Дегтярева Виктория Анатольевна : другие произведения.

Комментарии: Менестрель
 (Оценка:6.32*10,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Дегтярева Виктория Анатольевна (big-sig@yandex.ru)
  • Размещен: 26/11/2002, изменен: 17/02/2009. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Переводы
  • Аннотация:
    Возможно, самое пронзительное стихотворение моего любимого поэта Лэнгстона Хьюза, классика американской литературы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 О.М.Г. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (5): 1 2 3 4 5
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    09:44 "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:44 "Форум: все за 12 часов" (249/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    09:44 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:44 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (30/6)
    09:41 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (572/2)
    09:40 Ив. Н. "25 ноября" (1)
    09:40 Ролько Т. "Гносеология наизнанку" (305/1)
    09:40 Баранов М.В. "Муха" (39/2)
    09:39 Бурель Л.Л. "Увы, опять о грусти" (3/2)
    09:37 Чваков Д. "Шлак, версия" (2/1)
    09:37 Орлов Д.Е. "Маленький Саша. Прода. 96" (248/1)
    09:36 Егорыч "Ник Максима" (6/5)
    09:34 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (185/16)
    09:25 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (4/3)
    09:24 Никитин В. "Обращение к читателям" (2/1)
    09:22 Никитин А.Д. "Единство Которое все ждут" (1)
    09:21 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (338/4)
    09:19 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    09:15 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (1)
    09:15 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (263/8)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    09:12 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (584/3)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    132. Vic (big-sig@yandex.ru) 2005/02/13 00:08 [ответить]
      > > 129.Mike Voronkov
      >> > 126.Vic
      >>> > 124.Mike Voronkov
      >Мне лично показалось что использование глагола "рву" - звучит не характерно грубо; означает некую необратимость действия. Может resilience, elasticity, being subtle, - ближе? Ах, если бы можно было "потерять" "тишину". Извините за бессмысленные советы.
      Ну что вы, почему бессмысленные? Очень интересно. Кстати, я предлагала много раз желающим перевести это стихотворение самим. У меня здесь в комментариях, если посмотреть, есть множество вариантов, возможно, значительно более удачных, чем мой :-) Не хотите и вы попробовать? :-)
      А мне кажется, что рвать тишину, хоть у Хьюза и не так, неплохо передает надрывность стихотворения, его пронзительность... Ну, в общем, это чисто субъективное ощущение :-)
      
      
    131. Vic (big-sig@yandex.ru) 2005/02/13 00:05 [ответить]
      > > 128.Мешкова Татьяна
      >> > 123.Vic
      >Оппаньки! Это ты меня сейчас удивляешь :)
      >Но все же будет хорошо, правда?
      Надеюсь :-)
      
      
    130. Юрич 2005/02/12 04:08 [ответить]
      > > 127.Vic
      >> > 125.Юрич
      >Здорово! А вы где ходили, в Питере или в Москве? А может, в Ирландии? :-)
      В Новой Зеландии, в Окленде, в прошлом году (или теперь уже
      позапрошлом, уже забыл.) Теперь у нас Sher-старушка прыгает,
      я за вас схожу.
      
      
      
    129. Mike Voronkov (m_voronkov@yahoo.com) 2005/02/11 16:41 [ответить]
      > > 126.Vic
      >> > 124.Mike Voronkov
      >>Вторая часть стихотворения переведена блестяще, апплодирую стоя. "Я рву тишину" - портит все настроение.
      >Спасибо, Майк.
      >Портит? Почему? Мне-то как раз всегда казалось, что эта строчка довольно-таки удачная...
      >
      Мне лично показалось что использование глагола "рву" - звучит не характерно грубо; означает некую необратимость действия. Может resilience, elasticity, being subtle, - ближе? Ах, если бы можно было "потерять" "тишину". Извините за бессмысленные советы.
      
      
    128. Мешкова Татьяна (meschta@mail.ru) 2005/02/11 13:24 [ответить]
      > > 123.Vic
      >> >
      >>>Ну, во-первых, это перевод :-)
      Я знаю, внимательно смотрела. Но все же надо было суметь так подобрать слова.
      
      Во-вторых, Тань, ты меня удивляешь - я не думала, что у меня такой имидж. Я на самом деле очень слабая и совершенно не уверена в себе. Мне всегда не везло в личной жизни, и вообще, у меня куча ментальных проблем, включая комплекс неполноценности. А ты говоришь! :-)
      >
      Оппаньки! Это ты меня сейчас удивляешь :)
      Но все же будет хорошо, правда?
      
      
    127. Vic (big-sig@yandex.ru) 2005/02/11 13:03 [ответить]
      > > 125.Юрич
      >А что, очень мило, а главное
      >близко к первоисточнику.
      Да не так уж близко на самом деле. Надеюсь, по крайней мере дух передает :-)
      >Вика, я тоже ходил на Riverdance
      >и мне тоже понравилось - дают
      >прикурить ирландцы. Считайте,
      >что вместе ходили.
      Здорово! А вы где ходили, в Питере или в Москве? А может, в Ирландии? :-)
      
      
    126. Vic (big-sig@yandex.ru) 2005/02/11 13:02 [ответить]
      > > 124.Mike Voronkov
      >Вторая часть стихотворения переведена блестяще, апплодирую стоя. "Я рву тишину" - портит все настроение.
      Спасибо, Майк.
      Портит? Почему? Мне-то как раз всегда казалось, что эта строчка довольно-таки удачная...
      
      
    125. Юрич 2005/02/11 06:50 [ответить]
      А что, очень мило, а главное
      близко к первоисточнику.
      Вика, я тоже ходил на Riverdance
      и мне тоже понравилось - дают
      прикурить ирландцы. Считайте,
      что вместе ходили.
      
    124. Mike Voronkov (m_voronkov@yahoo.com) 2005/02/11 01:18 [ответить]
      Вторая часть стихотворения переведена блестяще, апплодирую стоя. "Я рву тишину" - портит все настроение.
    123. Vic (big-sig@yandex.ru) 2005/02/11 00:51 [ответить]
      > > 122.Мешкова Татьяна
      >Вот перед ней какую трель рассыпал менестрель... (с)
      >Красиво и печально.
      >Вик, как тебе это удается - уверенная, сильная девушка создает так много щемящих строк?
      Ну, во-первых, это перевод :-) Во-вторых, Тань, ты меня удивляешь - я не думала, что у меня такой имидж. Я на самом деле очень слабая и совершенно не уверена в себе. Мне всегда не везло в личной жизни, и вообще, у меня куча ментальных проблем, включая комплекс неполноценности. А ты говоришь! :-)
      
      
    Страниц (5): 1 2 3 4 5

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"