Barmaglo : другие произведения.

Комментарии: Бес 1.Сасаджима Киоя
 (Оценка:8.00*3,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Barmaglo (Barmaglot@land.ru)
  • Размещен: 08/12/2015, изменен: 08/12/2015. 7k. Статистика.
  • Статья: Фэнтези
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фэнтези (последние)
    06:36 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (356/1)
    05:40 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (235/10)
    03:07 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (583/2)
    01:57 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (149/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    04:24 "Технические вопросы "Самиздата"" (169/32)
    04:18 "Форум: все за 12 часов" (346/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    06:37 Егорыч "Ник Максима" (5/4)
    06:36 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (356/1)
    06:35 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (1)
    06:34 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (29/5)
    06:17 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (1)
    06:13 Хохол И.И. "Там, где я был рождён" (18/1)
    05:53 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (563/2)
    05:50 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (529/2)
    05:45 Стоптанные К. "Пропастью до дна раскололся " (49/1)
    05:44 Каминяр Д.Г. "Альтернативы Эволюции-12: " (13/1)
    05:40 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (235/10)
    05:25 Логинов Н.Г. "Горькая правда жизни..." (3/1)
    04:50 Калинин А.А. "Сонет 823 Юмористы" (4/1)
    04:27 Безбашенный "Запорожье - 1" (969/12)
    04:24 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (169/32)
    04:18 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (591/5)
    04:12 Симонов С. "Электронная периферия, связь, " (183/1)
    04:10 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (337/3)
    03:41 Берг D.Н. "Хусария" (198/1)
    03:34 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (258/3)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    17. Maks-arr 2015/12/09 21:24 [ответить]
      Ну и я выскажусь за вариант "они" - что бы там ни говорили, это слово уже более-менее известно. Ударение разве что ставить.
      Хотя и в этом случае возникает напряг с детским прозвищем, "ко-они" уже придётся объяснять.
      Но если локализовывать, то лучше "огр" (в названии) и "чертёнок" (прозвище). Просто как считающиеся стандартными.
    16. Фан 2015/12/09 06:52 [ответить]
      > > 14.Bacasan
      >А может забьём на Гугл и прочии мифологии и просто обзовём его Демон? Всем понятно и везде подходит, даже для детского прозвища.
      
      Вполне жизненный вариант. Разница в толковании текста, если "Бес" - зловредность, то в "Демоне" больше страха. Запугивал ли Киоя других детей "делал добро с помощью мордобоя" или в большей мере раздражал "думаю, что большинство людей мои действия раздражали"? Сложно сказать однозначно, ведь повествование односторонне и от лица самого Киоя, следовательно субъективно.
      
      Трактовка от Barmaglo вполне адекватна. Право дело, лучше направить потоки бурления на правку многочисленных очепяток в тексте, нежели придираться к отдельному слову.
    15. Гость 2015/12/09 04:36 [ответить]
      > > 14.Bacasan
      >А может забьём на Гугл и прочии мифологии и просто обзовём его Демон? Всем понятно и везде подходит, даже для детского прозвища.
      
      Я предлагал и такой вариант, хотя кто мне запретит в скачанном файле заменить Беса на Они?
      
    14. Bacasan 2015/12/09 04:03 [ответить]
      А может забьём на Гугл и прочии мифологии и просто обзовём его Демон? Всем понятно и везде подходит, даже для детского прозвища.
    13. Гость 2015/12/09 01:57 [ответить]
      > > 12.Фан
      >> > 10.Гость
      >>Я против Беса потому что у него другая лексическая окраска в русском языке, во всяком случае моём:)
      >
       >Не знаю что за специфический диалект вы используете. Товарищ в комменте 6 конечно зрит в корень, да вот только вы оба совершенно выпали из контекста.
       >Напомню еще раз, кто дает прозвище и кому? Школа, младшие классы, дети обзывают сверстника за его выходки. Киоя выпал из коллектива "от меня все отвернулись" и прозвище было "неприятное". Очевидно, что подтекст иронический, не выделяющий силу как таковую. Вы серьезно считаете что дети назовут сверстника "Огром"? Или, простите, "Людоедом"?! :DD
      >
      >Ну нелепо же. Понятно, что дети не поняли и не приняли мотивацию и поведение Киоя. Прозвище же, акцентированное на силу, можно получить при всеобщем признании - чего в тексте нет. Во всяком случае в русско-язычных школах дело так. Японские школьники какие-то особенные? Сомневаюсь. (ОЯШи исключение конечно :D )
      
      Конечно особые, они про христианство знают чуть меньше чем ничего поэтому бесом назвать ни кого не смогут а вот Они как пить дать, так вот если переводчику так хочется перевести термин Они на русский то предлагаю термины Огр, Людоед как более близкие по смыслу, Хотя почему тогда не Батыр Шун, Кощей Ариэла, Упыри София и Меразофис, Змей Гуириедистодиез, ведьмак Ронант народ не поймёт зато по русски:)
      
      >>Я рад что вы со мной согласны:)
      >
      >Это вряд ли. Технический перевод уровня Гугла не делает вам чести.
      
      Кстати зря вы про перевод гугла сказали опять показали что им не пользовались, потому что в оригинале прозвище 鬼 а гугл транслит показал перевод призрак:)
      а вам не делает чести перевод стрелок на гугл который говорит совершено другое чем вы.
      ЗЫ: беру свои слова обратно посмотрел более внимательно прозвище всёже 小鬼 гугл с вами согласился перевёл как чертёнок. можете гордится технически вы правы(по гугл пранслиту)
    12. Фан 2015/12/09 00:55 [ответить]
      > > 10.Гость
      >Я против Беса потому что у него другая лексическая окраска в русском языке, во всяком случае моём:)
      
      Не знаю что за специфический диалект вы используете. Товарищ в комменте 6 конечно зрит в корень, да вот только вы оба совершенно выпали из контекста.
      Напомню еще раз, кто дает прозвище и кому? Школа, младшие классы, дети обзывают сверстника за его выходки. Киоя выпал из коллектива "от меня все отвернулись" и прозвище было "неприятное". Очевидно, что подтекст иронический, не выделяющий силу как таковую. Вы серьезно считаете что дети назовут сверстника "Огром"? Или, простите, "Людоедом"?! :DD
      
      Ну нелепо же. Понятно, что дети не поняли и не приняли мотивацию и поведение Киоя. Прозвище же, акцентированное на силу, можно получить при всеобщем признании - чего в тексте нет. Во всяком случае в русско-язычных школах дело так. Японские школьники какие-то особенные? Сомневаюсь. (ОЯШи исключение конечно :D )
      
      >Я рад что вы со мной согласны:)
      
      Это вряд ли. Технический перевод уровня Гугла не делает вам чести.
    11. Tony 2015/12/08 21:45 [ответить]
      Самые умные что-ли, идите и читайте на японском, решает переводчик, а не вы.
    10. Гость 2015/12/08 20:23 [ответить]
      > > 9.Фан
      >> > 7.Гость
      
      Не нравится Они или Огр, тогда уж по русски Людоед, но не как не Бес, как сказали в 6 коменте Бес это вредность, а Они в данном случае злоба, ярость тогда уж в крайнем случае Демон.
      
      Я рад что вы со мной согласны:)
      
       >>Соответственно отсутствуют логические и адаптивные связки между пресловутым "Они" и целым сонмом сопутствующих понятий, явлений, персонажей. А без них транслированный термин будет неполным, неясным, неоднозначным. В русском же языке слово не успело приобрести популярность и лексическую окраску.
      
      Я против Беса потому что у него другая лексическая окраска в русском языке, во всяком случае моём:)
    9. Фан 2015/12/08 20:06 [ответить]
      > > 7.Гость
      
      >Ага давайте тогда адаптировать так адаптировать, чего героя звать героем не надо нам греческого давайте говорить Богатырь, зачем тоже греческий демон давайте русское слово нечисть, зачем вампир когда есть упырь...
      
      Не надо доводить до бреда. Задали вопрос - получили ответ.
      
      А прямая калька еще не адекватна в том плане, что "они" в русском языке воспринимается совершенно обезличенно и не дает характеристику персонажу. Далеко не все читатели искушены в японской мифологии. А одно слово вырванное из культурно-мифологического контекста воспринимается просто никак. В русско-язычной культуре и, как следствие, языке - просто нет того культурного пласта, что есть в Японии. Соответственно отсутствуют логические и адаптивные связки между пресловутым "Они" и целым сонмом сопутствующих понятий, явлений, персонажей. А без них транслированный термин будет неполным, неясным, неоднозначным. В русском же языке слово не успело приобрести популярность и лексическую окраску.
      Если так назвать паренька, то понять-то мы поймем, но автоматически переведем про себя в однозначно трактуемый термин. Нужен ли нам такой технический перевод? Я думаю, что художественный подход вернее.
    8. SSA 2015/12/08 19:39 [ответить]
      Монстр Начало :)
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"