2. *П.Б.2008/02/07 00:25
[ответить]
"Ежики против белок"
(цитировать рука не поднимается).
А ссылку дать поднимется? :^]
3. Кондакова Лариса2008/02/07 02:10
[ответить]
:)))))))))))))))))))))
P.S.
Жаль, что моя "добавка" к Людовичу осыпалась вместе к комами - вроде как и сказать в подтверждение нечего! :))) (Я ведь не учила свои ответы наизусть! :) )
>"Ежики против белок"
>(цитировать рука не поднимается).
>
>А ссылку дать поднимется? :^]
Нет, тоже не подымается. :-(
Однако он в бороде постоянно висит. Ничего не стоит, как волосок, его оттуда выдернуть. Используя опыт Старика Хотаббыча.
:-))))
6. Слесарченко Бэлла (bsles@mail.ru) 2008/02/09 12:02
[ответить]
Спасибо за дружескую эпиграмму, Владимир. И на полезный совет с полезными знаниями. Я не догадывалась, что "мадера" по испански "деревяшка". Теперь стало понятно, откуда пришло к нам выражение "напиться в дрова".
Обещаю впредь пить осторожней, не доводя себя до деревянного состояния.
7. *Резниченко Владимир Ефимович (veresk01@rambler.ru) 2008/02/09 12:16
[ответить]
>>6.Слесарченко Бэлла
>Спасибо за дружескую эпиграмму, Владимир. И на полезный совет с полезными знаниями. Я не догадывалась, что "мадера" по испански "деревяшка". Теперь стало понятно, откуда пришло к нам выражение "напиться в дрова".
>Обещаю впредь пить осторожней, не доводя себя до деревянного состояния.
Но не все так страшно, любезная Бэлла!
Испанская МАДЕРА и португальская МАДЕЙРА происходят от слова МАТЕРИЯ.
А МАТЕРИЯ - от латинского MATER, то есть МАТЕРЬ, МАТЬ.
Так что вполне можно сказать: МАДЕРА - МАТЬ НАША!(В крайнем случае - мачеха).
>Жаль, что моя "добавка" к Людовичу осыпалась вместе к комами - вроде как и сказать в подтверждение нечего! :))) (Я ведь не учила свои ответы наизусть! :)
Рукописи не горят!
Обязательно вспомню свой ответ на Вашу "добавку" и помещу его в одной из следуюших подборок эпиграмм.