э-э.. м.б. именно сюда её и стоит залить (когда закончу) - для остального моего читателя она зело словосложна.. Там уже "приложения" внизу пошли, как у Анонимуса ))
5. test2018/06/15 12:40
[ответить]
> (\__/)
> (='.'=)
> (")_(")
6. *Sonny Pavelski (sonny.pavelski@yahoo.com) 2018/06/15 14:42
[ответить]
>>4.Флинт Киборд
>э-э.. м.б. именно сюда её и стоит залить (когда закончу) - для остального моего читателя она зело словосложна.. Там уже "приложения" внизу пошли, как у Анонимуса ))
Помнится, "Франкенштейн" зашёл как надо. Несмотря на инфернальный жанр)
Жду "Астру".
7. *Sonny Pavelski (sonny.pavelski@yahoo.com) 2018/06/26 12:45
[ответить]
Анон, как дела с "Астрой"?)
Или когда ориентировочно ждать?
8. *mek (mek#bk.ru) 2018/06/26 23:11
[ответить]
Не люблю я Набокова, но тут уж полное непонимание, которое даже побуждает за беднягу вступиться.
> Мой сосед ... заговаривал со мной бывало, пока он брил газон или поливал автомобиль, или, несколько позднее, размораживал проезд к крыльцу (наплевать, если все эти глаголы не подходят)...
> Здесь выдан, просто и доходчиво, секрет слога - не единственный, но самый колоритный. Хотите писать по-набоковски - вот и давайте: брейте газон и поливайте автомобиль. И вкосячивайте прочие словечки, которые don't fit.
Набоков описывает американскую жизнь середины двадцатого века с точки зрения европейца. А американцы, на наш, а тогда и ещё на европейский взгляд, жили чуднО: "брили" газон - не стригли, как все нормальные люди, садовыми ножницами, а именно "брили" специальными бритвенными машинками, не мыли автомобиль, протирая его мокрой тряпкой, а именно "поливали" из шланга, не тронув рукой, и не расчищали от снега проезд к крыльцу, а именно что "размораживали" его...
И хотя, конечно же, признаком слога Набокова является употребление слов, которые не то, что не подходят (а какого хрена вы вставляете английский термин, Набокову, что ли, подражать взялись?), а подходят приблизительно, смещая точку зрения на изображаемый предмет или происходящее событие, главные достижения Набокова в стиле лежат в совсем иной плоскости. А этот конкретный приём (остранение) ни в заслугу, ни в порицание Набокову не стоит ставить, поскольку он его честно спёр у Льва Николаевича Толстого.
Про Лолиту спорить не буду - вы почти правильно поняли главный смысл этой книжки - упоротый маньяк без каких-либо достоинств не сумел справиться даже со среднестатистической школьницей, ничего из себя не представляющей, погубив и её, и себя. Это встреча двух "пустышек" - европейско-интеллигентской и американско-примитивной, обе друг друга стоят.
Полное отсутствие любви честно и выпукло изображено Набоковым. Оно плохо сходится с традиционным представлением о романе, так тут виновато традиционное представление.
Получается, ваш герой спорит не с Набоковым, а с теми, кто оболгал его произведение, представив его широкой публике как повесть о некоей особенной любви с хорошей примесью клубнички. В то время как это честный репортаж о приключениях самовлюблённого маньяка, закончившихся закономерным крахом.
9. *Флинт Киборд (delirica@mail.ru) 2018/06/27 12:43
[ответить]
Спасибо за похлопывание по плечу, mek, у вас это получается!
>>8.mek
>И хотя, конечно же, признаком слога Набокова является употребление слов, которые не то, что не подходят (а какого хрена вы вставляете английский термин, Набокову, что ли, подражать взялись?),
- да у меня половина мыслей в голове на англ., нандаманай -_^
>а подходят приблизительно, смещая точку зрения на изображаемый предмет или происходящее событие
- всё верно, и это его фишка не только для описательства "амер. жизни ..". Мой герой взял означенную цитату ради собственно-набоковского признания, что "слова не подходят".
>он его честно спёр у Льва Николаевича Толстого.
Писать про Т. не буду, его не охаивал только самый ленивый.
>Получается, ваш герой спорит не с Набоковым, а с теми, кто оболгал его произведение
- именно потому, что если он и пытался дать "честный репортаж о приключениях самовлюблённого маньяка, закончившихся закономерным крахом" - то вышло то, что воспринимается "как повесть о некоей особенной любви с хорошей примесью клубнички". Вредная фигня получилась. О чем и пишет мой герой.
>>7.Sonny Pavelski
>Анон, как дела с "Астрой"?)
>Или когда ориентировочно ждать?
- дела: мне надо впасть в настроение, шоб её закончить -). Запланировал на "где-то в этом году", но неззнаю ..
10. *mek (mek#bk.ru) 2018/06/27 12:53
[ответить]
>>9.Флинт Киборд
> Писать про Т. не буду, его не охаивал только самый ленивый.
Так я Толстого и не хаю (сейчас, а вообще-то я так же не перевариваю его, как и Набокова). И приём остранения не считаю чем-то дурным. Разве что Набокова можно упрекнуть в чрезмерном увлечении остранением без особой нужды - но к "Лолите" это не относится, там остранения на месте и по существу.
> - именно потому, что если он и пытался дать "честный репортаж о приключениях самовлюблённого маньяка, закончившихся закономерным крахом" - то вышло то, что воспринимается "как повесть о некоей особенной любви с хорошей примесью клубнички". Вредная фигня получилась. О чем и пишет мой герой.
Ну вы же, читая Набокова, вполне уловили, что никакой любви там и близко нет, что Лолита - весьма приблизительное общее место, что Гумберт - действительно маньяк.
И герой ваш уловил то же самое.
То есть получается, что Набоков клеймится за то, что он сумел ярко показать маньяка - маньяком, воспитанную масскультом дурочку - дурочкой, разврат - развратом, а не любовью.
А откуда же тогда вред от "Лолиты"? А он проистекает для тех, кто сами никогда "Лолиту" не читал. А смотрел фильмы, может быть, театральные постановки, может, краем уха слышал что-то где-то. Но это же не Набоков. Это изощрённые интерпретации. Которые и являются этой самой вредной фигнёй.