Подстрочный перевод особенно часто используется при переводе поэзии, когда один переводчик, хорошо знающий язык оригинала, сначала создаёт подстрочник, без рифмы, а затем поэт, хуже знакомый с языком оригинала, но имеющий поэтическое дарование, делает по этому подстрочнику художественный перевод.(Википедия) |
ОБСУЖДЕНИЯ:
Поэзия (последние)
19:22 Нивинная А. "Хризантемовый ноябрь" (5/4) 19:22 Лера "О вреде генеральной уборки" (24/9) 19:17 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (28/19) 19:14 Borneo "Колышкин" (13/10) |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"