Шибаев Юрий Вальтерович : другие произведения.

Комментарии: Генрих Гейне. Лорелея
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Шибаев Юрий Вальтерович
  • Размещен: 04/02/2021, изменен: 16/08/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • Аннотация:
    Захотелось предложить свой вариант перевода
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    11:51 Мананникова И. "Пушистый маленький зверёк" (2/1)
    11:49 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    11:41 Егорыч "Ник Максима" (9/8)
    11:18 Чваков Д. "Шлак, версия" (4/3)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    11:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (180/43)
    11:55 "Форум: все за 12 часов" (226/101)
    10:42 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДАЕМ: Шибаев Ю.В.
    11:08 "Квадробер" (3/2)
    21:14 "Плач по "Самиздату"" (25/23)
    20/11 "Сборник стихов (для Сп-24)" (22)
    12/11 "Осеннее" (31)
    10/11 "Информация о владельце раздела" (32)
    09/11 "Улетели птички..." (18)
    07/11 "Вернуться к самому себе..." (251)
    04/11 "На письменном столе..." (26)
    04/11 "Белые стихи (для Сп-24)" (40)
    30/10 "Одорология" (18)
    28/10 "Бедняга Трамп" (24)
    28/10 "Какой поэт откажется от водки?" (50)
    28/10 "Чайник" (39)
    28/10 "Лето уходит (акростих)" (44)
    26/10 "Утро" (51)
    21/10 "Контрастная любовь" (36)
    20/10 "Никто полковнику не пишет" (29)
    19/10 "Вояж, вояж..." (18)
    15/10 "Поздняя осень" (32)
    11/10 "Фольклорные мотивы (для Сп-" (9)
    20/09 "Далеко ли до Кирьяково?" (25)
    09/09 "После бури ярче день" (16)
    07/09 "Приз за 1-е место" (23)
    02/09 "Усталый ковбой" (35)
    30/08 "Рожден непалкой и непальцем" (50)
    24/08 "А, Б, В..." (43)
    22/08 "И никакого мошенства" (25)
    20/08 "Мысли по поводу и без" (17)
    19/08 "Настоящий коньяк" (20)
    18/08 "Что написано пером..." (19)
    13/08 "Всё еще будет" (22)
    03/08 "Россия" (158)
    26/07 "Ключи от ларчика" (11)
    18/07 "О пользе атеизма" (13)
    01/07 "Oh, sole mio!" (11)
    24/06 "Рябиновые ночи" (24)
    21/06 "Черемуховый край" (50)
    20/06 "Ода модератору" (89)
    14/06 "Что наша жизнь?" (35)
    10/06 "Марине Русовой, with love" (7)
    07/06 "Фанера над Парижем" (15)
    07/06 "Кредо пенсионера" (15)
    29/05 "Март" (13)
    29/05 "Эстафета" (28)
    26/05 "Следуя заветам" (20)
    21/05 "Хмурая весна" (10)
    19/05 "Атмосферное" (17)
    16/05 "Весеннее" (33)
    15/05 "Светло у воды" (304)
    09/05 "Бывает же такое..." (32)
    02/05 "О вкусах не спорят" (27)
    01/05 "Франсуа Вийон. Катрен" (34)
    30/04 "Заклад" (24)
    23/04 "Молодость" (270)
    21/04 "Причуды геометрии" (37)
    07/04 "Штрихи к портрету славного " (30)
    01/04 "Сказка про Иванушку-дурачка" (139)
    31/03 "Мальбрук в поход собрался..." (13)
    26/03 "Долгие проводы" (23)
    16/03 "Лукавый февраль" (28)
    15/03 "День поэзии" (44)
    06/03 "Был недолгим роман" (23)
    28/02 "Из жизни стихотворцев" (23)
    25/02 "Что есть истина?" (11)
    04/02 "Вавилонский облом" (25)
    25/01 "Новая Вавилонская Башня" (21)
    23/01 "О вреде мифологии" (17)
    19/01 "День уголовного розыска" (17)
    17/01 "Размышления в день Петра и " (17)
    10/01 "Солнце и дождь (притча)" (26)
    06/01 "Казус Кулакова" (23)
    05/01 "Преданья старины глубокой" (7)
    05/01 "Ода на день восшествия в Интернет" (145)
    05/01 "Ушел табун..." (63)
    05/01 "Немногое мы вспомним без печали" (25)
    05/01 "Монмартр подо мною" (22)
    05/01 "Астральное" (75)
    05/01 "Сдержанно пессимистическое" (52)
    02/01 "Снег в новогоднюю ночь" (17)
    01/01 "Первый снег" (36)
    22/12 "Старость не радость" (15)
    21/12 "Молитва" (232)
    21/12 "Фантомная боль..." (36)
    05/12 "День юриста" (17)
    02/12 "Из жизни известного коневода " (32)
    28/11 "Пятый угол" (15)
    27/11 "Зуд творчества" (11)
    22/11 "Пейзаж с прибамбасами" (33)
    22/11 "Апология Канта" (22)
    15/11 "Другу" (22)
    12/11 "Старинные часы" (29)
    30/10 "Пародия" (150)
    21/10 "Проститься светло" (38)
    20/10 "Замечательный сосед" (15)
    15/10 "Случай с Петровым" (23)
    15/10 "Хорошо бы..." (255)
    08/10 "Я залег на дно в Брюгге..." (28)
    08/10 "Незапланированное" (27)
    08/10 "Глядя на..." (21)
    08/10 "В недолгий миг..." (86)
    08/10 "Февраль" (168)
    05/10 "Октябрь" (174)
    24/09 "Тайна профессора Бродского" (53)
    23/09 "Пути познания тернисты" (23)
    16/09 "Неотвеченный звонок" (41)
    28/08 "Лето" (24)
    26/08 "Дорогой товарищ" (34)
    24/08 "Соображения во время бессонницы" (14)
    20/08 "Когда б имел златые горы..." (17)
    11/08 "Душевно-анатомическое" (49)
    11/08 "Листая старые альбомы (венок " (255)
    11/08 "Филиппика" (18)
    08/08 "Вышел сборник" (49)
    08/08 "Когда-то..." (57)
    31/07 "Слепым дождём..." (23)
    25/07 "Детская" (29)
    22/07 "Белым снегом" (456)
    20/07 "Гостевая (она же опохмелочная)" (197)
    18/07 "Турнир в Блуа" (219)
    14/07 "Простой ответ" (18)
    11/07 "Флешмоб" (21)
    02/07 "Дега не виноват" (29)
    02/07 "Гипотеза Пуанкаре и Вселенная" (66)
    30/06 "Метафизика" (44)
    22/06 "Душещипательная история" (16)
    20/06 "Цурэн. Сакральное" (43)
    15/06 "Нирвана по случаю" (30)
    09/06 "Колясочница" (137)
    07/06 "О братьях наших меньших (сонеты " (61)
    06/06 "Цурэн. Прощание" (79)
    05/06 "Настолько мы..." (149)
    04/06 "Приходит день..." (51)
    03/06 "Некуда спешить" (33)
    03/06 "Экзерсис" (25)
    02/06 "Письмо" (41)
    02/06 "Чистый лист" (238)
    31/05 "Все тщетно" (30)
    30/05 "Жизнь не театр" (34)
    28/05 "Заснул на клаве" (47)
    27/05 "Ода груди" (33)
    26/05 "Из Верлена (Il pleure dans " (67)
    26/05 "Реклама народного средства" (31)
    24/05 "О грешном" (23)
    23/05 "Был май неистов..." (184)
    21/05 "Приехали!" (19)
    12/05 "Мне бы раньше попасть в этот " (41)
    12/05 "Случай в горах" (20)
    12/05 "Гусарский конь" (25)
    11/05 "Виражи" (47)
    03/05 "А, Б, В (ремейк)" (31)
    28/04 "Дед Архип и Ленька" (30)
    25/04 "А, Б, В (триквел)" (20)
    22/04 "Где мои 17 лет?" (15)
    12/04 "In vino veritas" (19)
    26/03 "Генрих Гейне. Лорелея" (124)
    05/02 "Виктор Гюго. На баррикаде " (5)
    09/12 "Трудности перевода" (45)
    03/12 "Укрощение строптивой" (17)
    20/11 "Нечаянный сонет" (18)
    10/11 "Ответ другу" (13)
    03/11 "Похмелье" (160)
    31/10 "Наказ" (80)
    12/10 "Чвакову Димычу, with love" (24)
    30/09 "Владимиру Николаеву, with " (61)
    18/09 "Моя муза" (36)
    08/08 "Яблони на Марсе" (18)
    27/07 "Стишок и дружок" (15)
    20/07 "Опасные децибелы" (19)
    17/07 "Про Павла" (8)
    22/06 "Евгению, with love" (60)
    05/04 "Обнуление" (20)
    25/03 "Как было" (83)
    23/03 "Летела бабочка..." (188)
    20/02 "Так что там про картошку?" (42)
    13/02 "Путешествие в Миньяр" (147)
    11/02 "Ошейник" (122)
    09/02 "О Джульетте" (111)
    12/01 "Спор трех мудрецов о счастье" (19)
    10/01 "Стареем, брат..." (39)
    06/01 "Пустынник" (90)
    15/12 "Проходит все..." (18)
    14/12 "Грустное" (118)
    11/11 "Не пишется" (43)
    03/11 "Визит" (17)
    03/10 "Самая красивая девушка на " (148)
    19/08 "Шкатулка" (18)
    29/07 "Одиночество" (103)
    07/12 "Пока я здесь..." (101)
    27/09 "Поздняя встреча" (13)
    04/05 "Умирает любовь..." (154)
    15/04 "Из Верлена (Dans l`interminable " (57)
    22/03 "Ольге Соленой, with estimation" (59)
    20/01 "Простое" (113)
    18/12 "Интервью-2004" (10)
    05/06 "Реклама - это надолго" (9)
    23/04 "Такая жизнь..." (81)
    25/10 "Телега и лань" (102)
    15/10 "Полеты во сне и наяву..." (85)
    19/11 "Шамилю, with love" (33)
    16/08 "Паровоз" (42)
    10/06 "Максу, with estimation" (11)
    01/05 "Напротив меня..." (47)
    13/03 "Быль" (97)
    05/03 "Барабашка" (122)
    20/12 "Лене, with love" (15)
    28/09 "Юрту, with estimaton" (16)
    17/08 "Нулевой вариант" (119)
    23/07 "Пасха-2006" (39)
    19/02 "Мятежное" (53)
    17/11 "Егорычу и Владу, with love" (29)
    11/07 "Максу, with an excessive estimation" (33)
    03/07 "У поэтов..." (58)
    11/04 "Скептическое" (34)
    01/03 "Киберпанк" (13)
    02/02 "Аннушке, with love" (14)
    08/01 "Владу, with love again" (18)
    19/11 "Артуру, with love" (15)
    07/09 "Гарри, with love" (12)
    25/07 "Килгору Трауту, with a great " (13)
    18/07 "Гарри и Рите, with love" (22)
    11/07 "Сене Женевской, with estimation" (10)
    10/07 "Земляку Никите, with estimation" (2)
    10/07 "Андрею Куксе, with love" (2)
    29/06 "Второму, with love" (38)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    11:55 Коркханн "Угроза эволюции" (749/38)
    11:55 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (180/43)
    11:51 Мананникова И. "Пушистый маленький зверёк" (2/1)
    11:49 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    11:49 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (585/3)
    11:49 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (614/6)
    11:48 Баковец М. "Культиватор Сан" (2/1)
    11:45 Шершень-Можин В. "На крыльях дракона (11 глава)" (6/2)
    11:43 Безбашенный "Запорожье - 1" (975/18)
    11:43 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (989/10)
    11:41 Егорыч "Ник Максима" (9/8)
    11:34 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (32/8)
    11:33 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (591/20)
    11:31 Эндо К. "Тайная канцелярия" (8/1)
    11:25 Ремельгаc С. "Дорога на Иолат" (38/2)
    11:22 Артюхина И.В. "Обратная связь" (2/1)
    11:18 Чваков Д. "Шлак, версия" (4/3)
    11:11 Логинов Н.Г. "Горькая правда жизни..." (4/2)
    11:10 Рыжкова С. "Гостиная - добро пожаловать" (822/1)
    11:10 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (207/2)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    34. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2021/04/22 11:58 [ответить]
      > > 33.Юрий Вальтер
      >> > 31-32.Князев Юрий
      >Merci. В смысле - danke! И тебе тоже.
      И тебе - thank you@
    33. Юрий Вальтер 2021/04/21 11:41 [ответить]
      > > 31-32.Князев Юрий
      >Бывших переводчиков не бывает. Кому хоть раз удалось пройти по этому канату, непременно к нему вернется.
      Да, увлекательнейшее занятие. Своей сложностью оно и притягивает.
      >Новых удач!
      Merci. В смысле - danke! И тебе тоже.
    32. Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2021/04/21 10:42 [ответить]
      Новых удач!;)
    31. Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2021/04/21 10:39 [ответить]
      > > 21.Юрий Вальтер
      >> > 20.Молягов Александр
      Пройти посередке очень трудно, но только там пролегает единственно верная дорога.
      Бывших переводчиков не бывает. Кому хоть раз удалось пройти по этому канату, непременно к нему вернется.
    30. Юрий Вальтер 2021/04/19 16:46 [ответить]
      > > 29.Дорми фон д'Урнозвон
      >Спасибо, дорогой друг, спасибо! Я типа пошутил - ваш перевод мне нравится.
       Вот и славно. Ad majorem nostri gloriam.
      >P.S. А стремиться к тому, чтобы стать Лермонтовым...
       Можно и так посмотреть.
       Всех благ!
    29. *Дорми фон д'Урнозвон (umodkagorod@yandex.ru) 2021/04/19 15:28 [ответить]
      > > 28.Юрий Вальтер
      >> > 27.Сергей Мюллер
      
      Спасибо, дорогой друг, спасибо! Я типа пошутил - ваш перевод мне нравится. И со своим именем пошутил.
      Ну, и вам успехов!
      
      P.S. А стремиться к тому, чтобы стать Лермонтовым, Пушкиным или Есениным, я думаю, всё-таки стоит - плох тот солдат, который не надеется стать генералом. :)
    28. Юрий Вальтер 2021/04/19 15:01 [ответить]
      > > 27.Сергей Мюллер
      >Так себе переводик, ничего особенного.
       На вкус и цвет, как известно, товарищей нет. Некоторым нравится. Да и мне нравится. Иначе не стал бы публиковать.
      >И чего ради переводить то, что уже не раз было переведено...
       Вопрос риторический.
      >Захотелось Шибаеву Юрию Вальтеровичу стать как Лермонтов...
       Вот чего нет, того нет. Ни Лермонтовым, ни Пушкиным, ни Есениным нам с Вами никогда не стать. И стремиться к этому глупо. А вот предложить свой вариант перевода - это совсем другое дело. Тут авторитетов быть не может. Более того, открою Вам страшную тайну: я считаю, что два моих перевода из Верлена (опубликованных тут же) лучше, чем у признанных мэтров. Такая вот селяви.
       Успехов на поприщах!
    27. Сергей Мюллер 2021/04/19 12:05 [ответить]
      > > 26.Юрий Вальтер
      >> > 25.Князев Юрий
      >>И это правильно!
      >>ОТЛИЧНЫЙ ПЕРЕВОД.
      > Спасибо, тёзка! Твоя оценка мне дорога.
      >>Жаль, что тогда не перевел. Теперь око не зрит так далеко.
      > Кто знает, как оно повернется...
      
      Так себе переводик, ничего особенного. И чего ради переводить то, что уже не раз было переведено, причём людьми поизвестнее, чем некто Шибаев Юрий Вальтерович? Захотелось Шибаеву Юрию Вальтеровичу стать как Лермонтов, который стих Гейне про сосну и пальму перевёл.
    26. Юрий Вальтер 2021/04/15 07:45 [ответить]
      > > 25.Князев Юрий
      >И это правильно!
      >ОТЛИЧНЫЙ ПЕРЕВОД.
       Спасибо, тёзка! Твоя оценка мне дорога.
      >Жаль, что тогда не перевел. Теперь око не зрит так далеко.
       Кто знает, как оно повернется...
    25. Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2021/04/19 11:18 [ответить]
      > > 1.Юрий Вальтер
      Возможно начало таилось здесь:
      И видел он как локоны сирены
      Взвивались словно золотые змейки
      В лучах неповторимого заката.
    24. Юрий Вальтер 2021/03/04 08:49 [ответить]
      > > 23.Молягов Александр
      >Ну, вот и всё, Юр,.. типа, приглашаю тебя на отпевание моих переводных потуг. )
       Загляну. До встречи.
    23. *Молягов Александр 2021/03/03 06:05 [ответить]
      Ну, вот и всё, Юр,.. типа, приглашаю тебя на отпевание моих переводных потуг. )
    22. МА 2021/03/03 03:00 [ответить]
      > > 21.Юрий Вальтер
      >> > 20.Молягов Александр
      > Переводчик поэтического текста подобен канатоходцу: шаг вправо - скатываешься в тупой подстрочник, шаг влево - заваливаешься в вольную интерпретацию, не имеющую ничего общего с первоисточником. Пройти посередке очень трудно, но только там пролегает единственно верная дорога.
      Поискал по инету - много разных, и, на мой взгляд, почти ни один точно в цель не попал. Скажу ещё амбициознее - промазал даже А.Блок.
      Всё же, я несколько сформировал своё мнение о переводе стихов - 1. Они должны полностью передавать всю картинку; 2. Полностью сохранять смысл каждой строфы, и более того - каждого её предложения. Т.е. являться 100%-ным переводом. Иначе это не перевод, а вольный пересказ или, хуже того - подражание.
      Слегка угнетает ещё и то, что много словесных повторений у разных авторов перевода, и то, что во всей этой массе колючей одинаковости теряется ценность пиетического труда. Свой вариант я, конечно, добью, т.к. он практически готов, и могу уже сейчас сказать - считаю его несколько лучше не только блоковского (нее, это не спесь))),.. однако, удовлетворения от него даже, как от идеала - не жду. Похоже, Юр, не моё это,.. ...но за твоим мнением приду,.. как школьник к учителю. ) Всех благ!
    21. Юрий Вальтер 2021/02/28 10:10 [ответить]
      > > 20.Молягов Александр
      >С другой стороны, по моим понятиям, перевод должен быть именно переводом, иначе текст становится просто еще одним вариантом сюжета.
       Полностью согласен. Переводчик поэтического текста подобен канатоходцу: шаг вправо - скатываешься в тупой подстрочник, шаг влево - заваливаешься в вольную интерпретацию, не имеющую ничего общего с первоисточником. Пройти посередке очень трудно, но только там пролегает единственно верная дорога.
       Удач!
    20. *Молягов Александр 2021/02/27 20:18 [ответить]
      > > 13.Юрий Вальтер
      >> > 12.Габдулганиева Марзия
      >Перевод Левика точнее текстуально, но я решил, что стих на русском языке должен соответствовать правилам русского стихосложения, и потому намеренно выдерживал размер. К тому же, на мой взгляд, прямое следование тексту не главное в поэтическом переводе, не инструкцию же к пылесосу мы переводим.
      Ну, вот, чего я раньше этого не прочитал! )
      С другой стороны, по-моим понятиям, перевод должен быть именно переводом, иначе текст становится просто еще одним вариантом сюжета.
      Спрятал я свой - в дальнейшем буду объективнее.. )
    19. Юрий Вальтер 2021/02/27 14:26 [ответить]
      > > 18.Молягов Александр
      >Токмо обогнал ты комментом текст - писал в момент редактирования...
       Ай-яй, некругло получилось. Пардон!
    18. *Молягов Александр 2021/02/27 09:28 [ответить]
      > > 17.Юрий Вальтер
      >> > 16.Молягов Александр
      >>С улыбкой.
      > Вот это правильно. Нормальная улыбка. Широкая, жизнерадостная.
      >>Попробовал и я свой вариант напиитить...
      > Обязательно загляну. Побачимо.
      Ага, сэнкью, видел твой след.. Токмо обогнал ты комментом текс - писал в момент редактирования, потому незасчитано.. ;)
    17. Юрий Вальтер 2021/02/27 08:55 [ответить]
      > > 16.Молягов Александр
      >Как вариант - замечательно!
       Спасибо, Саня! Как говорят у нас на Нижней Саксонщине - danke!
      >Похоже, Гейне был вдохновлен...
       По-моему, в самую точку. Вот умеешь ты вглыбь заглянуть!
      >С улыбкой.
       Вот это правильно. Нормальная улыбка. Широкая, жизнерадостная.
      >Попробовал и я свой вариант напиитить...
       Обязательно загляну. Побачимо.
       Обнимаю. До встречи!
    16. Молягов Александр 2021/02/27 07:48 [ответить]
      Как вариант - замечательно!
      Похоже, Гейне был вдохновлен прелестной девушкой на известной картине русского художника. Может, Алёнушкой у ручья? Только Рейн, рифы, да горный пик приплёл, шельмец. ) Или наоборот - наш живописец тему у Генриха слямзил?
      :)
      Вершина на солнце сверкает,
      На девицу падает тень,
      И тут же на риф налетает
      Рыбак одинокий в ладье.
      ;)
      С улыбкой.
      С.
      Пысы:
      Попробовал и я свой вариант напиитить,.. старался - на сколько смог понять оригинальный подстрочник. Загружу - загляни: далеко ли от него мои потуги?
    15.Удалено владельцем раздела. 2021/02/15 20:23
    14.Удалено владельцем раздела. 2021/02/15 18:57
    13. Юрий Вальтер 2021/02/15 18:02 [ответить]
      > > 12.Габдулганиева Марзия
      >Добрый вечер, Юрий!
      >Великолепный перевод!
      >Очень красиво переведено, не хуже всемирно известных!
      Здравствуй, Марзия!
      Благодарю за высокую оценку моего скромного труда.
      Перевод Левика точнее текстуально, но я решил, что стих на русском языке должен соответствовать правилам русского стихосложения, и потому намеренно выдерживал размер. К тому же, на мой взгляд, прямое следование тексту не главное в поэтическом переводе, не инструкцию же к пылесосу мы переводим.
      Всех благ! Salut!
    12. *Габдулганиева Марзия 2021/02/14 20:38 [ответить]
      Добрый вечер, Юрий!
      
      Великолепный перевод!
      Очень красиво переведено. не хуже всемирно известных!
      
      Мне знаком единственный перевод
      
      Не знаю, что стало со мною,
      Печалью душа смущена.
      Мне все не дает покою
      Старинная сказка одна.
      
      Прохладен воздух, темнеет,
      И Рейн уснул во мгле.
      Последним лучом пламенеет
      Закат на прибрежной скале.
      
      Там девушка, песнь распевая,
      Сидит на вершине крутой.
      Одежда на ней золотая,
      И гребень в руке - золотой.
      
      И кос ее золото вьется,
      И чешет их гребнем она,
      И песня волшебная льется,
      Неведомой силы полна.
      
      Бездумной охвачен тоскою,
      Гребец не глядит на волну,
      Не видит скалы пред собою,
      Он смотрит туда, в вышину.
      
      Я знаю, река, свирепея,
      Навеки сомкнется над ним,
      И это все Лорелея
      Сделала пеньем своим
      
      Вильгельм Левик
       и т.д.

      
       я его прочитала в первом классе в тетиной хрестоматии по литературе для 9 класса, год издания примерно 1952 и навечно запомнила первые две строфы.
      Единственное во второй строфе вместо "прохладен" запомнилось "прозрачен"
    11. Юрий Вальтер 2021/02/12 05:17 [ответить]
      > > 10.Махровый Владимир Ляксандрыч
      >Вариант:
      
      >В причёску кладёт в полумгле.:-))
      
      Спасибо за желание помочь! Это будет отдалением от оригинала, а я стараюсь по возможности избегать этого.
    10. Махровый Владимир Ляксандрыч (mohrov42@gmail.com) 2021/02/11 19:20 [ответить]
      Вариант:
      
      В златом драгоценном наряде
      Там дева сидит на скале
      И гребнем златым свои пряди
      В причёску кладёт в полумгле.:-))
    9. Юрий Вальтер 2021/02/11 18:33 [ответить]
       Поправил. По-моему, стало лучше.
    8. Юрий Вальтер 2021/02/06 14:20 [ответить]
      > > 7.mek
      >Нет, там пару строф назад "поёт" уже рифмуется. Лучше оставить так пока что, может, когда-нибудь вариант придёт в голову.
      >И да, кроме того, что это знаменитое стихотворение, оно ещё и не раз положено на музыку и его поют. Принималась ли во внимание эта сторона дела?
      Спасибо за обстоятельный разбор. Повтора рифмы "поёт" в случае исправления я сам не заметил. Хорошо, что предостерегли от поспешных решений. Наверное, действительно нужно дать отлежаться, такая мысль мне приходила в голову.
      Музыкальные произведения слышать не приходилось, ни в немецком, ни в русском вариантах. Это для меня открытие. Хотя не думаю, что это как-то повлияло бы на перевод.
      Всех благ!
    7. *mek (mek#bk.ru) 2021/02/06 13:15 [ответить]
      > > 6.Юрий Вальтер
      > Очень лестно слышать такие слова. Встать в один ряд с Блоком и Маршаком, безусловно, почетно.
      Блок старался добиться эквиритмичности, ведь немецкие стихи обычно менее регулярны, чем русские, несмотря на то, что там формально господствует силлабо-тоника, на самом деле немецкое стихосложение тяготеет к чистой тонике. В "Лорелее" это заметно.
      Но увы, он как-то перестарался, и кроме точного ритмического соответствия его вариант звучит слишком уж по-немецки, поэтому он мне не нравится.
      Маршак, конечно же, хорош, у него и достаточно точное соответствие ритму, но без фанатизма, и почти нет немецкости - кроме последней строфы.
      Из известных переводов мне всегда больше всех нравился перевод Левика. Хотя начало у него не намного, но слабее, чем у Маршака.
      > Что касается рифмы - мне показалось, что сочное ударное "ё" вполне определенно улавливается слухом и не режет его. Конечно, закрытое "ёт" было бы лучше.
      Просто такой тип рифмовки в оригинале отсутствует и вообще нехарактерен, это веяния более поздние.
      > Можно попробовать такой вариант концовки: "Виною тому Лорелея, что сладкие песни поёт". Что скажете?
      Нет, там пару строф назад "поёт" уже рифмуется.
      Лучше оставить так пока что, может, когда-нибудь вариант придёт в голову.
      И да, кроме того, что это знаменитое стихотворение, оно ещё и не раз положено на музыку и его поют. Принималась ли во внимание эта сторона дела?
    6. Юрий Вальтер 2021/02/05 22:17 [ответить]
      > > 4. *mek
      >Высококлассная работа, сравнимая с известными мне классическими переводами, даже во многом их превосходящая. Если бы не было неточной рифмы в самом конце, вообще признал бы лучшим из известных мне переводов.
      Очень лестно слышать такие слова. Встать в один ряд с Блоком и Маршаком, безусловно, почетно. Что касается рифмы - мне показалось, что сочное ударное "ё" вполне определенно улавливается слухом и не режет его. Конечно, закрытое "ёт" было бы лучше. Можно попробовать такой вариант концовки: "Виною тому Лорелея, что сладкие песни поёт". Что скажете?
    5. Юрий Вальтер 2021/02/05 21:50 [ответить]
      > > 2. *Нурк Виталий Г
      >Возможно, супер.
      Ваш отзыв, Виталий, поверг меня в недоумение: "возможно" - это неуверенность, сомнительность, а "супер" - вполне ясное одобрение. Так каков же ваш вердикт?
      > > 3. *Хальтер Борух Юссел
      >Профессионально.
      Благодарю за доброе слово, Борух!
    4. *mek (mek#bk.ru) 2021/02/04 20:46 [ответить]
      Высококлассная работа, сравнимая с известными мне классическими переводами, даже во многом их превосходящая. Если бы не было неточной рифмы в самом конце, вообще признал бы лучшим из известных мне переводов.
    3. *Хальтер Борух Юссел 2021/02/04 20:34 [ответить]
      Профессионально.
    2. *Нурк Виталий Г (nwg3@inbox.ru) 2021/02/04 20:07 [ответить]
      Возможно, супер.
    1. *Юрий Вальтер 2021/02/04 19:29 [ответить]
       Решился, наконец, к "Лорелее" подступиться...
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"