Грегори Филиппа (перевод: Гордиенко Екатерина Сергеевна) : другие произведения.

Комментарии: Дочь Делателя королей
 (Оценка:7.95*7,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Грегори Филиппа (перевод: Гордиенко Екатерина Сергеевна) (gores2005@yandex.ru)
  • Размещен: 27/01/2015, изменен: 27/01/2015. 736k. Статистика.
  • Роман: Переводы
  • Аннотация:
    События периода английской истории, именуемого "Войной роз", показаны глазами Анны Невилл, дочери "Делателя королей" Ричарда Уорика и жены короля Ричарда III.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 О.М.Г. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:57 "Технические вопросы "Самиздата"" (170/33)
    06:57 "Форум: все за 12 часов" (324/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    07:06 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (236/11)
    06:57 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (170/33)
    06:55 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (29/5)
    06:46 Баранов М.В. "Муха" (38/1)
    06:41 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (564/3)
    06:39 Патер Р. "Таинственные голоса" (5/2)
    06:37 Егорыч "Ник Максима" (5/4)
    06:36 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (356/1)
    06:35 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (1)
    06:17 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (1)
    06:13 Хохол И.И. "Там, где я был рождён" (18/1)
    05:50 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (529/2)
    05:45 Стоптанные К. "Пропастью до дна раскололся " (49/1)
    05:44 Каминяр Д.Г. "Альтернативы Эволюции-12: " (13/1)
    05:25 Логинов Н.Г. "Горькая правда жизни..." (3/1)
    04:50 Калинин А.А. "Сонет 823 Юмористы" (4/1)
    04:27 Безбашенный "Запорожье - 1" (969/12)
    04:18 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (591/5)
    04:12 Симонов С. "Электронная периферия, связь, " (183/1)
    04:10 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (337/3)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    9. Инна (inna-0@mail.ru) 2022/10/20 00:11 [ответить]
      > > 3.Сергей
      >Делателя королей))) На русском так не говорят. Автор очевидно с русским не дружит.
      
      
      Я читала довольно-таки много историй с участием этого персонажа, и везде было написано как раз "делатель королей".
      А что звучит неправильно с точки зрения правильности ( :-) )... Так что, в первый раз такое встречаете, разве? Лично мне запомнилось прочитанное как-то: " Живу в деревне, иду с пустым ведром, на вопрос местной жительницы отвечаю, что иду за водой. Она: " за водой пойдёшь - далеко уйдёшь! ПО воду идёшь ты!" А я же тоже говорю: "пошла за водой", а не "по воду", как правильно!
    8. Скорпион 2015/11/19 09:17 [ответить]
      > > 7.Сет Харт
      Технически правильный, но не литературно. Во всех языках есть слова и словосочетания, которые трудно перевести без потери того смысла, что вкладывает носитель того языка. Или просто слово в переводе выглядит глупо, не литературно.
      >Перевод правильный, просто вы тупые.
      Свою тупизну ты показываешь ссылками на вики, где может отписаться любой.
      
      
    7. Сет Харт 2015/11/19 00:58 [ответить]
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D1%84_%D0%A3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BA
      Делатель королей в отношении графа.
      https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B9
      Что такое означает термин.
      
      
      Перевод правильный, просто вы тупые.
    6. Скорпион 2015/11/19 00:51 [ответить]
      Устоявшееся выражение у нас - создатель королей, а не делатель.
    5. Архангельская Мария Владимировна (mar20531385@yandex.ru) 2015/09/17 12:36 [ответить]
      > > 3.Сергей
      >Делателя королей))) На русском так не говорят.
      
      Это общепринятый русский перевод прозвища графа Уорика - Kingsmaker. Странно, что вы этого не знаете.
      
      > Автор очевидно с русским не дружит.
      
      Качество перевода свидетельствует об обратном.
      
      
      
      
      
    4. Сергей 2015/05/23 09:46 [ответить]
      > > 1.Виташтефан
      >Спасибо за прекрасный перевод прекрасного романа! Он выполнен на высоком профессиональном уровне, и полностью передает средневековую атмосферу исторических романов Филиппы Грегори.
      
      Переводчику еще расти и расти...
      
      
    3. Сергей 2015/05/23 09:45 [ответить]
      Делателя королей))) На русском так не говорят. Автор очевидно с русским не дружит.
    2. Переводчик 2015/03/02 21:05 [ответить]
      Спасибо, комментарии читателей помогают мне в выборе следующего романа для перевода.
    1. Виташтефан (vitashtefan@yandex.ua) 2015/02/28 21:55 [ответить]
      Спасибо за прекрасный перевод прекрасного романа! Он выполнен на высоком профессиональном уровне, и полностью передает средневековую атмосферу исторических романов Филиппы Грегори.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"