, он вспомнил родителей и ощутил, насколько одинок, несмотря на наличие сестры, в этом огромном мире.
  - Как нам попасть внутрь? - собравшись, выдавил из себя Оливер.
  Он оглядел опущенный узкий мост и небольшие ворота, явно хорошо охраняемые. Колдун молчал, хотя вопрос предназначался исключительно ему.
  - С вами весьма приятно иметь дело, - съязвил Оливер.
  - Не забывайся, мальчик, - скрипнул старик. - Делай что хочешь, но сейчас мне надо набраться сил. И пока я не почувствую себя лучше, я не собираюсь ничего предпринимать.
  - Отлично. - Оливер прислушался, тишина его сильно настораживала. - Тогда я на разведку.
  Осторожно, стараясь ступать бесшумно, он пересек мост. За ним тенью следовал лемур. Твидла трясло от страха, но он наотрез отказался оставаться наедине с Орозием. Рэнделл летел рядом с Оливером. Рожденный охотником, он был почти незаметным в сгустившейся вокруг тьме.
  Подойдя к воротам, Оливер приложил к ним ухо. И ничего не услышал.
  - Странно. - Он непонимающе посмотрел на Бузимбу.
  - Они все спят, - сообщил Рэнделл.
  - Что? - Оливер подумал, что ослышался.
  - Я слышу храп, - доложил сычик.
  Все еще не веря, Оливер толкнул ворота. Створки поддались и медленно раскрылись. Войдя, он застыл, пораженный увиденным. Прислонившись к стене и обхватив длинные пики, в свете факелов глубоким сном спали двое стражников. Еще один, окутанный клубившимся вокруг темным туманом, валялся чуть поодаль, широко раскинув руки. Возле него, корча злобные рожи, прыгал огромный хомяк, покрытый густой бурой шерстью.
  - Орозий? - Оливер находил только одно объяснение.
  Но колдун остался стоять за рвом и, судя по своему нынешнему состоянию, был на такое неспособен. Плюс настораживал хомяк. Белые полоски на спине выдавали в нем твидла. Но зачем в тюрьме понадобился хомяк? Для чего?
  - Вам сюда нельзя, - пропищал хомяк. - Уходите! Марш отсюда!
  - Полегче, приятель, - не удержавшись, улыбнулся Оливер, отодвигая хомяка ногой.
  Тот возмущенно пискнул.
  - Ррр... - раздалось у Оливера за спиной.
  Обернувшись, он в ужасе отшатнулся. Расставив когтистые лапы, на него неуклюжей походкой надвигался медведь. Ростом чуть выше Оливера, толстый, мохнатый... Рэнделл громко защелкал клювом, а Оливер, с трудом шевеля одеревеневшими ногами, кинулся бежать.
  - Стойте! - зарычал зверь. - Это я!
  Оливер и не думал попадаться на детскую уловку. Перепрыгнув через спящего стражника, он устремился по широкому коридору.
  - Друзья! - продолжал рычать медведь. - Постойте! Э-э-э... Это ведь я, Бузимба.
  Остановившись, Оливер только сейчас понял, что лемура нигде нет.
  "Либо лишился чувств, либо сбежал, - решил он. - Или съеден".
  Последняя мысль вызвала в нем волну гнева. Он зло посмотрел на медведя. Тот остановился, не выказывая никаких признаков агрессии.
  - Где лемур? - поинтересовался Оливер.
  - Я и есть лемур! - воскликнул медведь. - Вернее, был им... э-э-э... до недавнего времени. Да! Что со мной произошло?
  - Твидлы не превращаются. - Оливер недоверчиво уставился на зверя. - И уж точно не посреди ночи.
  - А я вот превратился, - запричитал медведь. - Помогите!
  Так голосить мог только Бузимба. У Оливера отлегло от сердца, по крайней мере, твидл жив.
  - Твой второй зверь ведь не медведь? - спросил он.
  - Нет, конечно. Ночью я лиса, а не... э-э-э... этот неуклюжий увалень. Что произошло? Почему я стал им?
  - Хотел бы знать... - Оливер озадаченно взглянул на Рэнделла, по-прежнему остававшегося сычиком.
  - Тот, кто сделал это, где-то поблизости, - сказал Рэнделл. - Не хотел бы я с ним встретиться.
  - И я тоже, - признался Бузимба. - Хоть и стал таким большим.
  - Зато он нам невольно помог. - Оливер не мог понять, насколько случившееся хорошо для них. - Давайте воспользуемся ситуацией, пока стража не проснулась.
  Твидлы согласились, и они продолжили путь.
  Снаружи здание тюрьмы было небольшим, но, как оказалось, основные помещения располагались под землей, в глубине холма.
  - Как мы отыщем тут Гарольда? - бредя по очередному коридору и с опаской заглядывая в помещения, счет которым давно потерял, поинтересовался Бузимба.
  Он уже вполне сносно освоился в большом теле и, пользуясь прилагавшейся к нему силой, с легкостью открывал закрытые двери без помощи ключа.
  В основном им попадались пустые комнаты, судя по всему, служебные, в нескольких спали стражники. А иногда они натыкались на беснующихся хомяков. Громко пища, грызуны яростно призывали их повернуть обратно. Оливер гадал, кем на самом деле они являлись. И всем сердцем желал, чтобы твидлы оставались в таком виде как можно дольше.
  Вскоре им попалась лестница, крутой спиралью уходившая в глубь холма. Наверняка именно там и находились камеры с узниками.
  Спуск был не из приятных. Ступени, выдолбленные в камне, оказались маленькими и скользкими. Вдобавок громогласное эхо далеко разносило каждый шаг.
  Исследовав первый уровень и не найдя среди узников Гарольда, друзья спустились на второй. Немного пройдя и свернув за угол, Оливер услышал чьи-то голоса. В первый момент он испугался, что наложенное неизвестным колдуном заклинание перестало действовать. Но потом решил: будь что будет. Он столько преодолел, чтобы разыскать Гарольда, и бежать именно сейчас казалось ему глупым. К тому же не стоило забывать про Орозия. Когда-нибудь старик наберет достаточно сил и обязательно явится сюда.
  Прокравшись на цыпочках, Оливер заметил струящийся по каменным плитам свет. В остальных камерах, мимо которых они только что прошли, стояла кромешная тьма. Свет лился из неплотно закрытой двери. Заглянув внутрь, Оливер увидел сидевшего на куче соломы худого изможденного мужчину. Одетый в лохмотья, он угрюмо смотрел перед собой потухшими глазами. Бледное лицо обрамляли длинные темные волосы. Впалые щеки и подбородок покрывала густая, начинавшая седеть борода.
  Кроме него в камере находился еще один человек. Он повернулся к длинноволосому мужчине, и Оливер не мог видеть его лица. Второго незнакомца буквально переполняла энергия. Он постоянно перемещался с места на место, жестикулировал и говорил, говорил, говорил... В какой-то момент он повернулся немного в сторону, и яркий свет масляного светильника, стоявшего на полу, упал ему на лицо. Не веря своим глазам, Оливер понял, что перед ним Гарольд. Друг родителей нисколько не напоминал узника. Одетый в чистую одежду, гладко выбритый, он не казался нуждающимся в помощи.
  "Что тут происходит?" - Оливер терялся в догадках.
  Он уже хотел было войти и потребовать от Макалистера ответа, как услышал такое, отчего позабыл обо всем на свете.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"