Спасибо. Я пока ничего не подаю, так как задал организаторам несколько простых вопросов и уже несколько дней как не вижу ответа, меня это настораживает.
Возможно, я не стану подавать Серпентину, так как преимущество они вроде отдают НФ и ограничивают число поданных работ, тогда только МЛС. А если вообще не ответят, буду считать это мероприятие странным юмором.
Счастливо тебе!
23. *Жданова Марина Сергеевна2013/10/08 06:22
[ответить]
>>22.Славкин Ф.А.
Здравствуй, Фредди!
Я не против. Только давай сам. И этот, и "много лет спустя".
И вообще, если захочешь поучаствовать в каких-то конкурсах/альманахах и прочем с нашими совместными вещами, участвуй, не спрашивая. Только сообщи, если где-то что-то получится.
Счастливо!
22. *Славкин Ф.А.2013/10/07 22:22
[ответить]
Здравствуй, Марина.
Загляни сюда: http://samlib.ru/k/krishtop_n/f-story.shtml
Если ты не против, отправь этот рассказ, пожалуйста, по указанному адресу.
Удачи тебе!
21. *Жданова Марина Сергеевна2007/06/11 19:19
[ответить]
>>17.Чибис Ольга
>Привет, Марина. :)
>Обнаружила приятную сказочку. :) Понравилось соотношение традиционного и авторского: вроде и элементы все узнаваемые, и что-то новое постоянно встречается. Хорошо, что взяли змейку - довольно редкий образ.
Спасибо :-)
>Единственное, что показалось чужеродным, это слово "фея". Как-то оно у меня с "народными" сказками не вяжется, да и вообще с народным духом.
Ну, это же не "русская народная". Авторская сказка. Как авторы захотели, так и сделали :-)
А вообще, "фея" больше для Серпентине подходит, чем "колдунья". Она неземная, воздушная, но сильная (магически).
>" Краса-девица улыбается ему и говорит:
>- Иван-Царевич, за то, что вернул ты мне корону, отныне змеи в трудную минуту придут к тебе на помощь!
>Загрустила Серпентина:"
>Вот здесь нет никакого перехода от "улыбается" к "загрустила".
>Аналогично:
> "Увез Иванушка в быстрой карете свою красавицу-жену молодец на юг - подальше от владений фаргоровых. // Неслась стремительно карета, Иванушка целовал да миловал женушку молодую, а новобрачная, хоть и отвечала на ласки, то и дело в небо поглядывала - не несется ли за ней злодей Фаргор. А на третий день увидала прекрасная Серпентина, как с севера туча ползет великая, с громом и молнией, и говорит:"
>Сначала говорится "увез". Но, судя по дальнейшему описанию, увезти он ее никуда не успел (увезти воспринимается как довезти до какого-то места). Лучше как-нибудь более неопределенно: "решил он ее увезти..." И слово "молодец" мешается.
>А перед "неслась карета" я бы сделала отступ: тут у тебя даже грамматически другое время.))
Угу. Подумаем.
Спасибо, милая фея!
>И еще: как-то слишком быстро он от Фаргорова заклинания избавился - буквально в следующем абзаце. Еще толком позабыть не успел, и вдруг раз - и уже вспомнил.)) Мне показалось, что из-за этого нужный эффект не успел накопиться.
:-) Затягивать сказку смысла не было.
>А вообще очень милая сказка.
Мерси.
20. *Славкин Ф.А.2007/06/05 15:12
[ответить]
>>19.Чибис Ольга
>>>18.Славкин Ф.А.
>
>>Спасибо за отзыв, Ольга. Над замечаниями подумаем. Единственное: от заклинания Иван избавился благодаря тому, что звери ему на палец кольцо надели.
>
>:) Так слишком быстро надели, по-моему.
Догадливые :-)
К тому же они свою фею хорошо знают, давно. Если у её мужа на пальце перстень - значит, так и надо :-)
19. *Чибис Ольга (nezgir@km.ru) 2007/06/05 14:42
[ответить]
>>18.Славкин Ф.А.
>Спасибо за отзыв, Ольга. Над замечаниями подумаем. Единственное: от заклинания Иван избавился благодаря тому, что звери ему на палец кольцо надели.
:) Так слишком быстро надели, по-моему.
18. *Славкин Ф.А.2007/06/05 13:41
[ответить]
>>17.Чибис Ольга
Спасибо за отзыв, Ольга. Над замечаниями подумаем. Единственное: от заклинания Иван избавился благодаря тому, что звери ему на палец кольцо надели.
17. *Чибис Ольга (nezgir@km.ru) 2007/06/05 13:26
[ответить]
Привет, Марина. :)
Обнаружила приятную сказочку. :) Понравилось соотношение традиционного и авторского: вроде и элементы все узнаваемые, и что-то новое постоянно встречается. Хорошо, что взяли змейку - довольно редкий образ.
Единственное, что показалось чужеродным, это слово "фея". Как-то оно у меня с "народными" сказками не вяжется, да и вообще с народным духом.
" Краса-девица улыбается ему и говорит:
- Иван-Царевич, за то, что вернул ты мне корону, отныне змеи в трудную минуту придут к тебе на помощь! Загрустила Серпентина:"
Вот здесь нет никакого перехода от "улыбается" к "загрустила".
Аналогично:
"Увез Иванушка в быстрой карете свою красавицу-жену молодец на юг - подальше от владений фаргоровых. // Неслась стремительно карета, Иванушка целовал да миловал женушку молодую, а новобрачная, хоть и отвечала на ласки, то и дело в небо поглядывала - не несется ли за ней злодей Фаргор. А на третий день увидала прекрасная Серпентина, как с севера туча ползет великая, с громом и молнией, и говорит:"
Сначала говорится "увез". Но, судя по дальнейшему описанию, увезти он ее никуда не успел (увезти воспринимается как довезти до какого-то места). Лучше как-нибудь более неопределенно: "решил он ее увезти..." И слово "молодец" мешается.
А перед "неслась карета" я бы сделала отступ: тут у тебя даже грамматически другое время.))
И еще: как-то слишком быстро он от Фаргорова заклинания избавился - буквально в следующем абзаце. Еще толком позабыть не успел, и вдруг раз - и уже вспомнил.)) Мне показалось, что из-за этого нужный эффект не успел накопиться.
А вообще очень милая сказка.