Аннотация: Григорий Панченко обосновывает свои оценки по апелляции.
Евдокимова "Консультанты"
Я бы принял на конкурс, хотя рассказ оставляет двойственное впечатление - и уже на конкурсе, как судья, поставлю ему невысокую оценку. Но если не принять - то есть шанс выплеснуть с водой ребенка. Рассказ как таковой я бы У СЕБЯ публиковал после не то что доработки, но радикальной переработки, однако у автора, думается, есть хороший потенциал роста.
Теме соответствует. Ну да, жуткие психологические и просто логические неувязки применительно и к будущему, и к прошлому: для пленного легионера постановка вопроса "я никогда не буду рабом" малореалистична, равно как и сикарий просто не вступит в диалог с тем придурком, которого, видно, конкурирующая кинофирма для первого контакта заслала, чтобы он этот контакт сорвал. Ну да, предсказуемый финал. Ну да, с точки зрения литературного мастерства странно выглядит ситуация, когда из двух персонажей в финал проходит второй - при том, что и первый вроде как с самого начала демонстрировал подобающие этому духовные качества. Ей-черт, если бы в завершающей сцене они бы ОБА оказались там и убили друг друга - это выглядело бы органичней (хотя и ожидаемо... ну так ведь и имеющийся финал крепко ожидаем/предсказуем/изъюзан). И "технические" реалии автором собраны по принципу "спешите видеть": всякие триарии-гастаты-самбуки-гелеполисы... Сплошь и рядом это не по делу и просто ошибочно (вроде как суворовские солдаты в буденновках): не буду объяснять, где. Другие пассажи тоже умиляют: напр., знакомые Сервию Луцию Барбу (коий погиб при Тиберии) Колоссеум и триумфальная арка Тита. Термины "шипастый моргенштерн" и арбалет (как знакомая тогдашнему римлянину боевая реалия) тоже из серии "спешите видеть" (не надо спорить: у меня в недавно вышедшем томике "Луки и арбалеты в бою" немало написано о римских ручных аркбаллистах). И арамеец в ту пору нереален, т.к. это уже понятие языковое, а не этническое. И пр., и пр....
Однако для меня это довод, чтобы не голосовать за рассказ (в этой его форме) на конкурсе, а не отстранять от конкурса.
Маугли Д "Вероника"
Для меня тут ситуация иная. Рассказ производит впечатление целостного и не слабого в литературном смысле текста, хотя финал опять крепко ожидаем/предсказуем, да и весь сюжет весьма изъюзан - плюс имеет место быть легкое несоответствие между чуток слишком детским восприятием мира и способностью так связно, подробно и длительно все излагать. Но привязка к теме, пожалуй, именно что формальна: никто не "возвращается", а уж визит десантников точно не воспринимается как возвращение людей на эту Неукротимую Планету. Будь конкурс на тему "Иногда они остаются" - другое дело...
Я бы, может, за право этого рассказа попасть на этот конкурс таки поборолся именно потому, что он "производит впечатление целостного и не слабого в литературном смысле"; но ведь имеет место и "финал опять крепко ожидаем/предсказуем"...
Всё же поставлю плюс - за неплохое качество при менее чем условно соблюденной теме.
Иван Чирик "Земля обретённая"
Тут такое дело. Рассказ тоже совсем "на грани" в смысле темы и тоже неплох, но это надо понимать буквально: не так-то и хорош. Для 60-х гг. он был бы почти шедевром, но сейчас я за такие заступаюсь лишь в тех случаях, когда они прилично соответствуют условиям конкурса. Т.е. сейчас - нет.
Трошин "Стужа"
"И неимущим, и богатым
Мы в равной степени нужны!"
Сказал патологоанатом
И вытер скальпель о штаны.
Блин, в "Понедельнике" были полупрозрачные изобретатели, а здесь - столь же полупрозрачные пролетарии цинкового стола, изо всех старающиеся объяснить читателю, что они на самом-то деле крионики. А полупрозрачны сии деятели потому, что слишком многое НЕ НАПИСАНО и, того хуже, НЕДОДУМАНО. И в устройстве этого мира, и в крионических знаниях, и в литературном аспекте. The last, but not least - в вопросах этики: причем не просто касательно персонажей, претендующих быть или хоть казаться врачами, но и в вопросах элементарного контроля (видать, мир этот совсем не компьютеризирован!), а также во всем, что касается работы МЕДИЦИНСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ (пусть даже "на стыке" с покойницкой), его обустройства, наличия там вспомогательного персонала... И т.д., и т.п, и увы.
Романова, "Что-то потерянное"
Стиль мне, пожалуй, нравится. И НФ-антураж (хотя некоторые элементы чуток изъюзаны: та же ситуация в начале, когда главгера "ведут" команды его биокомпа, как нас, грешных - не менее грешная Винда). Но... Это не рассказ, это, пожалуй, отрывок из повести. Причем, скорее всего, из середины. Да и соответствие теме конкурса крайне условное.
В общем, с удовольствием почитаю ВСЕ это произведение, но не считаю правильным разбираться на конкурсе с его отрывком (надеюсь и практически не сомневаюсь, что именно с отрывком: если это ВЕСЬ текст - то тем хуже для него, но мне трудно поверить, что автор, который настолько в ладу со стилем, окажется до такой степени не в ладу с сюжетом). Т. е - нет, увы.
Лежава, "Незадача"
Слышал я версию, что Муму, сумевшая выплыть, превращается в собаку Баскервилей. А не сумевшая, видать, в Цербера...
Текст не без недостатков: и "общих", и логических, и стилистических. Напр., скорее надо говорить не о "прибывших с земли", а о "прибывших с Земли", а раз уж это все же не иная планета - то лучше вообще как-то вроде "прибывших с Поверхности"; мысль о том, что тень "подослана, чтобы снести врата и выпустить мёртвых на погибель живым" отдает послезнанием: ранее такого не случалось, а игроманией наш пост-Муму заразится лишь через несколько абзацев; . "Хозяин" для Ц. (Ш.) и Л. в том диалоге по умолчанию был бы не хозяин этой тени, а Аид; "Террорист какого-нибудь изотерического ордена?!" - вау! не одна только Лилия искажает слова.
Тем не менее для меня это то, за что снижают баллы на конкурсе, а не то, за что от него отстраняют. Т. е. - плюс.
Чваков Димыч, "Волшебная лампа Оладьина"
Положим, некоторый перебор со стебностью (даже в рамках выбранного поджанра). И, наверно, аналогичный перебор с велеречивостью, опять-таки даже в рамках поджанра, который включает необходимость стилизации под восточную сказку (что и хорошо: будь налицо только под рассказ анекдот - цена тексту оказалась бы ниже); да, все это так, но... затянуто малость.
Подходящий рассказ для тематического проекта типа "Здесь был СССР". На данном конкурсе я ему, наверно, особо высоких баллов не поставлю, но... я за то, чтобы брать.
(Вот только почему экскурсовод назван "одиозным"? Это на самой грани допустимых значений данного термина, настолько, что фактически получается стрельба из пушки по воробьям. И указание на криворукость трудолюбивых китайцев меня малость покоробило, даже в рамках рассказа-анекдота, т. к. оно лезет поперек анекдотически-торгово-китайской логики в ее пересечении с "реалом". Позорно низким качеством отличаются именно те китайские товары, которые по сверхпозорно низкой цене заказывают наши или западные торговые сети; по своей инициативе китайцы все делают дешево и неплохо, не их вина, что заказчик формулирует задание как "очень дешево, очень много и быстро, а вот качество может быть и совсем бросовое, хрен с ним". Может, это я придираюсь - но как раз по логике текста получается, что и тут им "лампочки Ильича" заказали извне; а тогда имеет место противоречие - Ильичи в тех лампах были бы маломощные и быстро перегорающие, однако таки были бы! :))
Дилавер Яна "Туман и серые крылья"
Эх, жила в окияне-море двуполая слизня, и была у нее капитана на посылках...
Надеюсь, автор хотя бы временами шутит: даже неудачное хохмачество все же лучше, чем если ВОТ ТАК говорить все всерьез. Впрочем, после риторического вопроса "Какая уж тут ирония, когда у тебя четыре глаза..." я понимаю, что с чувством юмора тут не меньшая напряженка, чем со всем прочим.
Хотя, конечно, перловки на уровне фраз хватает вне зависимости от того, пытался ли автор шутить и что с ним случилось при попытке к хохме.""Ах, оставьте!" - подумал я снова и сделал один большой глоток - прямо из горла" - кому-то напомнить анекдот-загадку, суть которого сводится к тому, что надо дать двусмысленный ответ на абсолютно недвусмысленный вопрос "Вы водку пить будете?". "И если мне случается пролетать мимо Реды, то я пролетаю" - ага, как фанера над Парижем... пролетая над народом, мы всегда спускаем воду...
Извините за ернический тон, но обращаться по поводу этого рассказа с апелляцией - не меньшее издевательство, чем просто присылать его на конкурс. И даже писать.
Надеюсь, все заметили: в спорных случаях я действую как адвокат, а не прокурор, т. е. трактую сомнения в пользу "обвиняемого". При этом руководствуюсь, так сказать, принципами пролетарской адвокатуры, только с заменой классового подхода на персональный т. е. иной раз решаю не по закону, даже не по совести, а - был бы человек (т.е. текст) хороший. Но вот данный текст - абсолютно не тот материал, на базе которого могут проявиться мои тенденции ко всеобщему оправданию.