--
Повиноваться вам, для меня радость, - поклонился Ромеро снова своей многозначительной улыбкой бросив Эрменсину в дрожь. Легонько тронув струны лютни, он негромко запел:
Люби меня, целуй меня в тоске
За то, что мир висит на волоске
За то, что мир тобою населенный
Так сладостен и так необъясним,
Что каждый раз робею перед ним,
Как в первый раз теряется влюбленный.
"Люблю тебя!" и чушь твою и суть.
Шепчу тебе одно и тоже: будь.
О, будь со мной, мне ничего не надо
Не мне ль удача выпала во всем?
Люби меня и мы себя спасем
Он посмотрел ей в глаза и то ли пропел, то ли прошептал:
Не уводи блуждающего взгляда!
(увы! здесь автор тоже неизвестен)
И прижал струны лютни, пристально глядя на Эрменсину.
--
Подойди, - шепотом велела она, потому что ее рот пересох, а язык отказывался повиноваться.
Ромеро медленно отложил лютню, откинул с лица волосы и подошел к ней. Женщина безотчетно потянулась к менестрелю и обвила его шею руками. Тогда он без колебания прижался губами к ее губам. Ромеро не стал возиться с ее одеждами, а подняв Эрменсину с кресла, на руках отнес ее на постель и там, положив на перины, не прерывая поцелуев, отбросил подол ее платья. Эрменсина нашла эту грубую выходку волнующей и восхитительной.
Эта первая бурная близость менестреля и герцогини, сделала их раскованнее друг с другом. Смеясь, они возились с ее котте, стягивая его узкие рукава, с жестким муслином вокруг ее шеи, со всеми этими шнуровками, безнадежно путаясь в них. Вся это шаловливая игра и ребячество заставили ее забыть об ее положении. А вот де Гонкур никогда не давал ей забыть, что она герцогиня. Менестрель же не уставал восхищаться ее красотой, ни разу не припомнив, что она титулованная особа. Смеясь, они выпили весь графин вина, что стоял на подносе и утомленные уснули, а когда Эрменсина проснулась, то увидела стоящего над нею де Гонкура.
--
Что ты здесь делаешь? - зашипела она на него. - Разве я звала тебя? Как ты посмел...
Но де Гонкур был не в себе, его трясло и он, похоже, вовсе не слышал ее.
--
Вы... вы говорили, что защитите нашу любовь, что не позволите никому разрушить наше счастье... и что же вы делаете? - бессвязно лепетал он, стоя над нею, трясясь и чуть не плача.
Эрменсина презрительно смотрела на него, хотя лежала перед ним нагой, едва прикрытая одеялом.
--
Боже! Только посмотрите на себя! - истерично всхлипнул он, сгребая в кулак тяжелую гобеленовую ткань полога. - Вы разлеглись тут передо мной как какая-нибудь непотребная девка, готовая угодить каждому... и с кем?! С каким-то бродягой!
Холодно улыбнувшись, Эрменсина перевернулась на бок, прикрыв грудь, одеяло съехало с ее бедра.
--
Да вы и есть шлюха! Вы ничем не отличаетесь от них... Ничем! В то время, как я стараюсь отвести от нас подозрение...
--
Как видишь, я тоже стараюсь изо всех сил, - обольстительно улыбнулась женщина, приподнимаясь на локте. - И прошу тебя не кричать... ты разбудишь его.
--
Во имя господа! Как ты можешь?
--
Ты просто смешон со своей истерикой...
--
Выгони его сейчас же... Ты знаешь, я прощу... только выгони его...
Эрменсина ласково улыбнулась и де Гонкур совсем потерял голову.
--
Во имя нашей любви... если еще любишь меня так, как говорила, ты убьешь его... - лихорадочно зашептал он. - Я знаю, нож у тебя под подушкой... Зачем он нам теперь? Все видели, что ты ушла с ним и что я весь вечер развлекал эту скудоумную Буоль. Все поверили, что ты увлечена другим. Этого достаточно, чтобы обелить нас в глазах герцога. Он нам не нужен, - кивнул он на спящего Ромеро. - Убей его!
--
О, разумеется, - лениво протянула Эрменсина, забавляясь.
Сунув руку под подушку, она неторопливо вынула изящный кинжал и встала на колени в постели над спящим менестрелем. Де Гонкур перестал всхлипывать, понемногу успокаиваясь. Эрменсина по прежнему любит его, он напрасно испугался. Теперь все будет, как прежде.
А Эрменсина с нежной улыбкой смотрела на спящего Ромеро. Он лежал на спине закинув руки над головой. Длинные волосы разметались по подушке, чуть дрожат ресницы, крепкая грудь приподнимается в ровном дыхании безмятежного сна. Сердце Эрменсины сжалось от прежде неведомой невыносимой боли и занеся кинжал над спящим, она, вдруг резко развернувшись, хладнокровно всадила клинок в грудь незадачливого любовника, потом еще раз и еще. С болезненно удивленным стоном де Гонкур рухнул на ковер, заливая его мягкий ворс своею кровью. Как всегда, маленькая ручка герцогини наносила удары с завидной сноровкой, без колебания, точно.
Склонившись через край кровати, она смотрела на того, кому не далее как этим утром клялась в любви и готова была на все, чтобы сохранить жизнь де Гонкура для себя. Сейчас же он стал для нее лишь досадной помехой от которой она с легкостью, не задумываясь избавилась. Она не понимала, как могла вообразить себе, что любит его и говорить ему о любви так, как будто она что-то могла тогда знать о ней. Пожав плечами, Эрменсина отвернулась и гибким кошачьим движением прильнула к Ромеро. Он шевельнулся во сне и она, успокаивающе погладив его широкую грудь, положила на нее голову, довольно улыбнувшись. Этот день выдался неожиданно удачным: она утолила свою жажду крови и насытилась любовью.
С того дня Ромеро развлекал двор герцогини Клербо, но больше, конечно, ее саму. Придворным дамам оставалось лишь вздыхать о красавце менестреле, да смотреть украдкой ему вслед, боясь гнева ревнивой Эрменсины, и терпеливо ждать и надеяться, что она в конце концов охладеет к нему и украдкой делать в сторону Ромеро многообещающие авансы. Но он так вскружил голову герцогини, что она даже не считала нужным скрывать свою связь с простым менестрелем в открытую упиваясь ею. С удивлением наблюдал двор за тем, как смазливый мальчишка вьет веревки из грозной и непредсказуемой герцогини Клербо. Он, например, мог спокойно уйти из замка в деревню, вернувшись в гостиницу, где за ним оставалась комната, не поставив ее в известность и не считаясь с ее желанием. В такие вечера Эрменсина становилась невыносимой. Разумеется, она пустила за ним своих соглядатаев, подозревая, что он завел интрижку с какой-нибудь краснощекой трактирной служанкой, и намеревалась решительно избавиться от соперницы. Но действительность, к радости Эрменсины, оказалась куда как прозаичнее.
Вернувшись в свою комнату в трактире, Ромеро спускался в обеденный зал и сев у очага, весь вечер играл на лютне, напевая песенки на потеху собравшимся селянам, похоже сочиняя их тут же на ходу, а здешняя публика была и этим довольна. Конечно, вокруг него крутились деревенские красотки, но ни кому из них он не отдавал особого предпочтения, раздавая каждой дежурные, ничего не значащие комплименты. Он был занят лишь своими песенками и герцогиня заметно успокоилась.
Смирилась она и с тем, как он принимал ее подарки, точнее никак не принимал. Благодарил и все, оставаясь к ним совершенно равнодушным. Это не могло не тревожить Эрменсину, желавшую привязать к себе Ромеро, она хотела, чтобы он был обязан ей всем и тогда никуда бы не делся от нее. Но он был сам по себе и она чувствовала, что никак не влияет на него. Как всякая влюбленная женщина, она чутко уловила, что не занимает в его жизни особого места и что в ней есть что-то более важное, что иногда заставляло Ромеро замыкаться. С другой стороны, ей не в чем было упрекнуть его. Он был нежен с ней, внимателен и не давал повода для ревности, но и только. Он ничего не просил и, кажется, совсем не боялся ее, и при своей кажущейся простоте, не был доверчивым. Он был весел, открыт, добродушен и в то же время ни с кем не сближался. Он любил поболтать и посмеяться, знал много историй, но никто так ничего и не узнал о нем самом. Иногда он казался беззащитным, таким не уверенным в себе, но... откуда тогда у него едва заметный шрам над бровью и почему такие распухшие безобразные костяшки на пальцах. Смеясь, он сказал ей, что странствующим менестрелям иногда приходиться не только петь, но и разговаривать с ребятами с большой дороги. Над капризами своей знатной любовницы, он иронизировал, и делал то, что считал нужным. Двор Клербо не раз был свидетелем того, что и за малое некоторые любовники герцогини лишались ее расположения, а то и были изгнаны, не говоря уже о том, что двоих, она в приступе ярости, убила, но об этом предпочитали помалкивать.
Как-то, Эрменсина пригрозила менестрелю своей немилостью, на что тот лишь молча поклонился. Но когда она, через полчаса вернулась в свои покои, то обнаружила на столе небрежно сваленные подарки, которыми одаривала его. Все: от бархатного камзола с пуговицами из бриллиантов, до золотого перстня, лежало кучей на столе. Самого Ромеро гонец нагнал идущего по дороге из владений герцогини Клербо. В тот вечер двор замер в ожидании развязки. Ожидалось, что гордая герцогиня не терпевшая, чтобы бросали ее, вернет мальчишку для того, чтобы просто напросто казнить его. И ни кто не ожидал, что она будет валяться у него в ногах, умоляя не покидать ее больше никогда. Привыкшая, что все и вся подчинялись малейшему ее капризу, что ее желание становилось законом, Эрменсина вдруг научилась подчиняться желаниям другого, возведя их в закон для себя. Она до смерти боялась потерять того, кого по настоящему любила.
Она не сумела привязать его сытой жизнью, драгоценными подарками, зато он привязал ее к себе, сделал зависимой от своих забавных историй и песен, которые пел ей вечерами, сидя рядом с ней у камина. Он любил посмеяться, но его юмор не был злым. Обидных, оскорбительных выпадов придворных в свою сторону, он просто не замечал, однако никогда не жаловался своей всемогущей любовнице. Порой Эрменсина узнавала об этом стороной, чаще от своей расстроенной служанки Тильды, которая рассказывала об этом так, как будто оскорбили и обидели ее, а не Ромеро. И Эрменсина не утерпев, как-то вечером спросила, неужели у него не хватает смелости ответить на вызов, ведь, кажется, он дрался с разбойниками с большой дороги, когда те пытались ограбить его? Ромеро поднял на нее взгляд от струн лютни, которые в это время перебирал, внимательно посмотрел на нее, и вдруг отложил лютню.
--
Чтобы ты поняла меня, я кое-что расскажу тебе. Как-то встретились на дороге два прославленных рыцаря. Слава одного не уступала славе другого. Силой, отвагой и доблестью они были равны, оба учтивы и благородны. Они не стали затевать драку, которая доказала бы превосходство мастерства одного над другим. Оба понимали, что это просто глупо. Вместо этого, сойдя со своих коней и усевшись у небольшого ручья, беседуя и отдыхая, они затеяли своеобразный поединок. Вонзили свои мечи в дно ручья, повернув их лезвия против течения. В то время была осень, и все листья, попавшие на лезвие меча одного из них, рассекались пополам, а листья, что приближались к клинку другого, огибали его, не касаясь. В этом поединке признал себя побежденным тот, чей меч рассекал подплывающие к нему листья, так как он считал, что меч не оружие войны, но оружие мира, и его истинное назначение -- предотвращать и прекращать войны. Понимаешь, о чем я? Зачем мне потакать глупцу и поддерживать никчемную ссору, которую он умышленно раздувает?
Эрменсина зачарованно смотрела на него. Сейчас она не могла бы сказать, что произвело на нее большее впечатление: Ромеро, рассказавший ей эту необычайную историю, или сама история. То что жизнь двора Маргата его не интересовала, она уже давно поняла.
При ее дворе существовали две партии и ни к одной из них он так и не примкнул. Образ мысли, что царил в нем был проказливый, развратный, честолюбивый и изощренный на всяческую ложь. Герцогиня держала двор в строгости, требуя от своих придворных благонравного поведения, при этом, не смущаясь, позволяла себе многое. И кто в Маргате стал бы ей судьей? Хотя Ромеро был наслышан о ее муже тиране, но ведь сама герцогиня не производила впечатление жертвы.