Уистен Хью Оден. Две судьбы
(перевод с английского)
Дешевый бульварный листок дотошно изложит детали:
Как бил его деспот-отец и как дом родной он оставил,
Как в юности много страдал и стал потому крепче стали,
Какими деяньями он навек свое имя прославил;
Как дрался, рыбачил, стрелял - и как он трудился ночами;
Всему вопреки, покорял и горы, и воды морские;
Есть сведенья даже о том, что он обливался слезами
От неразделенной любви, как плачут все люди простые.
И этот почтеннейший муж - биограф о том не расскажет -
Махнулся б местами с другим, кто из дому носа не кажет;
О подвигах не помышляя, стал мастером мелочных дел:
Насвистывал он постоянно и в кресле-качалке сидел,
Порою в саду ковырялся; но письма такие писал -
Шекспир позавидует! Жалко, что все их он в печку бросал...
25-31.10.2016
***
W.H. Auden. Who's Who
A shilling life will give you all the facts:
How Father beat him, how he ran away,
What were the struggles of his youth, what acts
Made him the greatest figure of his day;
Of how he fought, fished, hunted, worked all night,
Though giddy, climbed new mountains; named a sea;
Some of the last researchers even write
Love made him weep his pints like you and me.
With all his honours on, he sighed for one
Who, say astonished critics, lived at home;
Did little jobs about the house with skill
And nothing else; could whistle; would sit still
Or potter round the garden; answered some
Of his long marvellous letters but kept none.