1. *Мудрая Татьяна Алексеевна (Chrosvita@yandex.ru) 2012/02/27 16:24
[ответить]
Ну, последняя строка не лермонтовская. О победе у него нет ни слова.
А так впечатляет...
2. *Левская Ольга (olgalevsky@mail.ru) 2012/02/28 17:46
[ответить]
>>1.Мудрая Татьяна Алексеевна
>Ну, последняя строка не лермонтовская. О победе у него нет ни слова.
Нет, конечно. Вообще перевода не существует, как понятия: есть авторский пересказ уловленных мыслей и образов. Поэтому в английском и "interpreter", а не "translator"
>А так впечатляет...
Спасибо. :)