Deathwisher : другие произведения.

Комментарии: Полынь
 (Оценка:4.09*10,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Deathwisher (deathwisher14@mail.ru)
  • Размещен: 28/04/2004, изменен: 17/02/2009. 37k. Статистика.
  • Рассказ: Проза, Фантастика, Хоррор
  • Аннотация:
    Что есть норма, а что отклонение? И как должно караться последнее?
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Проза (последние)
    01:09 Васильева Т.Н. "Зажигалка" (53/1)
    01:02 Оленникова О. "Размышления о жизни на Земле" (60)
    21:40 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (585/15)
    21:30 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (264/8)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    01:05 "Форум: Трибуна люду" (884/37)
    01:04 "Форум: все за 12 часов" (376/101)
    00:36 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/33)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    03:10 Бояндин К.Ю. "Генеративные сервисы для звуковых " (34/2)
    03:07 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (243/10)
    02:46 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (802/5)
    02:39 Буревой А. "Чего бы почитать?" (867/7)
    02:05 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (616/30)
    02:04 Коркханн "Угроза эволюции" (784/42)
    02:00 Безбашенный "Запорожье - 1" (987/19)
    01:53 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (55/31)
    01:49 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (25/2)
    01:24 Лера "Облетели последние листья" (21/3)
    01:21 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (194/12)
    01:17 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (572/11)
    01:14 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (360/5)
    01:09 Васильева Т.Н. "Зажигалка" (53/1)
    01:06 Nazgul "Магам земли не нужны" (813/10)
    01:02 Оленникова О. "Размышления о жизни на Земле" (60)
    00:59 Улитина Н. "Краткие отзывы по конкурсу " (9/1)
    00:53 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (156/8)
    00:47 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    00:42 Панченко Г.К. "Краткий обзор рассказов Ад-" (3/2)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    51. Re@l 2004/05/06 00:29 [ответить]
      оффтоп
      "Особая" версия Полыни:
      http://spb.kp.ru/cgi-bin/slovari/BBB.pl?url=http%3A%2F%2Fzhurnal.lib.ru%2Fd%2Fdeathwisher%2Fchernobyl.shtml&power=50&sence=1&length=max&nc=1
      
      Это нечто!
    52. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/05/12 20:17 [ответить]
      > > 49.Re@l
      >Милая, нетипичная вещичка от Дета.
      аТипичная:) хе-хе:)
      >Мутантики мои любимые тоже душу весьма радуют, жаль только в конце обьявляются :)
      ну они просто...стестнительные, да:)
      >Кинговское пыльно-серо-оранжевое настроение тоже присутствует. А вот бытовые переживания героя раздражают, раздуты имхо, черезчур. На самую малость, правда.
      Это ВОДА. Воду лить я люблю, ты прав, никак не отделаюсь от этой привычки:))
      >Дет, кстати, оффтоп, ты вообще сколько вещей написал где ни одной смерти не было? (недописанные вещи не считаются ;) )
      ща скажу. Не считая стихов, обзоров и статей - 5:))))) Причём, в одном рассказе смерть подразумевается, просто она не описана:)
      а что?:)
      
      
    53. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/05/12 20:18 [ответить]
      > > 50.Рашевский Михаил
      >Знаешь, довольно предсказуемо. И про мутантов, и про "нормальную" религию, и про то, что младенца обязательно съедят.
      а я и не пытался заделать что-то оригинальное. просто качество по максимуму натянуть:)
      >Но вот где я увидел несомненные плюсы - читается с интересом - это раз. Наконец-то ты смог без матюклизма написать (ну, разлок только было) - это два, и хоть тут без киберпанка обошёлся - это три.
      Ну... мат у меня не везде:)) А киберпанк по-моему тут еззь:)
      >Экспериментируешь? Эт правильно. Эксперимент удался.
      уря!:)
      >Зря "дерьмом" это обзываешь. Нормальный текст.
      а я всё своё дерьмом обзываю. Правду говорить легко и приятно:)) Спасиб Миш за отзыв:)
      
      
    54. Варлаков Георгий (G_Warlakow@mail.ru) 2004/05/27 21:14 [ответить]
      Н-да. Удивлен. Ладно, что одна идея в голову взбрела, все на свете написано до нас. Так вот почти в одно и тоже время, ну разницей с месяц.
      Что касается текста. Я где-то увидел выражение типа: "Столько-то пар глаз неотрывно уставились на меня". А чуть ниже выясняется, что глаз могло быть и три и несколько.
      И еще, поскольку в какой-то мере это перевертыш, наверное, напрасна подобная аннотация про Чернобыль. Хм, а может она и не говорит ничего, просто я со своим рассказом аналогии искать стал.
    55. *Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/05/27 21:18 [ответить]
      > > 54.Варлаков Георгий
      >Н-да. Удивлен. Ладно, что одна идея в голову взбрела, все на свете написано до нас. Так вот почти в одно и тоже время, ну разницей с месяц.
      угу. это видимо, знамение.
      >Что касается текста. Я где-то увидел выражение типа: "Столько-то пар глаз неотрывно уставились на меня". А чуть ниже выясняется, что глаз могло быть и три и несколько.
      Во-во. Но ваще-то этот рассказ содран с Уиндема, подчистую, в смысле идеи:)
      >И еще, поскольку в какой-то мере это перевертыш, наверное, напрасна подобная аннотация про Чернобыль. Хм, а может она и не говорит ничего, просто я со своим рассказом аналогии искать стал.
      Ну, это не совсем ЧИСТЫЙ перевёртыш, как например у тебя. У меня уже к середине рассказа примерно становится понятно, что происходит, так что - собственно, ошарашить читателя концовкой и не входило в мои планы:)
      
      
    56. Варлаков Георгий (G_Warlakow@mail.ru) 2004/05/27 21:25 [ответить]
      > > 55.Deathwisher
      >> > 54.Варлаков Георгий
      >>Что касается текста. Я где-то увидел выражение типа: "Столько-то пар глаз неотрывно уставились на меня". А чуть ниже выясняется, что глаз могло быть и три и несколько.
      >Во-во. Но ваще-то этот рассказ содран с Уиндема, подчистую, в смысле идеи:)
      Не знаю, кто это такой, честно признаюсь.
      >>И еще, поскольку в какой-то мере это перевертыш, наверное, напрасна подобная аннотация про Чернобыль. Хм, а может она и не говорит ничего, просто я со своим рассказом аналогии искать стал.
      >Ну, это не совсем ЧИСТЫЙ перевёртыш, как например у тебя. У меня уже к середине рассказа примерно становится понятно, что происходит, так что - собственно, ошарашить читателя концовкой и не входило в мои планы:)
      Наверное, да. За себя я отвечать не могу, ты мне подсказал немного.
    57. Krabat (Krabat@ok.ru) 2004/06/11 13:46 [ответить]
      Херня непонятная шлюхи, бары, десятки
      Анклав мутантов или че?!
    58. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/06/11 15:15 [ответить]
      > > 57.Krabat
      >Херня непонятная шлюхи, бары, десятки
      >Анклав мутантов или че?!
      Ну да. Целый город или даже, города, населнные одними мутантами:)
      
      
    59. *Тихонов Владислав Георгиевич (dark-doors@yandex.ru) 2004/08/13 17:13 [ответить]
      Мне ещё вспомнился фильм "Дагон"... Снятый по рассказам Великого и Ужасного. Уроды там - на заглядение! Если серьёзно - рассказ очень хороший. Побольше бы такого "дерьма". *)
    60. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/08/18 12:42 [ответить]
      > > 59.Тихонов Владислав Георгиевич
      >Мне ещё вспомнился фильм "Дагон"... Снятый по рассказам Великого и Ужасного. Уроды там - на заглядение! Если серьёзно - рассказ очень хороший. Побольше бы такого "дерьма". *)
      Да, "Дагон" - отличный фильм. По нему ещё игрушку делают компутерную, кажись The Call of Ctulhu называется.
      спасибо за отзыв:)
      
      
    61. Русинов А Д (rusinov@barak-online.net) 2004/10/31 16:34 [ответить]
      А аннотацию всё-таки исправить надо - не Саймака "Отклонения от нормы"... я уже говорил.
      А то не солидно как-то.
    62. *Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/10/31 16:39 [ответить]
      > > 61.Русинов А Д
      >А аннотацию всё-таки исправить надо - не Саймака "Отклонения от нормы"... я уже говорил.
      уже:))
      
    63. *Светов Сергей (w321@yandex.ru) 2004/11/04 21:51 [ответить]
      Как заказывали... ;)
      http://zhurnal.lib.ru/s/swetow_s/zs3.shtml
      
      Насчёт дерьма в аннотации - погорячились. ;)
    64. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/04 22:06 [ответить]
      > > 63.Светов Сергей
      >Как заказывали... ;)
      >http://zhurnal.lib.ru/s/swetow_s/zs3.shtml
      >
      >Насчёт дерьма в аннотации - погорячились. ;)
      
      ЫЫЫ! спасибо, щас гляну:)) а дерьмо и есть, на мой вкус:)по сравнению с Кингом-то:)
    65. Igorium (vault13@pochta.ru) 2004/11/04 22:59 [ответить]
      Читается здорово.
      Вспоминается еще 6-8 авторов, кроме перечисленных :).
      Оценил на 8.
    66. *Зибо 2004/11/04 23:01 [ответить]
      Death, ну так сразу не прочитать. Я скачаю, наверное.
    67. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/04 23:01 [ответить]
      > > 65.Igorium
      >Читается здорово.
      спасибо.
      >Вспоминается еще 6-8 авторов, кроме перечисленных :).
      не подскажите?:) для повышения моей эрудиции?:))
      >Оценил на 8.
      
      ещё раз спасибо:)
      
    68. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/04 23:02 [ответить]
      > > 66.Зибо
      >Death, ну так сразу не прочитать. Я скачаю, наверное.
      скачивайте. но у меня и меньше вещи есть.
      А стихи свои я настоятельно НЕ рекомендую к прочтению.:))))
      
      
    69. Светов Сергей (w321@yandex.ru) 2004/11/04 23:02 [ответить]
      > > 64.Deathwisher
      >> > 63.Светов Сергей
      >>Как заказывали... ;)
      >>http://zhurnal.lib.ru/s/swetow_s/zs3.shtml
      >>
      >>Насчёт дерьма в аннотации - погорячились. ;)
      >
      >ЫЫЫ! спасибо, щас гляну:)) а дерьмо и есть, на мой вкус:)по сравнению с Кингом-то:)
      
      По сравнению с И.Х. мы все дерьмо. ;))))))))) По крайней мере, нас пытаются убедить в этом.
      Так что не переживайте. 8)
    70. *Зибо 2004/11/04 23:04 [ответить]
      > > 68.Deathwisher
      >> > 66.Зибо
      >>Death, ну так сразу не прочитать. Я скачаю, наверное.
      >скачивайте. но у меня и меньше вещи есть.
      >А стихи свои я настоятельно НЕ рекомендую к прочтению.:))))
      >
      >
      
      Death, ну и что страшного? Стихи уже читала. Конечно, проза куда сильней. Ну, да и хрен с ними, со стихами. Не на них весь мир держится.
    71. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/04 23:07 [ответить]
      > > 69.Светов Сергей
      >> > 64.Deathwisher
      >>> > 63.Светов Сергей
      
      >
      >По сравнению с И.Х. мы все дерьмо. ;))))))))) По крайней мере, нас пытаются убедить в этом.
      А я в него не верю, мне легче:)
      >Так что не переживайте. 8)
      Да я не переживаю:)) Это здоровая самоирония:))
      
      
    72. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/04 23:09 [ответить]
      > > 70.Зибо
      >> > 68.Deathwisher
      >>> > 66.Зибо
      
      >>
      >
      >Death, ну и что страшного? Стихи уже читала. Конечно, проза куда сильней. Ну, да и хрен с ними, со стихами. Не на них весь мир держится.
      ну это точно:)) не держится:)
      
      
    73. *Igorium (vault13@pochta.ru) 2004/11/05 12:02 [ответить]
      >>Читается здорово.
      >спасибо.
      >>Вспоминается еще 6-8 авторов, кроме перечисленных :).
      >не подскажите?:) для повышения моей эрудиции?:))
      
      Лукъяненко (sic) с его "Геномом", Толстая с "Кысью", Желязны с "Господом гнева", кажется, Картнер с "Гимном Лейбовичу".
      
    74. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/05 18:39 [ответить]
      > > 73.Igorium
      >>>Читается здорово.
      >>спасибо.
      
      >Лукъяненко (sic) с его "Геномом", Толстая с "Кысью", Желязны с "Господом гнева", кажется, Картнер с "Гимном Лейбовичу".
      Лукьяненко и Толстую не читал. Надо образовываться:)
      спасибо:)
      
      
    75. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/17 20:10 [ответить]
      В аннотации сказано: 'кусок дерьма'. Сочетание кокетства с непрошибаемыми понтами. Заняться дерьмокопательством меня сподвиг отзыв о рассказе в обзоре Золотого Скорпиона-3 от Леди Мор с таким примерно содержанием: 'Вай-вай, какие яркие сравнения!.. Вай-вай, как оригинально и образно!..' Как говорится, да здравствует реклама :)) Решила почитать ради языка и ярких образов. Вот и вышел мне хоррор.
      
      1) Образы
      Оригинальные, ничего не скажешь. Вот например здесь: 'Одной рукой он опирался о свежевыструганную палку из ореха, другой, узловатой и пятнистой, как кукушечье яйцо, прикрывал глаза'. Где, интересно, автор видел узловатые кукушечьи яйца? Вообще узловатые яйца? (Хотя, конечно, Чернобыль, мутации - чего не бывает...:)
      Или 'рахитичные ромашки'. Рахит - это, как известно, поражение развития костей. Откуда, спрашивается, у ромашек кости? Мало, что ли, болезней хороших для создания цветочных метафор: анемия, дистрофия, синдром Дауна, наконец. Хотя, опять же, Чернобыль, мутации - может, и ромашки вывелись с костями...
      'По обеим сторонам дороги выросли ржавые опорки больших ворот' - тоже странный образ. Опорки - это обувь. Ворота её не носят. Может, имеются в виду 'маленькие опоры'? Но откуда 'маленькие опоры' у больших ворот?
      'В тёплом белом байке лежал маленький, страшненький сморщенный человечек' - знакомьтесь, самый молодой в мире байкер.
      'края сарая, лицом к которому мы с Федорычем сидели, подёргивались зыбким маревом' - всё подёргивались и подёргивались, подёргивались и подёргивались... Хотя, конечно, Чернобыль...
      'обычно угрюмые бабки расплываются при мне в беззубых проваленных улыбках' - что же получается, если улыбка беззубая, то её провал неизбежен? Обидно.
      'глаза бешеные, на выкате, лицо красное, будто его кондрашка хватила' - лицо, которое хватила кондрашка? Ах, ну да, Чернобыль...
      'мухи над жирными пятнами вьются, окна засиживают, унылые все такие, озабоченные' - так кто же уныл и озабочен, мухи, пятна или окна? (Ох, Чернобыль...)
      
      2) повторы однокоренных слов:
      В воздухе пахло весной, свежей почвой и кисленьким запахом
      Я выжимал из мотоцикла последние капли сил, с остервенением выжимая газ
      
      3) батальоны лишних, ненужных, бессмысленных местоимений:
      Моему взору представали накиданные в беспорядке доски
      Напоминает мне это студенческую столовку.
      на печи лежать да болячки свои лелеять
      только её муж, раскрасневшись от выпитого, во время игры в кости, с удовольствием рассказывал о растущем животе супружницы и о своём замечательном сыне (а то можно о чужом)
      с тем неуместным состраданием, что переполняло моё сердце.
      Снилось мне что-то странное.
      Он приподнял кочергу, явно угрожая ею мне,
      Дети, особенно те, кто помладше, увлечённо ковырялись в недрах своих ноздрей
      когда я только сообщил ему весть о его сыне.
      Я трясся на своём мотоцикле,
      Я вообще часто в свободное время думаю, чтобы хоть как-то скрасить скуку и прозу своей жизни
      Снился сон мне. Пришёл ко мне в нём Сатана (без комментариев - апофеоз!)
      
      4) канцелярит и засилье отглагольных существительных:
      'тем более что наличие в моём владении мотоцикла облегчает им связь с городом и другими посёлками' - почему нельзя было сказать 'мой мотоцикл облегчает им связь с городом и другими посёлками'?
      'к тропинке, которая лежала в направлении центра посёлка' - почему нельзя было сказать 'тропинка вела к центру поселка'?
      'Я привёл своё тело в сидячее положение, протёр глаза' - приведите спинке кресел в вертикальное положение, пристегните ремни... Почему нельзя было сказать просто 'Я сел, протёр глаза'?
      'как замирает в ожидании Откровения люди вокруг нас, как их тела пропитываются потом возбуждения и ожидания. Желанием увидеть живую, тёплую кровь' (без комментариев)
      
      5) обилие причастий:
      'Пройдя под висящим на натянутой между столбами леске, стираным бельём' - полфразы без потерь можно выкинуть.
      
      6)Ещё интересные эффекты:
       'Я, поскальзываясь в грязи, помог девушке, усталой, в просторном цветастом сарафане, и с прилипшими к вспотевшему и набрякшему лицу, длинными каштановыми волосами, забраться в мотоциклетную люльку. Она застонала'
      'Пробормотал я, мерзко, наверное, скалясь' Наверное, скалясь? Или, наверное, мерзко? Наверное, автор всё привык подвергать, наверное, сомнениям?
      'Младенец, окроплённой кровью только что зарезанного двухголового телёнка, на моих руках заплакал, очевидно, проглотив немного этой самой солёной, и в то же время, горькой, жидкости'
      Оказывается, самая солёная и в тоже время горькая жидкость - это кровь телёнка 8)
      
      7) грамматика
      Конечно, есть ошибки - куда у них денешься. Есть очепятки.
      'кроме того факта, что у неё пизде росли острые зубы' - беда не в том, что нет предлога, а в том, что фраза читается как 'у неё везде росли острые зубы'.
      
      'Да, тогда их было двоё' - похвальная стремление расставить все точки над Ё привело к печальному результату
      
      'Но в него уже проникли силы, отрава Козлоного' Отрава доктора Козлоного :) Какая это национальность?
      
    76. *Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/17 20:38 [ответить]
      > > 75.Смирнова Екатерина
      >В аннотации сказано: 'кусок дерьма'. Сочетание кокетства с непрошибаемыми понтами. Заняться дерьмокопательством меня сподвиг отзыв о рассказе в обзоре Золотого Скорпиона-3 от Леди Мор с таким примерно содержанием: 'Вай-вай, какие яркие сравнения!.. Вай-вай, как оригинально и образно!..' Как говорится, да здравствует реклама :)) Решила почитать ради языка и ярких образов. Вот и вышел мне хоррор.
      Ну почему тут же кокетство. Творчество - суть экскрекация души. А продукты его - соответственно, дерьмо:)
      >1) Образы
      >Оригинальные, ничего не скажешь. Вот например здесь: 'Одной рукой он опирался о свежевыструганную палку из ореха, другой, узловатой и пятнистой, как кукушечье яйцо, прикрывал глаза'. Где, интересно, автор видел узловатые кукушечьи яйца? Вообще узловатые яйца? (Хотя, конечно, Чернобыль, мутации - чего не бывает...:)
      Русский язык, учили, да? Обособленное определение относится к последнему слову, ага.
      >Или 'рахитичные ромашки'. Рахит - это, как известно, поражение развития костей. Откуда, спрашивается, у ромашек кости? Мало, что ли, болезней хороших для создания цветочных метафор: анемия, дистрофия, синдром Дауна, наконец. Хотя, опять же, Чернобыль, мутации - может, и ромашки вывелись с костями...
      Про метафоризм слышали, да? Эта такая чтука, когда явления или предметы описываются через несвойственные им характеристики, ага. Пушкина почитайте, к примеру. Я конечно, мог бы написать "чахлые ромашки", "недоразвитые ромашки"(слабоумные, ага) или "приувядшие ромашки", но все нормальные люди понимают, что значит "рахитичные ромашки", да:)
      >'По обеим сторонам дороги выросли ржавые опорки больших ворот' - тоже странный образ. Опорки - это обувь. Ворота её не носят. Может, имеются в виду 'маленькие опоры'? Но откуда 'маленькие опоры' у больших ворот?
      Когда ворота уже сломались, от них остаются опоры, потому что воротами мы привыкли назвать только створки ворот, в то время как кроме створок существуют ещё и опоры. А когда опоры разваливаются, они становятся "опорками". Хотя, может вы и правы, и надо поменять на "опоры."
      >'В тёплом белом байке лежал маленький, страшненький сморщенный человечек' - знакомьтесь, самый молодой в мире байкер.
      Ага. А байковые одеяла - это очевидно, сделаные из байков, ага?:))
      >'края сарая, лицом к которому мы с Федорычем сидели, подёргивались зыбким маревом' - всё подёргивались и подёргивались, подёргивались и подёргивались... Хотя, конечно, Чернобыль...
      "Река подёрнулась туманом" - ах, ну да, я забыл, что вы не учили стилистику, да.
      >'обычно угрюмые бабки расплываются при мне в беззубых проваленных улыбках' - что же получается, если улыбка беззубая, то её провал неизбежен? Обидно.
      Это одновременное свойство. Понимаю, сложно, но не всё же Донцову читать.
      >'глаза бешеные, на выкате, лицо красное, будто его кондрашка хватила' - лицо, которое хватила кондрашка? Ах, ну да, Чернобыль...
      Любой нормальный человек поймёт, кого хватила кондрашка.
      >'мухи над жирными пятнами вьются, окна засиживают, унылые все такие, озабоченные' - так кто же уныл и озабочен, мухи, пятна или окна? (Ох, Чернобыль...)
      А пятна, по вашему, могут окна засидеть? Сорри, забыл про стилистику.
      >
      >2) повторы однокоренных слов:
      >В воздухе пахло весной, свежей почвой и кисленьким запахом
      согласен.
      >Я выжимал из мотоцикла последние капли сил, с остервенением выжимая газ
      да, это я видел сам, просто менял предложение, но одно из слов не стёр при редактировании
      >3) батальоны лишних, ненужных, бессмысленных местоимений:
      >Моему взору представали накиданные в беспорядке доски
      >Напоминает мне это студенческую столовку.
      >на печи лежать да болячки свои лелеять
      >только её муж, раскрасневшись от выпитого, во время игры в кости, с удовольствием рассказывал о растущем животе супружницы и о своём замечательном сыне (а то можно о чужом)
      >с тем неуместным состраданием, что переполняло моё сердце.
      >Снилось мне что-то странное.
      >Он приподнял кочергу, явно угрожая ею мне,
      >Дети, особенно те, кто помладше, увлечённо ковырялись в недрах своих ноздрей
      >когда я только сообщил ему весть о его сыне.
      >Я трясся на своём мотоцикле,
      >Я вообще часто в свободное время думаю, чтобы хоть как-то скрасить скуку и прозу своей жизни
      не-не, это всё гнилой наезд. при таком стиле местоимения оправданы.
      >Снился сон мне. Пришёл ко мне в нём Сатана (без комментариев - апофеоз!)
      Это, ваабче-то, специфика речи религиозных проповедников, девушка.
      >4) канцелярит и засилье отглагольных существительных:
      >'тем более что наличие в моём владении мотоцикла облегчает им связь с городом и другими посёлками' - почему нельзя было сказать 'мой мотоцикл облегчает им связь с городом и другими посёлками'?
      а потому что так хочет моя левая нога.
      >'к тропинке, которая лежала в направлении центра посёлка' - почему нельзя было сказать 'тропинка вела к центру поселка'?
      ёрничание.
      >'Я привёл своё тело в сидячее положение, протёр глаза' - приведите спинке кресел в вертикальное положение, пристегните ремни... Почему нельзя было сказать просто 'Я сел, протёр глаза'?
      ёрничание.
      >'как замирает в ожидании Откровения люди вокруг нас, как их тела пропитываются потом возбуждения и ожидания. Желанием увидеть живую, тёплую кровь' (без комментариев)
      Ага. Метафоры, сравнения - помним, да?:)
      >5) обилие причастий:
      >'Пройдя под висящим на натянутой между столбами леске, стираным бельём' - полфразы без потерь можно выкинуть.
      без потерь кому? Не читайте Донцову, девушка!
      >6)Ещё интересные эффекты:
      > 'Я, поскальзываясь в грязи, помог девушке, усталой, в просторном цветастом сарафане, и с прилипшими к вспотевшему и набрякшему лицу, длинными каштановыми волосами, забраться в мотоциклетную люльку. Она застонала'
      >'Пробормотал я, мерзко, наверное, скалясь' Наверное, скалясь? Или, наверное, мерзко? Наверное, автор всё привык подвергать, наверное, сомнениям?
      Уточнение выделяется запятыми, ага.
      >'Младенец, окроплённой кровью только что зарезанного двухголового телёнка, на моих руках заплакал, очевидно, проглотив немного этой самой солёной, и в то же время, горькой, жидкости'
      >Оказывается, самая солёная и в тоже время горькая жидкость - это кровь телёнка 8)
      кровь пили вообще? Так вот она вначале солёная, а потом горькая, ага. Я пил, знаю.
      >7) грамматика
      >Конечно, есть ошибки - куда у них денешься. Есть очепятки.
      >'кроме того факта, что у неё пизде росли острые зубы' - беда не в том, что нет предлога, а в том, что фраза читается как 'у неё везде росли острые зубы'.
      есть такое.
      >'Да, тогда их было двоё' - похвальная стремление расставить все точки над Ё привело к печальному результату
      Согласен.
      >'Но в него уже проникли силы, отрава Козлоного' Отрава доктора Козлоного :) Какая это национальность?
      согласен, исправлю.
      
      Но всё же... не читайте женскую прозу и детективы. А то разучитесь воспринимать сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, если читать (и писать) по шаблону: (она сделала, он сделал. Она такая-то пошла туда-то. За это ей было то.)
      за выловленные баги спасибо.
      
      
    77. Мор (lady_morry@fromru.com) 2004/11/17 22:31 [ответить]
      > > 75.Смирнова Екатерина
      >В аннотации сказано: 'кусок дерьма'. Сочетание кокетства с непрошибаемыми понтами. Заняться дерьмокопательством меня сподвиг отзыв о рассказе в обзоре Золотого Скорпиона-3 от Леди Мор с таким примерно содержанием: 'Вай-вай, какие яркие сравнения!.. Вай-вай, как оригинально и образно!..' Как говорится, да здравствует реклама :)) Решила почитать ради языка и ярких образов. Вот и вышел мне хоррор.
      
      Я прямо виноватой себя почувствовала. (посмеивается)
      Дело в свежем взгляде, в умении взять читателя за руку, подтолкнуть в свой мир. Многие замечания Ваши неверны (Death ответил на ряд из них), другие - правильны, но воспринять картину в целом Вы оказались не в силах.
      
      Обратите внимание на свое возмущенное послание. Перечисление ошибок - и ничего о рассказе. К сожалению, если бы я начала искать ошибки в текстах других авторов, то тогда дооолго пришлось бы писать. Кроме исполнения есть еще и идея. Кроме мелочей есть авторский стиль. Если несколько повторов, допущенных из=за того, что не было времени или желания перечитывать текст, скрупулезно его отчищать, вполне может исправить корректор, то скупость, убожество фантазии не исправит ничто. Даже красивый, выскобленный до блеска язык.
    78. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/18 07:51 [ответить]
      > > 76.Deathwisher
      >> > 75.Смирнова Екатерина
      >>1) Образы
      >>Оригинальные, ничего не скажешь. Вот например здесь: 'Одной рукой он опирался о свежевыструганную палку из ореха, другой, узловатой и пятнистой, как кукушечье яйцо, прикрывал глаза'. Где, интересно, автор видел узловатые кукушечьи яйца? Вообще узловатые яйца? (Хотя, конечно, Чернобыль, мутации - чего не бывает...:)
      >Русский язык, учили, да? Обособленное определение относится к последнему слову, ага.
      К фразе 'пятнистой, как кукушечье яйцо, и узловатой' у меня претензий нет. Иначе - допустимо двоякое толкование (да ещё Чернобыль тут же...)
      
      >>Или 'рахитичные ромашки'. Рахит - это, как известно, поражение развития костей. Откуда, спрашивается, у ромашек кости? Мало, что ли, болезней хороших для создания цветочных метафор: анемия, дистрофия, синдром Дауна, наконец. Хотя, опять же, Чернобыль, мутации - может, и ромашки вывелись с костями...
      >Про метафоризм слышали, да? Эта такая чтука, когда явления или предметы описываются через несвойственные им характеристики, ага. Пушкина почитайте, к примеру. Я конечно, мог бы написать "чахлые ромашки", "недоразвитые ромашки"(слабоумные, ага) или "приувядшие ромашки", но все нормальные люди понимают, что значит "рахитичные ромашки", да:)
      Да, тов. психически неуравновешенный нацист, нормальные люди поймут - но осадок останется :) Впрочем, если левая нога автора уверена, что метафора подобрана допустимо, фиг её в этом переубедишь.
      
      >>'В тёплом белом байке лежал маленький, страшненький сморщенный человечек' - знакомьтесь, самый молодой в мире байкер.
      >Ага. А байковые одеяла - это очевидно, сделаные из байков, ага?:))
      Нет. Байковые одеяла сделаны из байки. Женского рода. (Тёплая байка. Белая байка.) А байк - это нерусское слово.
      
      >>'края сарая, лицом к которому мы с Федорычем сидели, подёргивались зыбким маревом' - всё подёргивались и подёргивались, подёргивались и подёргивались... Хотя, конечно, Чернобыль...
      >"Река подёрнулась туманом" - ах, ну да, я забыл, что вы не учили стилистику, да.
      Объясняю разницу. 'Река подёрнулась туманом' - глагол совершенного вида в прошедшем времени. 'Края сарая подёргивались зыбким маревом' - глагол несовершенного вида в прошедшем времени. Если бы было 'края сарая подёргиваются зыбким маревом' или 'края сарая подернулись зыбким маревом' - без претензий. Не чувствуете разницы? Аналогичный вопрос про стилистику.
      
      >>'обычно угрюмые бабки расплываются при мне в беззубых проваленных улыбках' - что же получается, если улыбка беззубая, то её провал неизбежен? Обидно.
      >Это одновременное свойство.
      Я пыталась деликатно намекнуть, что определение 'проваленная' из-за своей двусмысленности не подходит к описанию улыбки, в отличие от, например, 'ввалившаяся'.
      >Понимаю, сложно, но не всё же Донцову читать.
      Что вы, Deathwisher, что вы! Немедленно прекращайте читать Донцову!
      (Это я о том, что лучше избегать фраз, допускающих двоякое толкование)
      
      >Любой нормальный человек поймёт, кого хватила кондрашка.
      >А пятна, по вашему, могут окна засидеть? Сорри, забыл про стилистику.
      'Психология читательского восприятия такова, что человек сохраняет в кратковременной памяти последнее из значащих слов, встретившихся в тексте, и соотносит его с ближайшим местоимением, если оно совпадает по грамматической форме'. Святослав Логинов (Но, по-видимому, вы мало заботитесь о нормальном читательском восприятии вашего текста?)
      
      >>3) батальоны лишних, ненужных, бессмысленных местоимений:
      >не-не, это всё гнилой наезд. при таком стиле местоимения оправданы.
      И при каком же 'таком стиле'? По-моему, лишние слова загрязняют любой текст.
      >>Снился сон мне. Пришёл ко мне в нём Сатана (без комментариев - апофеоз!)
      >Это, ваабче-то, специфика речи религиозных проповедников, девушка.
      Специфика ваша недоспецифичная :)'И снился мне сон. И явился мне в нём Сатана. И т.д. И т.п.'
      
      >>5) обилие причастий:
      >>'Пройдя под висящим на натянутой между столбами леске, стираным бельём' - полфразы без потерь можно выкинуть.
      >без потерь кому?
      Без потерь а) для смысла, б) для читателя, в) для лёгкости чтения - даже не потеря, а облегчение ('пройдя под висящим на леске бельём' и 'пройдя под висящим на натянутой между столбами леске, стираным бельём' - есть разница?).
      >Не читайте Донцову, девушка!
      Ну наконец-то переход на личности. 'По себе людей не судят' - помните такую народную мудрость? ;)
      
      >>6)Ещё интересные эффекты:
      >>'Пробормотал я, мерзко, наверное, скалясь' Наверное, скалясь? Или, наверное, мерзко? Наверное, автор всё привык подвергать, наверное, сомнениям?
      >Уточнение выделяется запятыми, ага.
      Наверное - вообще-то, вводное слово. Дублирую вопрос: к чему относится 'наверное', К 'мерзко' или 'скалясь'?
      
      >>'Младенец, окроплённой кровью только что зарезанного двухголового телёнка, на моих руках заплакал, очевидно, проглотив немного этой самой солёной, и в то же время, горькой, жидкости'
      >>Оказывается, самая солёная и в тоже время горькая жидкость - это кровь телёнка 8)
      >кровь пили вообще? Так вот она вначале солёная, а потом горькая, ага. Я пил, знаю.
      Дублирую вопрос: кровь телёнка - это самая солёно-горькая жидкость?
      А воду Мёртвого моря вы не пили? :)
      
      >Но всё же... не читайте женскую прозу и детективы. А то разучитесь воспринимать сложносочинённые и сложноподчинённые предложения
      Благодарствую за совет. Если бы я читала женские романы и детективы (современные, российские), мне бы ваша проза казалась цветистым ковром, со всеми сложносочинёнными и сложноподчинёнными. Увы, испортил меня Набоков :)
    79. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/18 11:12 [ответить]
      > > 77.Мор
      >> > 75.Смирнова Екатерина
      >Дело в свежем взгляде, в умении взять читателя за руку, подтолкнуть в свой мир. Многие замечания Ваши неверны (Death ответил на ряд из них)
      И карашо ответил, однако. Как же можно спорить с левой ногой. Даже Нору Галь цитировать не хочется :)
      >но воспринять картину в целом Вы оказались не в силах.
      Бедная я, нишщастная, умом убогая:) А была ли картина? Может, картины-то никакой и не было?
      
      >Обратите внимание на свое возмущенное послание.
      Обратила. Возмущения, правда, не нашла.
      >Перечисление ошибок - и ничего о рассказе.
      Ах, как же я могла проигнорировать резюме: 'Рассказ такой-то. Рассказ сякой-то'. А фиг ли оценивать а) произведение гениального писателя современности, б) кусок дерьма. Вроде бы, его уже и так захвалили :)
    80. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/18 08:38 [ответить]
      > > 78.Смирнова Екатерина
      >> > 76.Deathwisher
      >>> > 75.Смирнова Екатерина
      
      >К фразе 'пятнистой, как кукушечье яйцо, и узловатой' у меня претензий нет. Иначе - допустимо двоякое толкование (да ещё Чернобыль тут же...)
      Кто-то там что-то говорил про Логинова? Ну вот. Вспоминайте собственные слова.
      
      >Да, тов. психически неуравновешенный нацист, нормальные люди поймут - но осадок останется :) Впрочем, если левая нога автора уверена, что метафора подобрана допустимо, фиг её в этом переубедишь.
      Хм. Почему-то всем нормально было, а у вас осадок остался. Развивайте фантазию.
      Первый раз слышу про то что байка - женский род. Пойду в словаре посмотрю.
      
      >Объясняю разницу. 'Река подёрнулась туманом' - глагол совершенного вида в прошедшем времени. 'Края сарая подёргивались зыбким маревом' - глагол несовершенного вида в прошедшем времени. Если бы было 'края сарая подёргиваются зыбким маревом' или 'края сарая подернулись зыбким маревом' - без претензий. Не чувствуете разницы? Аналогичный вопрос про стилистику.
      Вы мне тут не про виды рассказывайте, а объясните, в чем разница? Ибо я её в упор не вижу. Стилистически это допустимо. Читайте Голуб, там про всё это написан.
      
      >Я пыталась деликатно намекнуть, что определение 'проваленная' из-за своей двусмысленности не подходит к описанию улыбки, в отличие от, например, 'ввалившаяся'.
      А почему вы решили, что мне НЕ НУЖНА двусмысленность, гм?
      
      >'Психология читательского восприятия такова, что человек сохраняет в кратковременной памяти последнее из значащих слов, встретившихся в тексте, и соотносит его с ближайшим местоимением, если оно совпадает по грамматической форме'. Святослав Логинов (Но, по-видимому, вы мало заботитесь о нормальном читательском восприятии вашего текста?)
      Знаете, когда я читаю, я держу в памяти весь текст. Видимо, читателям из статьи Логинова надо тренировать память.
      
      
      >Ну наконец-то переход на личности. 'По себе людей не судят' - помните такую народную мудрость? ;)
      А я и не сужу. Я просто предлагаю вам почитать не Набокова, а Гоголя, к примеру. Это не к тому, что я себя с Гоголем сравниваю, а к тому, что простой текст - не значит "хороший текст"
      
      >Наверное - вообще-то, вводное слово. Дублирую вопрос: к чему относится 'наверное', К 'мерзко' или 'скалясь'?
      к мерзко.
      >>>'Младенец, окроплённой кровью только что зарезанного двухголового телёнка, на моих руках заплакал, очевидно, проглотив немного этой самой солёной, и в то же время, горькой, жидкости'
      
      >Дублирую вопрос: кровь телёнка - это самая солёно-горькая жидкость?
      вам что, ещё объяснять значение словосочетания "этой самой" как не степени оценки существительного, а как уточнения? увольте.
      >А воду Мёртвого моря вы не пили? :)
      да нет.
      >>Но всё же... не читайте женскую прозу и детективы. А то разучитесь воспринимать сложносочинённые и сложноподчинённые предложения
      >Благодарствую за совет. Если бы я читала женские романы и детективы (современные, российские), мне бы ваша проза казалась цветистым ковром, со всеми сложносочинёнными и сложноподчинёнными. Увы, испортил меня Набоков :)
      Да дело не в том, что вы читаете, а что нет. большинство пунктов вашего "разбора" - притянуты за уши, и объясняются особенностью моего стиля. По сути дела, я с легкостью могу точно так же проехаться по любому вашему произведению. Просто вам надо научится отличать безграмотность от этих самых особенностей. На Набокове свет клином не сошёлся.
      
      
    81. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/18 11:14 [ответить]
      > > 80.Deathwisher
      >> > 78.Смирнова Екатерина
      >>> > 76.Deathwisher
      >>К фразе 'пятнистой, как кукушечье яйцо, и узловатой' у меня претензий нет. Иначе - допустимо двоякое толкование (да ещё Чернобыль тут же...)
      >Кто-то там что-то говорил про Логинова? Ну вот. Вспоминайте собственные слова.
      Если вы прочли цитату целиком (а не только фамилию Логинова), то должны были заметить, что речь шла о существительных и местоимениях. Здесь - существительные и прилагательные. Разные случаи.
      
      >Да дело не в том, что вы читаете, а что нет. большинство пунктов вашего "разбора" - притянуты за уши, и объясняются особенностью моего стиля.
      Есть такое волшебное слово - ИМХО. Некоторые моменты, которые вы считаете 'особенностями своего стиля', для меня - отличительные признаки недопрозы начинающих писателей. То, что вам кажется 'притянутым за уши пунктом', для меня - ясно ощутимые при чтении недостатки текста.
      >По сути дела, я с легкостью могу точно так же проехаться по любому вашему произведению.
      И я могу. Раньше не замечала, теперь перечитываю - за голову хватаюсь.
    82. *Мор (lady_morry@fromru.com) 2004/11/18 12:31 [ответить]
      > > 79.Смирнова Екатерина
      >> > 77.Мор
      >>> > 75.Смирнова Екатерина
      Ыыы.
      Я не преуменьшала Ваших умственных способностей. Просто обратила внимание на то, что Вы увлеклись частностями, не посмотрев на рассказ в целом. Впрочем, мне нравится, Вам - нет. Бывает.
      
    83. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/18 14:33 [ответить]
      > > 81.Смирнова Екатерина
      >> > 80.Deathwisher
      >>> > 78.Смирнова Екатерина
      
      >>Да дело не в том, что вы читаете, а что нет. большинство пунктов вашего "разбора" - притянуты за уши, и объясняются особенностью моего стиля.
      >Есть такое волшебное слово - ИМХО. Некоторые моменты, которые вы считаете 'особенностями своего стиля', для меня - отличительные признаки недопрозы начинающих писателей. То, что вам кажется 'притянутым за уши пунктом', для меня - ясно ощутимые при чтении недостатки текста.
      Имхо хорошая вещь, но всё-таки "ромашки" и многое другое - действительно притянуты за уши. А вы, простите, редактор, да? И ещё намного меня старший? По-моему, это не так.
      
      >И я могу. Раньше не замечала, теперь перечитываю - за голову хватаюсь.
      
      Я могу вам помочь.
      
    84. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/19 08:08 [ответить]
      > > 83.Deathwisher
      >> > 81.Смирнова Екатерина
      >>> > 80.Deathwisher
      >Имхо хорошая вещь, но всё-таки "ромашки" и многое другое - действительно притянуты за уши. А вы, простите, редактор, да? И ещё намного меня старший? По-моему, это не так.
      
      Будь я профессиональным редактором, здесь бы не ковырялась. И, конечно, редактор не 'вырывает из контекста' фразы. Но вывалить в комментарий текст целиком с помеченными ошибками - слишком неудобно.
      
      Как говорится, не нужно нести яйца, чтобы оценить свежеть яичницы. Не нужно самому быть гениальным прозаиком, чтобы составить мнение о вашем тексте.
      Цитат из статьи 'Виват графоманам, или Нужен ли Антиобозреватель':
      'Чаще всего, противнику графомании предъявляются следующие аргументы ("внутренние", т.е. сформулированные "от себя", и "агрессивно-внешние", то есть различные вариации аргумента "сам дурак"):
      А) Главное, я пишу от души. Мне не нужно оригинальничать. Плюс кагда ат душы, то ни абизатильно писать граммотно.
      Б) В мире нет ничего нового. Значит, хрен ли трепыхаться.
      В) Ты не рубишь в апельсинах, Хрюша! "У меня всё чики-пуки, оки-дуки, жаль, нет базуки" (с) "Пятница". Короче, не дорос ты до моих высот, не донырнул до моих глубин, не разъелся до моих ширин.
      Г) Если ты такой умный, то почему не
      - богатый,
      - всемирно известный поэт,
      - уберёсся с Самиздата нафиг?
      - и т.д.'

      Пункт В - явно ваш ;)
      У меня возник вопрос: что, Deathwisher на СИ вроде священной коровы, которую никто не смеет и царапнуть? Где вывешено правило 'о текстах Дета или хорошо, или никак, а то мальчик обидиЦЦа'?
      
      А ещё мне попеняли на то, что я 'имею наглость советовать, как писАть'. Вроде бы, до сих пор ничего вам не советовала, пора исправить это упущение. Так вот, моя рекомендация - продолжайте в том же духе. Варикозные ромашки, фригидные ромашки, блефаритные ромашки - наверняка найдётся контекст, в котором эти уродцы расцветут успешно.
      
      
    85. Березина Елена Леонидовна (elena@berezin.org) 2004/11/19 08:24 [ответить]
      Здорово написано, Дет! Спасибо.
    86. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/19 11:36 [ответить]
      > > 84.Смирнова Екатерина
      >> > 83.Deathwisher
      >>> > 81.Смирнова Екатерина
      
      >Будь я профессиональным редактором, здесь бы не ковырялась. И, конечно, редактор не 'вырывает из контекста' фразы. Но вывалить в комментарий текст целиком с помеченными ошибками - слишком неудобно.
      Конечно не удобно. Только замечания должны быть ПО СУЩЕСТВУ, а не показывать, где я опечатался. Если вы взялись рассматривать только техническую сторону текста, то должны быть чёткие замечания по грамматике, а для этого надо самому хорошо владеть русским языком. Иначе это превращается в нижеописанный бред.
      >Как говорится, не нужно нести яйца, чтобы оценить свежеть яичницы. Не нужно самому быть гениальным прозаиком, чтобы составить мнение о вашем тексте.
      Мнение составить вы можете. Тем более, высказаться о сюжете, стиле и указать на ФАКТИЧЕСКИЕ, ГРУБЫЕ ошибки. Но чтобы со снисходительным тоном указывать на ПОМАРКИ - да, надо быть гениальным прозаиком. Вам ни когда не сравнится с шеф-поваром по элегантности разбивания скорлупы - по той же аналогии.
      
      >Пункт В - явно ваш ;)
      Ну почему же. Меня многие критикуют, и я положительно реагирую на КОНСТРУКТИВ. Понимаете? К-О-Н-С-Т-Р-У-К-Т-И-В. А не вопросы связанные с заменой букве ё на е, или то, что вам не понравилась какая-то метафора. На это я реагирую ОТРИЦАТЕЛЬНО. И да, представьте, для меня действительно имеет значение, кто критикует. К мнению людей, добишихся большего и кто хорошо пишет я прислушиваюсь не в пример внимательнее, чем каким-то неизвестным поэтам, сечёте?
      >У меня возник вопрос: что, Deathwisher на СИ вроде священной коровы, которую никто не смеет и царапнуть? Где вывешено правило 'о текстах Дета или хорошо, или никак, а то мальчик обидиЦЦа'?
      Видимо, я достаточно ХОРОШО пишу, что царапают меня редко. И все предыдущие рецензенты высказывали свои замечания в нормальной форме. Я могу привести кучу примеров, когда мои тексты разносили так, как вам и не снилось, и я соглашался с мнениями. Но в вашем мнении я не увидел фактически ничего ценного, а только жирный апломб.
      К тому же, что это за критика? Нашли с десяток ошибок, не высказались насчёт рассказа в целости - и это критика? Это называется не критикой, а киданием понтов. Дескать, вот какая я умная, получи фашист гранату. Нет, это не критика.
      >А ещё мне попеняли на то, что я 'имею наглость советовать, как писАть'. Вроде бы, до сих пор ничего вам не советовала, пора исправить это упущение. Так вот, моя рекомендация - продолжайте в том же духе. Варикозные ромашки, фригидные ромашки, блефаритные ромашки - наверняка найдётся контекст, в котором эти уродцы расцветут успешно.
      В любом случае, вам и до этого далеко, как до Луны. Лучше сосредоточьтесь на стихах.
      >
      >
      
      
    87. Смирнова Екатерина (the-whirlpool@yandex.ru) 2004/11/19 13:17 [ответить]
      > > 86.Deathwisher
      >> > 84.Смирнова Екатерина
      >>> > 83.Deathwisher
      >>Как говорится, не нужно нести яйца, чтобы оценить свежеть яичницы. Не нужно самому быть гениальным прозаиком, чтобы составить мнение о вашем тексте.
      >Но чтобы со снисходительным тоном указывать на ПОМАРКИ - да, надо быть гениальным прозаиком.
      Мнение гениального переводчика вас устроит? :) Я имею в виду Нору Галь - лично для меня она авторитет в области прозы. Лично я нахожу мысли, высказанные ей в 'Слове живом и мёртвом', интересными и верными. Как раз благодаря этой книге я сильно невзлюбила обилие а) отглагольных существительных, б) лишних местоимений. Вот цитата по пункту 'б': По-английски никак нельзя написать, допустим, he touched the brow with a hand или he put a hand in the pocket, а надо: his brow, his hand, his pocket. По-русски совершенно ясно, что человек сует в карман или подносит ко лбу свою руку, а не чью-либо еще. Чаще всего, если лоб или карман - его собственный, это ясно и так, особо оговаривать незачем. Надо лишь оговорить, если он тронул чей-то чужой лоб, скажем, лоб больного ребенка, либо запустил руку в чужой карман. А вот у неумелых переводчиков или у буквалистов и формалистов то и дело читаешь: он сунул свою руку в свой карман, он провел рукой по своим волосам... Но заметьте, у иных литераторов и не в переводе множество лишних местоимений, мусора вроде: Я позвал его в свою новую квартиру вместе с его женой, и они пришли вместе со своими детьми. Вот по пункту 'а': Обилие существительных, особенно отглагольных, тяжелит и сушит речь. Фраза со многими косвенными падежами неуклюжа и недоходчива. Причастия и деепричастия, слова вроде вращающиеся, находившиеся, выращиваемые, тоже не делают прозу благозвучной, ясной и никого не взволнуют.
      Кстати, где в моих комментариях вы нашли снисходительный тон? Может быть, читали вслух? Ну так это вы читали ;)
      
      
      >>У меня возник вопрос: что, Deathwisher на СИ вроде священной коровы, которую никто не смеет и царапнуть? Где вывешено правило 'о текстах Дета или хорошо, или никак, а то мальчик обидиЦЦа'?
      >Видимо, я достаточно ХОРОШО пишу, что царапают меня редко.
      Хм. На СИ полно творцов, которых редко царапают не потому, что хорошо, а потому что 'друзя' (как вариант - 'петушка хвалит кукуха'). Но я читала слишком мало ваших рассказов, чтобы судить, к кому вы относитесь.
      > Но в вашем мнении я не увидел фактически ничего ценного, а только жирный апломб.
      Что хотели увидеть, то и увидели ;)
      
      >К тому же, что это за критика? Нашли с десяток ошибок, не высказались насчёт рассказа в целости - и это критика? Это называется не критикой, а киданием понтов. Дескать, вот какая я умная, получи фашист гранату. Нет, это не критика.
      Да-да, ситец вы мой байковый, никто и не говорит что работа под названием 'комментарий на СИ' относится к критическому жанру. Плюньте в глаза тому, кто скажет.
      >>А ещё мне попеняли на то, что я 'имею наглость советовать, как писАть'. Вроде бы, до сих пор ничего вам не советовала, пора исправить это упущение. Так вот, моя рекомендация - продолжайте в том же духе. Варикозные ромашки, фригидные ромашки, блефаритные ромашки - наверняка найдётся контекст, в котором эти уродцы расцветут успешно.
      >В любом случае, вам и до этого далеко, как до Луны.
      О щастье! (Это был комплимент, разве не так?:)
      >Лучше сосредоточьтесь на стихах.
      Может быть, на ваших? ;)
      
      
    88. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/19 17:43 [ответить]
      > > 87.Смирнова Екатерина
      >> > 86.Deathwisher
      >>> > 84.Смирнова Екатерина
      
      >Мнение гениального переводчика вас устроит? :)
      Угу. А ещё Кинг писал, что надо избавляться от наречий. Вы что же, думаете я вумных книжек по писательству не читал? Просто писать по правилам - это так неинтересно. И не живо.
      И СВОИ мысли лучше выражать СВОИМИ же словами, а не цитировать мне тут простыни мэтров.
      >Кстати, где в моих комментариях вы нашли снисходительный тон? Может быть, читали вслух? Ну так это вы читали ;)
      Снисходительный тон заключался, что вы забросили в коммы несколько ошибок, и с выводом "недопроза" удалились. Ничем, кроме этих, в общем-то не грубых ошибок, не аргументировав своё мнение.
      >
      
      >Хм. На СИ полно творцов, которых редко царапают не потому, что хорошо, а потому что 'друзя' (как вариант - 'петушка хвалит кукуха'). Но я читала слишком мало ваших рассказов, чтобы судить, к кому вы относитесь.
      Я, вообще персона активная. И знают меня не только друзья. И незнакомые люди оставляли весьма ДЕЛЬНЫЕ советы. Ваш к ним не относится.
      А рассказы... шоб совсем утвердится в мысле, что я негодно пишу, прочитайте рассказик "Deus est machina". Там такие жуткие метафоры, что рахитичные ромашки на их фоне смотрятся чуть ли не венцом писательского мастерства. Нора Галь в гробу перевернётся.
      
      >Что хотели увидеть, то и увидели ;)
      Что вы в свое мнение заложили, то и увидел.
      
      >Да-да, ситец вы мой байковый, никто и не говорит что работа под названием 'комментарий на СИ' относится к критическому жанру. Плюньте в глаза тому, кто скажет.
      Тогда надо и писать соответственно: "Вот, зашёл, почитал, увидел такие-то и такие-то ошибки". А не "Суки-бл*ди нахвалили, а тут такое гавно (ну да, гавно), щас я покажу, как надо.". Последенее - УЖЕ потуга на критику. Именно потуга, поскольку критики как таковой не получилось.
      
      >>В любом случае, вам и до этого далеко, как до Луны.
      >О щастье! (Это был комплимент, разве не так?:)
      как хотите, так и понимайте:))
      
      >Может быть, на ваших? ;)
      На своих. Я не поэт, а только развлекаюсь.
      >
      
      
    89. *Данихноff (darkstrelok@mail.ru) 2004/11/19 17:49 [ответить]
      >'края сарая, лицом к которому мы с Федорычем сидели, подёргивались зыбким маревом' - всё подёргивались и подёргивались, подёргивались и подёргивались... Хотя, конечно, Чернобыль.
      
      Поглядел в контексте. Здесь оправдано, хотя, вырезанное из текста, выглядит смешно:)
      
      Но лучше все-таки исправить на "подернулись". ИМХО, так красивее.
      
      На остальное наплюй.
      Рассказ хороший.
    90. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/11/19 18:02 [ответить]
      > > 89.Данихноff
      >>'края сарая, лицом к которому мы с Федорычем сидели, подёргивались зыбким маревом' - всё подёргивались и подёргивались, подёргивались и подёргивались... Хотя, конечно, Чернобыль.
      >
      >Поглядел в контексте. Здесь оправдано, хотя, вырезанное из текста, выглядит смешно:)
      Объясняю, почему использовал слово "подёргивались". Потому что когда смотришь на что-либо через горячий воздух, изображение именно дёргается. Ну ещё и потому, что в значении "прикрыться":))
      
      >На остальное наплюй.
      Да понимаешь. Мне и самому как-то неловко так резко на "критику" реагировать, просто девушка явно не понимает того, что я хочу ей сказать:)
      >Рассказ хороший.
      
      Спасиб. Ты там продолжение "Потолка", выложил, да? Новые главы?
      
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"